DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing испытать | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.ей довелось испытать любовьsie hat Liebe erfahren
gen.ей довелось испытать счастьеsie hat Glück erfahren
gen.ей пришлось испытать много тяжёлого в жизниdas Schicksal hatte ihr Schweres auferlegt
psychol.жажда испытать себяBewährungsdrang (Andrey Truhachev)
gen.испытав взлёты и паденияdurch Höhen und Tiefen (Unc)
med., obs.испытать больSchmerz empfinden
pomp.испытать в полной мереbis zur Neige auskosten
gen.испытать что-либо в полной мереetwas bis zur Neige auskosten
gen.испытать все средстваnichts unversucht lassen
astr.испытать инструментein Instrument prüfen
hist.испытать историю на собственной шкуреGeschichte hautnah erleben (Andrey Truhachev)
gen.испытать много горяviel Kummer erleben müssen
idiom.испытать на своей шкуреam eigenen Leib erleben (Андрей Уманец)
gen.испытать на себеan sich testen (ichplatzgleich)
idiom.испытать это на себе / на своей шкуреein Lied singen können (Andrey Truhachev)
gen.испытать что-либо на собственной шкуреetwas am eigenen Leibe erfahren
idiom.испытать на собственной шкуреam eigenen Leib erleben (Андрей Уманец)
gen.испытать что-либо на собственной шкуреetwas auf eigener Haut zu spüren bekommen
gen.испытать что-либо на собственной шкуреetwas am eigenen Leib erfahren
fig.of.sp.испытать на собственном опытеhautnah erleben (Viola4482)
inf.испытать что-либо неприятноеsein blaues Wunder erleben (arminius)
gen.испытать несчастную любовьUnglück in der Liebe haben (Andrey Truhachev)
inf.испытать огромное удовольствиеeinen Mordsspaß haben (Andrey Truhachev)
inf.испытать огромное удовольствиеeinen Riesenspaß haben (Andrey Truhachev)
gen.испытать полное удовольствиеdas Vergnügen voll auskosten
gen.испытать превратности судьбыvom Geschick ereilt werden
gen.испытать превращениеsich verwandeln (подчёркивает быстроту изменения)
psychol.испытать припадок бешенстваeinen Wutanfall bekommen (Andrey Truhachev)
psychol.испытать приступ гневаeinen Wutanfall bekommen (Andrey Truhachev)
psychol.испытать приступ яростиeinen Wutanfall bekommen (Andrey Truhachev)
gen.испытать своё везениеsein Glück herausfordern (Honigwabe)
gen.испытать себя в искушенииmit der Versuchung konfrontieren (своё сердце maxkuzmin)
gen.испытать состояние коллапсаeinen Kollaps erleiden (Andrey Truhachev)
gen.испытать сперва самомуsich den Wind um die Nase wehen lassen (что значит жизнь)
gen.испытать удар судьбыvom Geschick ereilt werden
gen.испытать удары судьбыvom Geschick ereilt werden
gen.нам пришлось испытать унижения и позорwir haben Demütigungen und Schmach erlitten
gen.новую модель надо ещё испытатьdas neue Modell muss noch getestet werden
gen.он испытал это на собственной шкуреer hat das am eigenen Leibe zu spüren bekommen
gen.он кое-что испытал в жизниer hat sich tüchtig den Wind um die Nase wehen lassen
gen.он много испыталer hat viel mitgemacht
gen.она испытала разочарованиеsie hat eine Enttäuschung erlebt
gen.писатель испытал на себе влияние Брехтаder Schriftsteller war von Brecht beeinflusst
gen.почувствовать то же самое, что испыталjemandem nachempfinden (кто-либо, кому сочувствуют)
psychol.стремление испытать себяBewährungsdrang (Andrey Truhachev)
gen.таким образом испытали, умеет ли он молчатьauf diese Weise wurde seine Verschwiegenheit erprobt
gen.нечто что можно испытать пощупать, увидеть, изведатьerlebbar (4uzhoj)
gen.чувствовать то же самое, что испыталjemandem nachempfinden (кто-либо, кому сочувствуют)
inf.это он испытал на себеdavon kann er ein Lied singen
gen.это я сам испыталdavon kann ich ein Liedchen singen
gen.этого горя ему не пришлось испытатьvon diesem Kummer ist er verschont geblieben
gen.я испытал это на горьком опытеich habe damit schlimme Erfahrungen gemacht
gen.я испытал это на горьком опытеich habe darin schlimme Erfahrungen gemacht
gen.я не хотел бы вновь испытать этоdas möchte ich nicht noch einmal durchleben