DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing иди | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.а вот и он идёт!da kommt er ja!
gen.а вот и они идут!da kommen sie ja!
gen.альпинист, идущий за ведущим в связкеNachsteigender
gen.Башмаков она ещё не износила, В которых шла за гробом мужаBevor die Schuh verbraucht (, Womit sie meines Vaters Leiche folgte)
gen.Бой идёт святой и правыйes ist ein heilig Ziel und eine gute Sache, Für die hier heiß gefochten wird
gen.бой шёл с переменным успехомder Kampf wogte hin und her
gen.большими группами шли они со всех сторонin hellen Haufen kamen sie von allen Seiten
gen.Будь решителен, упорно иди к цели, не поддавайся унынию и будь свободен в своих стремленияхFrischer Mut, frommes Blut, frohes Leben, freies Streben (т.н. четрые "Ф" – заповедь гимнаста, сформулированная Фридрихом Людвигом Яном // Frisch nach dem Rechten und Erreichbaren streben, Fromm die Pflichten erfüllen, leutselig und volklich und zuletzt die letzte, dem Heimgang, Fröhlich die Güter des Lebens genießen, nicht in Trauer versinken über das Unvermeintliche, Frei sich halten von der Leidenschaft Drang, von der Vorurteile Druck und des Daseins Ängsten. (Dem alten Sprachgebrauch entsprechend hat das Fromm die Bedeutung Tüchtig, nicht kirchlich fromm). // u.to 4uzhoj)
gen.Будь решителен, упорно иди к цели, не поддавайся унынию и будь свободен в своих стремленияхFrischer Mut, frommes Blut, frohes Leben, freies Streben (4uzhoj)
gen.в каком составе идёт опера?im welcher Besetzung wird die Oper gegeben?
gen.в книге речь идёт о большом кризисе семидесятых годов прошлого векаdas Buch behandelt den großen Krach der siebziger Jahre des vorigen Jahrhunderts
gen.в книге речь идёт об экономическом крахе семидесятых годов прошлого векаdas Buch behandelt den großen Krach der siebziger Jahre des vorigen Jahrhunderts
gen.в первую очередь, речь идёт о следующемprimär geht es um folgendes (Nyota)
gen.в таком виде ты ни в коем случае не можешь идти тудаin diesem Aufzug kannst du unmöglich hingehen
gen.в театре идёт сегодня "Гамлет"im Theater wird heute "Hamlet" gespielt
gen.в цирке идёт новая программаim Zirkus läuft ein neues Programm
gen.в этом магазине идёт распродажаin diesem Laden ist Ausverkauf
gen.вагон дальше не идёт!alles aussteigen! (объявление кондуктора)
gen.вокруг идут перилаringsum läuft ein Geländer
gen.во-первых шёл дождь, во-вторых было слишком холодноzum einen hat es geregnet, zum anderen war es zu kalt (Andrey Truhachev)
gen.вот идёт восьмёрка!da kommt der Achter!
gen.вот он идётda kommt er gegangen (сюда)
gen.вот он идётda kommt er geritten (сюда)
gen.вот уже несколько недель полиция идёт по следам бандыseit Wochen spürt die Polizei der Bande nach
gen.время идтиes ist an der Zeit zu gehen
gen.время идётdie Zeit hält nicht
gen.время идётdie Zeit fließt
gen.время идётdie Zeit rückt vor
gen.время шло без особых происшествийdie Zeit verlief ohne besondere Vorkommnisse
gen.все работы идут по плану.Alle Arbeiten laufen plangerecht (Abete)
gen.все шло по плануes verlief alles planmäßig
gen.всю ночь неистовствовала непогода и шёл снегes hat die ganze Nacht gestürmt und geschneit
gen.всю ночь шёл снегes hat die ganze Nacht geschneit
gen.Вся рота идёт не в ногу, один поручик Ромашов шагает в ногуdie ganze Kompanie hält nicht Schritt, nur der Fähnrich Romaschow hält Schritt
gen.всё время идёт дождьes regnet dauernd
gen.всё идёт гладкоalles geht glatt
gen.всё идёт к чёртуalles geht zum Kuckuck
gen.всё идёт как нельзя лучшеes geht alles ganz nach Wunsch
gen.всё идёт как по маслуes geht alles wie Geschmiert
gen.всё идёт кувыркомes steht alles kopf
gen.всё идёт однообразноdas geht so in einem hin
gen.всё идёт по-прежнемуdas geht immer so fort
gen.всё идёт по-старомуes geht alles den alten Trott (weiter)
gen.всё идёт по-старомуes geht alles den gewohnten Trott (weiter)
gen.всё идёт по-старомуes geht im alten Gleis weiter
gen.всё идёт своим чередомes geht alles den gewohnten Trott (weiter)
gen.всё идёт своим чередомes geht alles den alten Trott (weiter)
gen.всё идёт своим чередомalles geht seinen Weg (Vas Kusiv)
gen.всё идёт своим чередомalles geht seinen ordnungsgemäßen Gang
gen.всё идёт своим чередомalles nimmt seinen Lauf
gen.вчера ещё шёл дождь, а теперь идёт снегgestern regnete es noch, jetzt schneit es
gen.выздоровление шло медленноdie Genesung verlief langsam
met.газовая среда, в которой идёт спеканиеSinteratmosphäre
gen.год идёт к концуdas Jahr neigt sich dem Ende zu
gen.годы идут чередойein Jahr löst das andere ab
gen.голова идёт кругомjemandem steigt etwas zu Kopf Erfolg, Lob (Vas Kusiv)
gen.голова идёт кругомganz verwirt sein (Vas Kusiv)
gen.голова идёт кругомnicht mehr wissen, wo einem der Kopf steht (Ингрид)
gen.голова идёт кругомjemandem brummt der Kopf vor Müdigkeit, Erschöpfung, vom Alkohol u. д. (Vas Kusiv)
gen.Голова кругом идётich weiß nicht, wo mir der Kopf steht! (Vas Kusiv)
gen.Голова кругом идётich blicke nicht mehr durch (baikam)
gen.группа подгулявших студентов шла с песнями по улицеeine Gruppe bezechter Studenten zog singend durch die Straße
gen.да иди ты!geh weg! (Andrey Truhachev)
gen.Давай! Идем!jetzt aber los! (TaylorZodi)
gen.два дня шёл дождьes hat zwei Tage durchgeregnet
gen.движение идёт на убыльdie Bewegung ist im Abflauen begriffen
gen.демонстранты идут шеренгами по восемь человекdie Demonstranten gehen in Achterreihen
gen.дождь идётder Regen fällt
gen.дождь идёт уже три часаes regnet seit drei Stunden
gen.дождь шёл три дня подрядes regnete drei Tage nacheinander
bank.доля накопления, идущая на вкладыSparquote
gen.дорога всё идёт в горуes geht immer bergan
gen.дорога идёт в горуes zieht an
gen.дорога идёт круто в горуes geht steil an
gen.дорога идёт круто вверхder Weg führt steil aufwärts
gen.дорога снова идёт в горуes geht wieder bergan
gen.его дела идут всё хужеes geht abwärts mit ihm
gen.его дела идут под горуes geht abwärts mit ihm
gen.его дела идут хорошоer macht flott e Geschäfte
gen.его дела идут хорошоer macht flotte Geschäfte
gen.единица идёт за стоdie Eins zählt hundert (в статистических таблицах)
gen.ему всё идёт впрокbei ihm schlägt alles an
gen.если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к гореwenn der Berg nicht zum Propheten kommen will, muss der Prophet zum Berge gehen
gen.если он откажется идти с нами, мы его просто прикончимwenn er sich weigert mitzugehen, legen wir ihn einfach um (кокнем)
gen.её работа позволяет ей идти в отпуск зимойihre Arbeit lässt es zu, dass sie im Winter auf Urlaub geht (sich D)
gen.животное, идущее впереди стадаLeittier
gen.жизнь идёт к концуdas Leben geht zur Neige
gen.жизнь идёт своим чередомdas Leben geht seinen üblichen Gang (Ремедиос_П)
gen.за ним по пятам шёл шпикein Spitzel folgte ihm
gen.заседание идёт своим ходомdie Tagung läuft ab
judo.захват: "иди со мною!""komm mit" Griff
gen.здесь речь идёт о вопросах общего характераhier handelt es sich um Fragen allgemeiner Natur
gen.иди же сюда!komm doch!
gen.иди к чёртуverpiss dich
gen.иди-ка сюда, да побыстрее!komm her, aber ein bisschen dalli!
gen.иди на хренverpiss dich
gen.иди на хуй!fick dich (очень плохой сленг 21Fox)
gen.иди наконец спать, чтобы хмель вышел из головыgeh endlich schlafen, damit dein Rausch verfliegt
gen.иди прочь!geh weg!
gen.иди сюда!komm her!
gen.иди сюда побыстрей!komm eben mal her!
gen.иди тудаgeh hin!
gen.иди ты знаешь кудаverpiss dich
gen.идти в атакуzum Angriff gehen (Ремедиос_П)
gen.идти в бейдевиндbei dem Winde segeln (о парусных судах, яхтах)
gen.идти в ботвуins Kraut schießen
gen.идти в ботвуwuchern
gen.идти в голове колонныan der Tete marschieren
gen.идти в горуansteigen
gen.идти в горуanlaufen
gen.идти в душunter die Dusche gehen
gen.идти в магазинins Geschäft gehen
bank.идти в минусахrote Zahlen schreiben
gen.идти в ночную сменуzur Nachtschicht gehen
gen.идти в обходeinen Umweg machen (Andrey Truhachev)
sport.идти в подъёмsteigen
gen.идти в противоположную сторонуin die entgegengesetzte Richtung gehen
gen.идти в ростrauschen (о растениях)
biol.идти в стрелкуSchossen (лук и др.)
gen.идти в счётzählen
gen.идти в счётmitzählen
gen.идти в счётmitrechnen
gen.идти в туалетauf die Toilette gehen
gen.идти вбродdurchwaten
gen.идти вместеmitkommen (с кем-либо)
gen.идти вместеmitziehen (с кем-либо)
gen.идти вместеmitgehen (с кем-либо)
gen.идти внизheruntergehen
gen.идти внизabwärts gehen
gen.идти внизsich absenken (о дороге)
gen.идти во главеvorangehen
gen.идти войнойbekriegen (на кого-либо)
gen.идти войной на кого-либоin den Krieg gehen gegen jemanden (Unc)
gen.идти войнойbekriegen (на кого-либо)
gen.идти вперёдvorgehen
gen.идти двигаться вперёдvoranschreiten (Soldat Schwejk)
gen.идти вперёдvorwärts gehen
gen.идти вперёдvorausgehen
gen.идти впрокanschlagen
gen.идти вразносentgegenlaufen
bank.идти вразрезzuwiderlaufen
gen.идти вследhinterher folgen (за кем-либо)
gen.идти вследnachgehen
cyc.sportидти вторым колесомam zweiten Hinterrad fahren
gen.идти гулятьspazierengehen (Лорина)
gen.идти дальшеweitermarschieren (Andrey Truhachev)
gen.идти дальшеweiterlaufen
gen.идти дальшеweiterfahren
gen.идти дорогой страданийeinen Leidensweg gehen
bank.идти за счётzu Lasten fallen (кого-л.)
bank.идти за счётzu Lasten gehen (кого-л.)
sport.идти крутым бейдевиндомdicht am Wind segeln
gen.идти курсомan einen Kurs anliegen
sport.идти курсомan den Kurs anliegen
sport.идти курсом бакштагim raumen Wind segeln
sport.идти курсом бейдевиндam Wind segeln
sport.идти курсом галфвиндim halben Wind segeln
sport.идти курсом фордевиндvor dem Wind segeln
gen.идти лесомden Wald begehen
gen.идти на всёaufs Ganze gehen
gen.идти на выборыwählen gehen
gen.идти на компромиссeinen Kompromiss eingehen (Andrey Truhachev)
gen.идти на любые расходыkeine Ausgaben scheuen
geophys.идти на убыльfallen
bank.идти на уступкиnachgeben
gen.идти на штурм вершиныeinen Gipfel angehen (альпинизм)
gen.идти напроломdurch Dreck und Speck gehen
gen.идти напроломseinen eigenen Schatten über den Haufen rennen
gen.идти напроломdurch dick und dünn gehen
gen.идти неуверенным шагомtappen
sport.идти ниже надлежащего курсаtiefer als den richtigen Kurs segeln
gen.идти новыми путямиneue Wege beschreiten (Queerguy)
gen.идти новыми путямиNeuland betreten (о науке)
gen.идти новыми путями в литературеliterarisches Neuland betreten
gen.идти обедатьzum Essen gehen
gen.идти обедатьzu Tisch gehen
gen.идти ощупьюim Dunkeln tappen
gen.идти ощупьюim finstern tappen
gen.идти ощупьюtappen
gen.идти ощупью в потёмкахim Finstern tappen
gen.идти ощупью в темнотеim Finstern tappen
gen.идти параллельноparallel laufen
gen.идти параллельноentlangführen (чему-либо – о дороге и т. п.)
cyc.sportидти первым колесомin Führung sein
cyc.sportидти первым колесомführen
gen.идти переваливаясьtäppeln
sport.идти по азимутуnach Azimut gehen
gen.идти по ложному путиauf Abwegen sein
gen.идти по ложному путиauf der falschen Fährte sein
gen.идти по ложному путиeinen falschen Weg einschlagen
gen.идти по ложным путямauf Abwege gehen (massana)
gen.идти по наезженному путиsich in ausgefahrenen Gleisen bewegen
gen.идти по неправильному путиauf der falschen Fährte sein
gen.идти по неправильному путиauf dem Holzweg sein (Boeser Russe)
gen.идти по неправильному путиauf der fälschen Fährte sein
gen.идти по неправильному путиeinen falschen Weg einschlagen
gen.идти по проторенному путиsich in ausgefahrenen Geleisen bewegen
gen.идти по пути наименьшего сопротивленияes sich einfach machen (Unc)
gen.идти по пути наименьшего сопротивленияden Weg des geringsten Widerstandes gehen
sport.идти по своей водеeigene Bahn einhalten
sport.идти под парусамиunter Segel gehen
gen.идти с кем-либо под рукуmit jemandem untergefasst gehen
gen.идти с кем-либо под рукуjemandem untergefasst gehen
gen.идти полным ходомin vollem Gang sein (Andrey Truhachev)
gen.идти полным ходомauf Hochtouren laufen (Ремедиос_П)
gen.идти полным ходомin vollem Gange sein (Andrey Truhachev)
gen.идти полным ходомim besten Züge sein (о работе)
gen.идти пошатываясьwanken
gen.идти против своей совестиgegen sein Gewissen handeln
sport.идти против теченияden Strom aussegeln
gen.идти проторенными путямиspüren
gen.идти проторёнными дорогамиsich in ausgefahrenen Gleisen bewegen
gen.идти проторёнными путямиsich in ausgefahrenen Gleisen bewegen
sport.идти рысьюtraben
gen.идти рядомneben jemandem hergehen (с кем-либо)
gen.идти своей дорогойseinen Weg verfolgen
gen.идти своей дорогойseines Weges ziehen
gen.идти своей дорогойnach seinem Köpfe handeln
gen.идти своей дорогойseinen Weg gehen (тж. перен.)
gen.идти своей дорогойseine Straße ziehen
gen.идти своим чередомseinen üblichen Gang gehen (Ремедиос_П)
gen.идти своим чередомseinen üblichen Gang nehmen (Ремедиос_П)
gen.идти своим чередомseinen Gang gehen
gen.идти семимильными шагамиmit Siebenmeilenstiefeln gehen
sport.идти слишком крутоkneifen (относительно ветра)
gen.идти снована поправкуwieder auf die Besserung sein
gen.идти спотыкаясьeiern
gen.идти спотыкаясьstolpern
gen.идти ссутулившисьgebückt gehen (Andrey Truhachev)
gen.идти по чьим-либо стопамin jemandes Fußstapfen treten
gen.идти трусцойzockeln
gen.идти тёмными путямиfinstere Wege gehen
gen.идти через лесdurch den Wald gehen
gen.идти через лесомdurch den Wald gehen
gen.идти шаркающей походкойschlappen
gen.Иду на выich ziehe gegen euch zu Felde
gen.идут работыlaufen Arbeiten (zu + D. = по Abete)
gen.идущий в ногу со временемam Puls der Zeit (Ремедиос_П)
gen.идя согласно вашему по желаниюIhrem Wunsche Folge leistend (...)
gen.идя спатьbeim Schlafengehen (massana)
gen.идёт градes kieselt
gen.идёт градes hagelt
gen.идёт дискуссия по этому вопросуdie Frage steht zur Debatte
gen.идёт довольно сильный дождьes regnet ganz anständig
gen.идёт дождьes regnet
gen.идёт дождьder Regen kommt herunter
gen.слышно, как идёт дождьder Regen plätschert
gen.идёт дождьes sprenzt
gen.идёт дождьein Regen fällt nieder
gen.идёт дождьder Regen fällt
gen.идёт дождь со снегомes schlickert
gen.идёт как по маслуes geht wie geölt
gen.идёт крупаes graupelt
gen.идёт крупный градes fällt schwerer Hagel
gen.идёт мелкий градes graupelt
gen.идёт мелкий снегes fiselt
gen.что-либо идёт на пользуetwas wirkt sich zu jemandes Heil aus (кому-либо)
gen.идёт небольшой дождьes regnet leise
gen.идёт небольшой дождьes schniffelt
gen.идёт небольшой снегes schniffelt
gen.идёт новый фильмheute läuft ein neuer Film
gen.идёт отливdas Meer ebbt
gen.идёт проливной дождьes gießt in Strömen
gen.идёт проливной дождьes regnet Strippen
gen.идёт снегes graupelt
gen.идёт снегes schneit
gen.идёт, я остаюсьin Ordnung, ich bleibe
gen.из амбара семенное зерно идёт на полеaus dem Speicher kommt das Saatgut auf das Feld
gen.из носа идёт кровьdie Nase blutet
gen.изо рта идёт парder Atem dampft dem Münde
gen.какая пьеса идёт завтра в театре?welches Stück wird morgen im Theater gegeben?
gen.книга, о которой идёт речьdas in Frage stehende Buch
gen.когда идёт дождьbei Regen
gen.когда она идёт по улице, на неё все оглядываютсяwenn sie über die Straße geht, so sehen sich alle nach ihr um
gen.когда речь идёт оwenn es um ... geht (Andrey Truhachev)
gen.корабль идёт ко днуein Schiff geht auf Grund
gen.корабль идёт ко днуein Schiff sinkt auf Grund
gen.корабль идёт под английским флагомdas Schiff führt die englische Flagge
gen.корзина с цветами или с лепестками роз, которые разбрасывают на пути молодожёнов дети, идущие во главе свадебной процессии, чтобы их жизнь была счастливойStreukorb (Gajka)
gen.легко идущий на контактzum Anfassen (Ремедиос_П)
gen.лицо, о котором идёт речьdie fragliche Person
gen.Лишь тот достоин жизни и свободы, Кто каждый день за них идёт на бой!nur der verdient sich Freiheit wie das Leben, Der täglich sie erobern muss
sport.лодка идётdas Boot läuft
equest.sp.лошадь идущая за поводомhinter dem Zügel kriechen
gen.магазин, дела которого идут успешноgutgehender Laden, gutgehendes Geschäft
gen.машина идёт по улицеder Wagen fährt auf der Straße
gen.медленно идтиsich schieben (Andrey Truhachev)
gen.медленно идтиlangsam gehen (Andrey Truhachev)
gen.медленно идтиhinschleichen (туда)
gen.медленно идтиhinschleichen
gen.между ними постоянно идёт непримиримый спорsie liegen miteinander in unversöhnlichem Streit
gen.мне надо идтиich muss jetzt gehen
gen.мы должны продолжать его исследования и идти дальше, так как умерший завещал нам этоwir sollen seine Forschungen weiterführen, denn das war das Vermächtnis des Verstorbenen
gen.мы идём в торговый центр за покупкамиwir gehen in die Kaufhalle einkaufen
gen.мы идём гулять, а ты пока можешь поиграть на роялеwir gehen spazieren, inzwischen kannst du Klavier spielen
gen.мы идём на спектакльwir gehen in ein Schauspiel
gen.мы идём спатьwir gehen zu Bett
gen.мы неторопливо шли домойwir gingen gemächlich nach Hause
gen.мы шли по пересечённой местностиwir wanderten über Stock und Stein (Andrey Truhachev)
gen.мы шли со скоростью сорок узловwir liefen 40 Knoten
sport.мяч, идущий низомflacher Ball
gen.на килограмм идёт десять штукauf ein Kilo gehen zehn Stück
gen.на хлебном рынке дела идут вялоder Getreidemarkt ist geschäftslos
gen.на этом участке фронта шли ожесточенные боиan diesem Frontabschnitt wurde hart gekämpft
gen.наверняка шёл дождь, так как крыши мокрыеes muss geregnet haben, denn die Dächer sind nass
gen.навстречу нам шла старая подслеповатая лошадьein oller schwachsichtiger Gaul kam uns entgegen
gen.надев вечернее платье, она вошла в зал, где уже шёл пирnachdem sie ihre Abendtoilette angelegt hatte, betrat sie den Saal, in dem das Gastmahl schon begonnen hatte
gen.нам идти домой?sollen wir nach Hause gehen?
gen.нам пришлось идти по глубокой грязиwir mussten durch tiefen Dreck gehen
gen.народ идёт за этой партиейdas Volk stellt sich hinter die Partei
gen.о нём идёт дурная славаer ist berüchtigt
gen.о нём идёт дурная слава из-за его скупостиer ist durch seinen Geiz berüchtigt
gen.о чём идёт речь?worum handelt es sich?
gen.он еле идёт сюдаer kommt geschlichen
gen.он идёт бог знает кудаer geht Gott weiß wohin
gen.он идёт в городer geht in die Stadt
gen.он идёт в горуes geht aufwärts mit ihm
gen.он идёт в ногу со временемer geht mit der Zeit mit
gen.он идёт в школуer geht zur Schule
gen.он идёт, качаясь, по улицеer taumelt durch die Straße
gen.он идёт на корпус впередиer ist um eine Pferdelänge voraus (конный спорт)
gen.он идёт на свиданиеer geht zu einem Rendezvous
gen.он идёт на своё местоer geht an seinen Platz
gen.он идёт наклонившись, чтобы ни обо что не ударитьсяer geht gebückt, um nirgends anzustoßen
gen.он идёт через улицу наискосьer geht schräg über die Straße
gen.он может идтиer kann gehen (он здесь больше не нужен)
gen.он не идёт на этоsich nicht dazu bequemen
gen.он не умел владеть собой и шёл напроломer war unbeherrscht und draufgängerisch
gen.он очень хорошо знает, о чём идёт речьer weiß sehr gut, worum es sich handelt
gen.он шел, увязая в снегуer watete durch den Schnee
gen.он шёл ей навстречу с сияющим лицомer kam ihr mit strahlendem Gesicht entgegen
gen.он шёл посреди дорогиer ging in der Mitte des Weges
gen.он шёл посрединеer ging in der Mitte (e окружении других людей, jemanden)
gen.он шёл рядом со мнойer ging an meiner Seite
gen.он шёл своей дорогойer ging vor sich hin
gen.он шёл своей дорогойer ging so vor sich hin
gen.он шёл широким шагом, не торопясь, а возле него семенила маленькая девочкаer schritt langsam aus und neben ihm trappelte ein kleines Mädchen
gen.он шёл широким шагом, не торопясь, а возле него семенила маленькая девочкаer schritt langsam aus und neben ihm trippelte ein kleines Mädchen
gen.она боялась идти одна через лесsie fürchtete sich, allein durch den Wald zu gehen
gen.она молча шла рядом с нимsie ging still neben ihm her
gen.она не была склонна идти с намиsie war nicht geneigt mitzukommen
gen.она неторопливо шла в горуsie stieg bedächtig bergan
gen.она одевает детей, чтобы идти в театрsie kleidet ihre Kinder für den Theaterbesuch an
gen.она тихо шла рядом с нимsie ging still neben ihm her
gen.она шла вокруг прудаsie ging um den Teich (herum)
gen.они идут по двое в рядsie geben immer zwei und zwei
gen.они идут шеренгами по восемь человекsie marschieren zu achten
gen.они спокойно шли по паркуruhig gingen sie durch den Park
gen.они шли на богомолье в Римsie pilgerten nach Rom
gen.они шли по непроходимой топиsie gingen durch den grundlosen Morast
gen.от вспотевшей лошади идёт парdas Pferd dampft
gen.отрасли, являющиеся потребителем заказчиком продукции, о которой идёт речь в конкретном контекстеAbnehmerbranchen (sergitschko)
gen.отрезок пути, идущий под уклонeine abschüssige Straße
gen.отрезок пути, идущий под уклонeine abschüssige Strecke
missil.перехват идущей выше перехватчика целиÜberzielabfangen
missil.перехват идущей ниже перехватчика целиUnterzielabfangen
gen.по здешнему обычаю мужчина шёл на несколько шагов впереди своей женыnach hiesiger Gewohnheit ging der Mann seiner Frau einige Schritte voran
gen.по мосту непрерывными рядами шли машиныüber die Brücke rollten Autos in ununterbrochener Reihenfolge
gen.погруженный в свои мысли, я шёл домойgedankenverloren ging ich nach Hause (,не разбирая дороги)
gen.Поезд дальше не идёт.der Zug endet hier (Супру)
gen.поезд идёт без остановкиder Zug fährt ohne Halt
gen.поезд идёт до Мюнхена без остановокder Zug fährt bis München durch
gen.поезд идёт в Берлинder Zug geht nach Berlin
gen.поезд идёт из Берлинаder Zug kommt von Berlin
gen.поезд медленно шёл дальшеder Zug fuhr sachte weiter
gen.поезд медленно шёл дальшеder Zug fuhr sacht weiter
gen.поезд шёл вдоль рекиder Zug fuhr längs dem Fluss
gen.поезд шёл полным ходомder Zug befand sich in voller Fahrt
gen.Поезда идут с интервалом в 3 минутыder Fahrabstand beträgt drei Minuten
gen.позволить кому-либо идтиmitlassen (с кем-либо)
sport.полоса на дне бассейна, идущая посередине дорожкиBahnlinie
gen.помочь идти вперёдweiterhelfen (кому-либо)
gen.пора идтиes ist an der Zeit zu gehen
gen.порт, через который идёт экспортAusfuhrhafen
gen.почти без сознания, мужчина шёл через двор, качаясьfast besinnungslos torkelte der Mann durch den Hof
gen.приблизительно до этого места мы шли пешкомungefähr bis zu dieser Stelle gingen wir zu Fuß
gen.продолжать идтиweitergehen (Andrey Truhachev)
gen.продолжать идтиweitermarschieren (Andrey Truhachev)
gen.продолжать идтиweiterfahren
gen.процесс идётder Prozess läuft
met.пульпа, идущая на флотациюFlotationstrübe
gen.пусть дела идут своим чередомlass den Dingen ihren Lauf
gen.пусть идёт снегlass es schneien (Лорина)
gen.путь, по которому идёт наша странаdie Marschrichtung unseres Landes
gen.пьеса идёт из вечера в вечерdas Stück läuft Abend für Abend (каждый вечер)
gen.работа идёт очень успешноdie Arbeit floriert
gen.работа идёт споритсяdie Arbeit geht gut voran
gen.работа идёт хорошоdie Arbeit geht gut voran
gen.развитие идёт бурноdie Entwicklung schreitet stürmisch voran
gen.развитие идёт неудержимоdie Entwicklung schreitet unaufhaltsam voran
gen.Ребёнок, который на свадьбе идёт перед парой и бросает лепестки цветовBlumenmädchen (Dmitrii1408)
gen.Ребёнок, который на свадьбе идёт перед парой и бросает лепестки цветовBlumenkind (Dmitrii1408)
arts.речь идётes handelt sich um (о ком-л., чём-л.)
hist.речь идётes handelt sich (um A)
hist.речь идёт о...es geht (um A)
hist.речь идёт о...Die Rede ist von (D)
hist.речь идёт о...es heißt
hist.речь идёт о...es kommt auf A an
hist.речь идёт о...es kommt darauf an
gen.рудовоз идёт курсом на Гамбургder Erzfrachter geht nach Hamburg
gen.рыба идёт на удочкуder Fisch geht an die Angel
gen.с зарплаты идёт налогvom Gehalt geht die Steuer ab
gen.с одной стороны, шёл дождь, с другой стороны, было слишком холодноzum einen hat es geregnet, zum anderen war es zu kalt (Andrey Truhachev)
gen.сегодня в театре идёт "Коварство и любовь"im Theater wird heute "Kabale und Liebe" gespielt
gen.сегодня в театре идёт новая пьесаim Theater wird heute ein neues Drama gespielt
gen.сегодня идёт "Коварство и любовь" Шиллераheute gibt man Schillers "Kabale und Liebe"
gen.сегодня идёт новый фильмheute läuft ein neuer Film
gen.сегодня они идут бить рыбу гарпуномheute gehen sie mit der Harpune fischen
gen.сегодня шёл сильный дождь, поэтому ты должен ехать медленноheute hat es stark geregnet, du musst deshalb langsam fahren
gen.снег идётes schneit
skiing"снег идёт""es schneit"
gen.снег шёл всю ночьes hat die ganze Nacht durchgeschneit
gen.собака идёт за намиder Hund kommt uns nach
gen.советская страна уверенно идёт вперёд по пути строительства коммунизмаdas Sowjetland schreitet zuversichtlich auf dem Wege des kommunistischen Aufbaus voran
gen.сознательно идти на что-либоin Kauf nehmen (Марина)
gymn.соскок иди прыжок прогнувшись с поворотомDrehwende
gen.Сразу за буквой U идёт W – таков порядок в алфавитеHinter dem U kommt gleich das Weh, das ist die Ordnung im Abc
gen.стой! кто идёт?halt! wer da?
gen.строительство дома шло быстроder Bau des Hauses schritt schnell fort
gen.строительство дома шло медленноder Bau des Hauses schritt langsam fort
gen.та, о ком идёт речьBetreffende
gen.товар идёт нарасхватdie Ware hat reißenden Absatz
gen.товар идёт нарасхватdie Ware findet reißenden Absatz
gen.товар хорошо идётdie Ware verkauft sich gut
met.ток, идущий через диафрагмуDiaphragmenstrom
gen.толстяк вразвалку шёл нам навстречуder Dicke watschelte uns entgegen
gen.торговля идёт очень вялоder Markt ist geschäftslos
gen.торговля идёт очень вялоder Markt ist flau
gen.тот, о ком идёт речьBetreffende
gen.туда она ехала, назад шла пешкомhin ist sie gefahren, zurück zu Fuß gegangen
gen.ты ведь идёшь с нами?- Само собой разумеетсяdu kommst doch mit?- Selbstredend
gen.ты идёшь в уборную?gehst du auf den Lokus?
gen.ты можешь идтиdu darfst gehen
gen.ты справился, когда идёт поезд?hast du dich erkundigt, wann der Zug fährt?
gen.ты узнал, когда идёт поезд?hast du dich erkundigt, wann der Zug fährt?
gen.у меня голова идёт кругомich weiß nicht, wo mir der Kopf steht! (Vas Kusiv)
gen.у меня голова идёт кругомich bin ganz wirr im Kopf
gen.у меня голова идёт кругомmir dreht sich alles im Köpfe
gen.у меня голова идёт кругом (der KOpf без умляутаmir wirbelt der Kopf (der KOpf (без умляута))
gen.у меня голова идёт кругомalles dreht sich mir wie ein Mühlrad
gen.у меня голова кругом идётich weiß nicht, wo mir der Kopf steht! (Vas Kusiv)
gen.у меня голова кругом идётes rumort mir im Köpfe
gen.у меня из пальца идёт кровьmein Finger blutet
gen.у меня кровь идёт из носаdie Nase blutet mir
gen.у меня кровь идёт из носомdie Nase blutet mir
gen.у меня от всех этих речей голова кругом идётich bin von den vielen Reden ganz beduselt
gen.у него дела идут неважноbei dem soll's wackeln
gen.у него кровь идёт из носаer hat Nasenbluten
gen.у него кровь идёт из носомer hat Nasenbluten
gen.у него шла кровь из носуdie Nase blutete ihm
gen.хотеть идти вместеmitwollen (с кем-либо)
gen.часы идутdie Uhr funktioniert
gen.часы идут верноdie Uhr geht recht
gen.часы идут правильноdie Uhr geht recht
gen.часы идут с точностью до секундыdie Uhr geht auf die Sekunde genau
gen.четыре недели подряд безостановочно шёл снегes schneite unausgesetzt vier Wochen lang
gen.что идёт сегодня в театре ?was wird heute im Theater gegeben?
gen.что идёт сегодня в театре?was wird heute im Theater gegeben?
gen.чёрный дым шёл нз трубыSchwätzer Rauch stieg aus der Esse
gen.шел мелкий дождьes regnete leicht
gen.шел проливной дождьes regnete in Strömen
gen.шляпа ей идётder Hut lässt ihr (Artur121)
gen.шёл 1945 годman schrieb das Jahr 1945
gen.электрический ток идёт по проводамelektrischer Strom fließt durch die Leitung
gen.эта опера идёт уже много летdie Oper wird schon seit Jahren gespielt
arts.эта традиция идёт из античностиdiese Tradition stammt aus der Antike
gen.эти слухи идут от негоdie Gerüchte gehen von ihm aus
gen.это в счёт не идётdas zählt nicht mit
gen.это ещё куда ни шлоdas mag noch hingehen
gen.это ещё куда ни шлоdas mag allenfalls hingehen
gen.это ещё куда ни шлоdas geht noch an
gen.это идёт вразрез с закономdas ist dem Gesetz zuwider
gen.это идёт за его счётdas geht auf seine Kosten
gen.это идёт за счёт больничной кассыdas geht auf Kasse
gen.это идёт на мой счётdas geht auf meine Rechnung
gen.это идёт от родителейer ist sparsam von Haus aus
gen.это идёт от семьиer ist sparsam von Haus aus
gen.это идёт за чей-либо счётdas geht auf jemandes Kosten
gen.это мне идётes kleidet mich gut
gen.это не идёт к делуdas kommt nicht in Betracht (massana)
gen.этот обычай идёт с давних времёнdieser Brauch stammt aus älter Zeit
arts.этот обычай идёт с давних порdieser Brauch stammt aus alter Zeit
gen.этот товар идёт нарасхватdieser Artikel ist ein Renner
gen.этот товар идёт хорошоdiese Ware geht gut
gen.я иду в киноich gehe ins Kino
gen.я иду туда вдоль рекиich gehe am Fluss hin
gen.я иду домойich gehe nach Hause
gen.я иду купатьсяich gehe baden
gen.я иду на чердак повесить белье для сушкиich gehe auf den Dachboden, um Wäsche zu trocknen
gen.я иду от бабушкиich komme von der Großmutter
gen.я иду тудаich gehe dorthin
gen.я как раз иду оттудаich komme gerade daher
gen.я не иду домойich gehe nicht nach Hause
gen.я не могу идти дальшеich kann nicht weiter fort
gen.я планов наших люблю громадьё, размаха шаги саженьи. я радуюсь маршу, которым идём, в работу и в сраженьяich lieb unsrer Pläne gigantischen Schwung, den Sturmschritt zu sieben Meilen. Mich freut unser Marsch, mit dem, ewig jung, wir zum Kampf und zur Arbeit eilen
gen.я правильно иду в К?ist dies der richtige Weg nach K?
gen.я принесу тебе хлеб, я и так иду в магазинich bringe dir ein Brot mit, ich gehe ohnehin zur Kaufhalle
gen.я свечу ему, когда он идёт в подвалich leuchte ihm, wenn er in den Keller geht
gen.я так устал, что не в состоянии сразу идти домойich bin so müde, dass ich nicht imstande bin, gleich nach Hause zu gehen
met.ядро многослойных окатышей, идущих на агломерациюSinterkernmaterial
Showing first 500 phrases