DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing испытывать | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.два человека испытывают взаимную симпатию, довериеdie Chemie zwischen zwei Menschen stimmt (Leo2)
med.испытывать адскую зубную больhöllische Zahnschmerzen haben (разг. Andrey Truhachev)
nucl.phys.испытывать аннигиляциюzerstrahlen
obs., pomp.испытывать антипатиюjemandem abhold sein (к кому-либо)
inf., low.germ.испытывать аппетитgiepern (на что-либо)
gen.испытывать беспокойствоmit sich nichts anzufangen wissen (Vas Kusiv)
gen.испытывать беспокойствоkeine Ruhe finden (Vas Kusiv)
gen.испытывать благодарностьdanken (за что-либо кому-либо)
gen.испытывать блаженствоbeseligt sein
tech.испытывать боковое биениеflattern
auto.испытывать боковой заносaus der Spur ausbrechen
nautic.испытывать боковую качкуschlingern
tech.испытывать болтанкуbocken (о самолёте)
med.испытывать больSchmerzen verspüren (Лорина)
med.испытывать боль в грудиtorakale Schmerzen verspüren (Лорина)
gen.испытывать большие затрудненияgroße Schwierigkeiten bekommen (Andrey Truhachev)
inf.испытывать большие проблемыgroße Probleme haben (Andrey Truhachev)
gen.испытывать большие трудностиgroße Schwierigkeiten bekommen (Andrey Truhachev)
gen.испытывать большое счастье:ein großes Glück empfinden
aerodyn.испытывать бортовую качкуrollen (о судне)
nautic.испытывать бортовую качкуrollen
nautic.испытывать бортовую качкуschlingern
mil.испытывать в боевых условияхim Kampf erproben
mil.испытывать в боюim Kampf erproben
avia.испытывать в полётеim Flug erproben
gen.испытывать взаимное влияниеzusammenhängen (Andrey Truhachev)
mil.испытывать взрывательden Zünder erproben
tech.испытывать вибрацииflattern (о передних колесах автомобиля)
gen.испытывать влечение кsich zu jemandem hingezogen fühlen (Andrey Truhachev)
gen.испытывать влечение кsich zu jdm. hingezogen fühlen (Andrey Truhachev)
gen.испытывать влияниеbeeinflusst werden (Andrey Truhachev)
gen.испытывать воздействиеbeeinflusst werden (Andrey Truhachev)
gen.испытывать воздействиеbetroffen sein (Andrey Truhachev)
energ.ind.испытывать воздушным давлениемabpressen (испытание на герметичность)
energ.ind.испытывать воздушным давлениемabdrücken (испытание на герметичность)
idiom.испытывать волнение, возбуждённость и даже страхKnie im Bauch haben (anoctopus1)
gen.испытывать восторгin Aufbruchstimmung sein (Andrey Truhachev)
pulp.n.paperиспытывать гидравлическим давлениемabpressen (напр. варочный котёл)
energ.ind.испытывать гидравлическим давлениемabdrücken (испытание на герметичность)
energ.ind.испытывать гидравлическим давлениемabpressen (испытание на герметичность)
hydrol.испытывать гидравлическим давлениемabpressen (напр., трубу)
shipb.испытывать гидравлическим давлениемabpressen
gen.испытывать глубочайшее раскаяниеvon tiefster Reue ergriffen sein (Aleksandra Pisareva)
gen.испытывать головокружениеschwirbeln
gen.испытывать головокружениеSchwindel bekommen (тж. перен. – от успеха)
gen.испытывать головокружениеSchwindel haben (тж. перен. – от успеха)
inf.испытывать голодein menschliches Rühren verspüren
gen.испытывать ощущать голодHunger verspüren (AlexandraM)
gen.испытывать голодein ödes Gefühl im Magen haben
gen.испытывать голодHunger leiden
gen.испытывать грузоподъёмностьetwas auf seine Tragfähigkeit prüfen (чего-либо)
gen.испытывать грузоподъёмность мостаdie Brücke auf ihre Tragfähigkeit prüfen
idiom.испытывать давлениеunter Druck stehen (markovka)
fin.испытывать давлениеeinen Druck spüren
fig.испытывать давлениеbedrängt werden (Andrey Truhachev)
f.trade.испытывать давлениеden Druck spüren
fig.испытывать давлениеbedrängt sein (Andrey Truhachev)
fin.испытывать давление кредиторовvon seinen Gläubigern bedrängt sein (Andrey Truhachev)
fin.испытывать давление маржиunter dem Margendruck leiden
fin.испытывать давление на маржуunter dem Margendruck leiden (Monika_l)
road.wrk.испытывать давлениемabpressen
hydraul.испытывать давлениемabdrücken (на герметичность)
auto.испытывать давлениемabdrucken (на герметичность)
tech.испытывать давлениемabdrücken
tech.испытывать давлением на герметичностьabdrücken
gen.испытывать действиеbetroffen sein (Andrey Truhachev)
gen.испытывать денежные затрудненияin Geldnot sein
gen.испытывать денежные затрудненияsich in bedrängter Lage befinden
gen.испытывать денежные затрудненияsich in bedrängten Umständen befinden
construct.испытывать длительное времяdauernd prüfen
gen.испытывать длительное времяerproben
pomp.испытывать жаждуdürsten (тж. перен.)
slangиспытывать жажду в отношении выпивкиunterhopft sein (Andrey Truhachev)
gen.испытывать жаждуdurstig sein
gen.испытывать жажду приключенийabenteuerlustig sein (Andrey Truhachev)
gen.испытывать жалостьbemitleiden (Andrey Truhachev)
gen.испытывать жалостьMitleid haben (Andrey Truhachev)
gen.испытывать жалость к себеwehleidig sein (Andrey Truhachev)
gen.испытывать жалость к себеsich selbst bemitleiden (Andrey Truhachev)
gen.испытывать жалость к себеin Selbstmitleid zerfließen (Andrey Truhachev)
pomp.испытывать желаниеeinen Wunsch hegen
gen.испытывать желаниеlüsten
gen.испытывать затрудненияin Schwierigkeiten sein (Andrey Truhachev)
inf.испытывать испанский стыдsich fremdschämen (Bursch)
gen.испытывать истинное счастье:ein wahres Glück empfinden
nautic.испытывать бортовую качкуrollen
shipb.испытывать килевую качкуbocken
nautic.испытывать килевую качкуdümpeln
mil., navyиспытывать килевую качкуdämpeln
nautic.испытывать килевую качкуstampfen
nucl.phys.испытывать конверсиюkonvertieren
inf.испытывать крайнее любопытствоvor Neugier platzen
gen.испытывать крайнее недовольствоsich entrüsten
f.trade.испытывать кризисeine Krise erleiden
sl., drug.испытывать "ломки"auf Turkey sein (о наркоманах sixthson)
gen.испытывать любовное томлениеLiebeskummer haben (Andrey Truhachev)
gen.испытывать к кому-либо любовь и благодарностьin dankbarer Liebe zu jemandem aufschauen
gen.испытывать материальные затрудненияin Geldnot sein
gen.испытывать машинуeine Maschine prüfen
f.trade.испытывать модельModell prüfen
f.trade.испытывать модельModell erproben
fig.испытывать мукиauf der Folterbank liegen
gen.испытывать мукиauf der Folter liegen
gen.испытывать мучительную жаждуlechen
gen.испытывать мучительную жаждуlechzen
el.chem.испытывать на атмосферную коррозиюbewettern
tech.испытывать на влажностьkonditionieren (Лорина)
missil.испытывать на герметичностьauf Dichtigkeit untersuchen
missil.испытывать на герметичностьauf Dichtigkeit prüfen
el.chem.испытывать на естественное старениеbewettern
mech.испытывать на сдвигabscheren
mech.испытывать на скалываниеabscheren
mech.испытывать на срезabscheren
el.chem.испытывать на стойкость в атмосферных условияхbewettern
gen.испытывать нагрузкиbeansprucht werden
fig.испытывать нажимbedrängt sein (Andrey Truhachev)
fig.испытывать нажимbedrängt werden (Andrey Truhachev)
gen.испытывать нажимunter Druck stehen (Andrey Truhachev)
gen.an D испытывать наслаждениеsich erbauen (эстетическое и т. п.)
book.испытывать недовериеMisstrauen hegen
gen.испытывать недовериеMisstrauen haben
gen.испытывать недовериеdem Braten nicht recht trauen
cards, inf.испытывать недомоганиеlabet sein
f.trade.испытывать недостатокMangel an etwas Dat leiden (в чём-либо)
construct.испытывать недостатокmangeln an
gen.испытывать недостатокMängel leiden an D (в чём-либо)
med.испытывать недостаток сахара в кровиunterzuckert sein (marawina)
gen.испытывать неловкостьsich genieren (solo45)
inf.испытывать необходимость удовлетворить естественную надобностьein menschliches Rühren verspüren
obs., pomp.испытывать нерасположениеjemandem abhold sein (к кому-либо)
gen.испытывать новый методeine neue Methode erproben
obs.G испытывать нуждуmangeln
obs.G испытывать нуждуmängeln
gen.испытывать нуждуNot leiden
gen.испытывать нуждуam Hungertuch nagen (Vas Kusiv)
gen.испытывать нуждуKohldampf schieben (Vas Kusiv)
gen.испытывать нуждуermangeln (в чём-либо)
gen.испытывать обидуsich gekränkt fühlen (Andrey Truhachev)
f.trade.испытывать образцыMuster prüfen
gen.испытывать огорчениеVerdruss haben
inf.испытывать огромное удовольствиеeinen Mordsspaß haben (Andrey Truhachev)
inf.испытывать огромное удовольствиеeinen Riesenspaß haben (Andrey Truhachev)
gen.испытывать опасенияBefürchtungen hegen
inf.испытывать оргазмkommen (Andrey Truhachev)
gen.испытывать острую нехватку времениunter Termindruck stehen
gen.испытывать отвращениеekeln vor D (к чему-либо)
gen.испытывать отвращениеeinen Ekel vor etwas haben (к чему-либо)
gen.испытывать отвращениеangewidert sein
gen.испытывать отвращениеeinen Ekel vor etwas empfinden (к чему-либо)
gen.испытывать отвращениеsich ekeln vor D (к чему-либо)
gen.испытывать отвращениеsich vor etwas ekeln (к чему-либо)
inf.испытывать отвращениеsich graulen (к чему-либо, к кому-либо)
gen.испытывать отвращениеverabscheuen
gen.испытывать отвращениеsich grausen vor D (к чему-либо)
gen.испытывать отвращениеverabscheuen (к кому-либо, к чему-либо)
inf.испытывать панический страхBlut schwitzen vor Angst schwitzen
gen.испытывать патриотические чувстваnational fühlen
engin.испытывать плотность поршняKolben auf Dichtheit prüfen
radioиспытывать повторноüberprüfen
fin.испытывать повышениеsich erholen
tech.испытывать под гидравлическим давлениемabpressen
publ.util.испытывать под давлениемabdrücken
oilиспытывать под гидравлическим давлениемabpressen
gen.испытывать душевный подъёмbeschwingter Stimmung sein
busin.испытывать потребность вbenötigen (чём-либо)
gen.испытывать потребность побыть одномуAbstand brauchen (Ремедиос_П)
avunc.испытывать похмельеeinen Alkoholkater haben (Andrey Truhachev)
avunc.испытывать похмельеeinen schweren Kopf haben (Andrey Truhachev)
gen.испытывать похотьbalzen (о человеке)
gen.испытывать почтениеVerehrung für jemanden empfinden (к кому-либо)
gen.испытывать приборein Gerät testen
ed.испытывать пригодностьtesten
gen.испытывать пригодностьdie Brauchbarkeit von etwas erproben (чего-либо)
gen.испытывать приступ рвотыsich übergeben (Viola4482)
gen.испытывать притяжение кsich zu jemandem hingezogen fühlen (Andrey Truhachev)
gen.испытывать притяжение кsich zu jdm. hingezogen fühlen (Andrey Truhachev)
gen.испытывать прочностьdie Haltbarkeit von etwas erproben (чего-либо)
gen.испытывать радостное волнениеin Gefühlen schwelgen
gen.испытывать радостьsich erbauen (от чего-либо)
gen.испытывать радость материнстваMutterfreuden genießen
gen.испытывать разнородные чувства при видеetwas mit gemischten Gefühlen betrachten (чего-либо)
gen.испытывать расположение кAffinität zu jemandem fühlen (Andrey Truhachev)
gen.испытывать расположение кAffinität zu jemandem haben (Andrey Truhachev)
gen.испытывать робостьScheu empfinden
med.испытывать родовые мукиin den Wehen liegen
gen.испытывать родовые мукиin den Wehen liegen
avia.испытывать самолёт в полетеFlugzeug einfliegen
gen.испытывать сексуальное влечениеsich zu jemandem sexuell hingezogen fühlen (Andrey Truhachev)
obs.nach D испытывать сильное желаниеlüstern (к чему-либо)
shipb.испытывать сильную качкуabwettern
inf.испытывать сильный страхsich graulen (особенно о детях)
idiom.испытывать сильный стыдsich in Grund und Boden schämen (Andrey Truhachev)
gen.испытывать симпатиюsympathisieren (к кому-либо, к чему-либо)
gen.испытывать симпатию к кому-либоSympathie für jemanden empfinden (Andrey Truhachev)
gen.испытывать симпатиюsympathisieren (к кому-либо)
gen.испытывать сложностиSchwierigkeiten haben (Лорина)
gen.испытывать смертельный страхfürchterlichen Schiss haben разг. (Andrey Truhachev)
gen.испытывать смертельный страхeine Todesangst haben (Andrey Truhachev)
gen.испытывать смертельный страхsich zu Tode fürchten (Andrey Truhachev)
gen.испытывать смертельный ужасfürchterlichen Schiss haben разг. (Andrey Truhachev)
gen.испытывать смертельный ужасeine Todesangst haben (Andrey Truhachev)
gen.испытывать смертельный ужасsich zu Tode fürchten (Andrey Truhachev)
gen.испытывать смешанные чувстваhin- und hergerissen sein (Alexander Dolgopolsky)
gen.испытывать смутное чувствоein dunkles Gefühl haben
gen.испытывать состояние коллапсаeinen Kollaps erleiden (wiktionary.org Andrey Truhachev)
gen.испытывать состраданиеbemitleiden (Andrey Truhachev)
gen.испытывать состраданиеMitleid haben (Andrey Truhachev)
gen.испытывать сочувствиеbemitleiden (Andrey Truhachev)
gen.испытывать сочувствиеMitleid haben (Andrey Truhachev)
f.trade.испытывать спадvom Rückschlag betroffen sein
gen.испытывать страхFurcht haben (перед кем-либо, перед чем-либо, когда для этого есть достаточно серьезные основания)
gen.испытывать страхAngst haben (чаще употр., когда страх вызван не слишком большой опасностью)
gen.испытывать страх перед смертьюFurcht vor dem Tode haben
gen.испытывать страх перед смертьюAngst vor dem Tod haben (Andrey Truhachev)
gen.испытывать страх перед смертьюeine Todesangst haben (Andrey Truhachev)
gen.испытывать стрессStress haben (Viola4482)
gen.испытывать стресс из-за того, что необходимо успеть выполнить работу к установленному срокуunter großem Zeitdruck stehen (Alex Krayevsky)
gen.испытывать судьбуsein Glück herausfordern (Honigwabe)
gen.испытывать судьбуdas Schicksal herausfordern (Abete)
obs., pomp.испытывать счастьеdes Glückes teilhaftig werden
gen.испытывать те же чувстваnachempfinden
gen.испытывать терпениеauf die Spitze treiben (Vas Kusiv)
gen.испытывать чьё-либо терпениеjemanden ungeduldig machen
gen.испытывать чьё-либо терпениеjemandes Geduld strapazieren
f.trade.испытывать товарeine Ware untersuchen
f.trade.испытывать товарeine Ware prüfen
s.germ.испытывать тошнотуsich erkeln
gen.испытывать тревогуmit sich nichts anzufangen wissen (Vas Kusiv)
gen.испытывать тревогуkeine Ruhe finden (Vas Kusiv)
gen.испытывать триумфTriumph empfinden (Andrey Truhachev)
gen.испытывать триумфtriumphieren (Triumph empfinden Andrey Truhachev)
hydrol.испытывать трубу гидравлическим давлениемdas Rohr abpressen
gen.испытывать трудностиin Schwierigkeiten sein (Andrey Truhachev)
f.trade.испытывать трудностиSchwierigkeiten haben
gen.испытывать трудностиes schwer haben (Andrey Truhachev)
idiom.испытывать тягу к путешествиямFernweh haben (Andrey Truhachev)
gen.испытывать уважениеVerehrung für jemanden empfinden (к кому-либо)
gen.испытывать уважениеAchtung vor jemandem haben (к кому-либо)
gen.испытывать уважение к законуAchtung vor dem Gesetz haben
gen.испытывать уважение к человекуAchtung vor dem Menschen haben
gen.испытывать угрызения совестиnagende Reue fühlen
gen.испытывать удовлетворениеsich erbauen an D
gen.испытывать удовлетворениеBefriedigung über etwas empfinden (по поводу чего-либо)
gen.испытывать удовольствиеBehagen empfinden
gen.испытывать удушьеan Luftmangel leiden
gen.испытывать ужасgrauen (б. ч. перед предстоящим)
gen.испытывать ужасgrausen (перед чем-либо неотвратимым)
gen.испытывать ужасgrausen (перед непосредственной опасностью)
gen.испытывать ужасperhorreszieren (перед кем-либо, перед чем-либо)
inf.испытывать ужасный страхschreckliche Angst haben (Andrey Truhachev)
tech.испытывать усадкуkrumpfen
tech.испытывать усадкуschwinden
tech.испытывать усадкуkrimpen
book.испытывать физические или нравственные страданияerleiden (часто сознательно причиняемые кем-либо кому-либо)
gen.испытывать финансовые затрудненияin finanzielle Not geraten (Vas Kusiv)
gen.испытывать финансовые затрудненияin Geldnot sein
tech.испытывать флаттерflattern
gen.испытывать холодkalt sein (употр. по отношению к лицам и животным, безл. конструкция, субъект выражен дополнением в Dativ)
gen.испытывать холодfrieren
engin.испытывать цилиндровую втулку на плотностьZylinderbüchse auf Dichtheit prüfen
gen.испытывать чувство благоговенияvor jemandem, vor etwas Ehrfurcht haben (к кому-либо, к чему-либо)
gen.испытывать чувство страхаAngst vor jemandem fühlen (к кому-либо)
gen.испытывать чувство уваженияAchtung vor jemandem fühlen (к кому-либо)
gen.испытывать чьё-либо влияниеunter jmds. Einfluss stehen (Kasakin)
gen.испытывать энтузиазмin Aufbruchstimmung sein (Andrey Truhachev)
shipb.испытываться наbeansprucht werden auf
gen.испытывая головокружениеmit schwindelndem Kopf
pomp.испытывая сильный страхaus Herzensangst
gen.испытывая угрызения совестиvoller Gewissensbisse (Vas Kusiv)
gen.испытывая упоительное ощущение радостиim Übermaß der Freude
gen.испытывая физические страданияunter Schmerzen
gen.испытывая физическую больunter Schmerzen
gen.корабль испытывает сильную качкуdas Schiff reitet schwer
gen.котел испытывается в настоящее время на производствеder Kessel wird zur Zeit im Werk erprobt
tech.материал испытывает большие нагрузкиdas Material wird stark in Anspruch genommen
obs.не отказывать в чём-либо не заставлять испытывать недостатка вes nicht an etwas ermangeln lassen (чём-либо)
gen.никто не почувствует того, что в тот момент испытывал яdas kann mir keiner nachfühlen
gen.он испытывает крайнее недовольство этими порядкамиer hat sich über diese Zustände moralisch entrüstet
gen.он испытывает крайнее недовольство этими порядкамиer hat sich über diese Zustände entrüstet
gen.он испытывает недостаток в деньгахIhm fehlt es an Geld. (Andrey Truhachev)
gen.он испытывает нехватку денегIhm fehlt es an Geld. (Andrey Truhachev)
gen.он испытывал к нему враждебное чувствоer empfand gegen ihn ein Gefühl von Feindseligkeit
gen.он испытывал какое-то неясное чувствоer empfand ein unklares Gefühl
gen.он испытывал перед ним панический страхer hatte vor ihm panische Furcht
gen.он испытывал сильную досадуer empfand ein lebhaftes Missbehagen
gen.он испытывал страх перед ответственностьюer hatte Furcht vor der Verantwortung
gen.он не испытывает никакого желания пойти сегодня куда-нибудьer empfindet keine Lust, heute noch auszugehen
inf.он ни в чём не испытывает недостаткаIhm fehlt es an nichts. (Andrey Truhachev)
gen.она испытывает вечное беспокойство за ребёнкаsie fühlt ewige Unruhe um das Kind
gen.она не испытывает никаких чувств к немуsie empfindet nichts für ihn
psychol.отсутствие способности испытывать удовольствиеLustlosigkeit
lawповторно испытыватьnachprüfen
gen.почувствовать то же, что ранее испытывалnachfühlen (кто-либо)
construct.предварительно испытыватьvorprüfen
gen.психическое давление, которое испытывает человек, работающий на высокие показателиLeistungsdruck (Ингрид)
psychol.способность испытывать восторгBegeisterungsfähigkeit (подъем, энтузиазм)
gen.ты испытываешь моё терпениеdu strapazierst meine Geduld
gen.у него просто болезненная страсть испытывать всё время новые ощущенияer hat einfach die Sucht, immer wieder etwas zu erleben
gen.что он испытывает трудности в контактах с людьми, мы знали, но этим ли всегда объяснялось его странное поведение?dass er kontaktschwach ist, wussten wir, aber konnte das immer als Erklärung seines merkwürdigen Verhaltens dienen?
pomp.чувствовалось, что он испытывает страхman spürte ihm seine Angst an (правильно: man spürte seine Angst или : man sah, dass er Angst hatte Veronika B.)
gen.чувствовать то же, что ранее испытывалnachfühlen (кто-либо)
gen.я испытываю искушение сделать этоich fühle bin versucht, das zu tun
gen.я испытываю к нему чувство брезгливостиich empfinde Ekel vor ihm