Subject | Russian | German |
gen. | а вот и он идёт! | da kommt er ja! |
gen. | а вот и они идут! | da kommen sie ja! |
gen. | альпинист, идущий за ведущим в связке | Nachsteigender |
gen. | Башмаков она ещё не износила, В которых шла за гробом мужа | Bevor die Schuh verbraucht (, Womit sie meines Vaters Leiche folgte) |
gen. | Бой идёт святой и правый | es ist ein heilig Ziel und eine gute Sache, Für die hier heiß gefochten wird |
gen. | бой шёл с переменным успехом | der Kampf wogte hin und her |
gen. | большими группами шли они со всех сторон | in hellen Haufen kamen sie von allen Seiten |
gen. | Будь решителен, упорно иди к цели, не поддавайся унынию и будь свободен в своих стремлениях | Frischer Mut, frommes Blut, frohes Leben, freies Streben (т.н. четрые "Ф" – заповедь гимнаста, сформулированная Фридрихом Людвигом Яном // Frisch nach dem Rechten und Erreichbaren streben, Fromm die Pflichten erfüllen, leutselig und volklich und zuletzt die letzte, dem Heimgang, Fröhlich die Güter des Lebens genießen, nicht in Trauer versinken über das Unvermeintliche, Frei sich halten von der Leidenschaft Drang, von der Vorurteile Druck und des Daseins Ängsten. (Dem alten Sprachgebrauch entsprechend hat das Fromm die Bedeutung Tüchtig, nicht kirchlich fromm). // u.to 4uzhoj) |
gen. | Будь решителен, упорно иди к цели, не поддавайся унынию и будь свободен в своих стремлениях | Frischer Mut, frommes Blut, frohes Leben, freies Streben (4uzhoj) |
gen. | в каком составе идёт опера? | im welcher Besetzung wird die Oper gegeben? |
gen. | в книге речь идёт о большом кризисе семидесятых годов прошлого века | das Buch behandelt den großen Krach der siebziger Jahre des vorigen Jahrhunderts |
gen. | в книге речь идёт об экономическом крахе семидесятых годов прошлого века | das Buch behandelt den großen Krach der siebziger Jahre des vorigen Jahrhunderts |
gen. | в первую очередь, речь идёт о следующем | primär geht es um folgendes (Nyota) |
gen. | в таком виде ты ни в коем случае не можешь идти туда | in diesem Aufzug kannst du unmöglich hingehen |
gen. | в театре идёт сегодня "Гамлет" | im Theater wird heute "Hamlet" gespielt |
gen. | в цирке идёт новая программа | im Zirkus läuft ein neues Programm |
gen. | в этом магазине идёт распродажа | in diesem Laden ist Ausverkauf |
gen. | вагон дальше не идёт! | alles aussteigen! (объявление кондуктора) |
gen. | вокруг идут перила | ringsum läuft ein Geländer |
gen. | во-первых шёл дождь, во-вторых было слишком холодно | zum einen hat es geregnet, zum anderen war es zu kalt (Andrey Truhachev) |
gen. | вот идёт восьмёрка! | da kommt der Achter! |
gen. | вот он идёт | da kommt er gegangen (сюда) |
gen. | вот он идёт | da kommt er geritten (сюда) |
gen. | вот уже несколько недель полиция идёт по следам банды | seit Wochen spürt die Polizei der Bande nach |
gen. | время идти | es ist an der Zeit zu gehen |
gen. | время идёт | die Zeit hält nicht |
gen. | время идёт | die Zeit fließt |
gen. | время идёт | die Zeit rückt vor |
gen. | время шло без особых происшествий | die Zeit verlief ohne besondere Vorkommnisse |
gen. | все работы идут по плану. | Alle Arbeiten laufen plangerecht (Abete) |
gen. | все шло по плану | es verlief alles planmäßig |
gen. | всю ночь неистовствовала непогода и шёл снег | es hat die ganze Nacht gestürmt und geschneit |
gen. | всю ночь шёл снег | es hat die ganze Nacht geschneit |
gen. | Вся рота идёт не в ногу, один поручик Ромашов шагает в ногу | die ganze Kompanie hält nicht Schritt, nur der Fähnrich Romaschow hält Schritt |
gen. | всё время идёт дождь | es regnet dauernd |
gen. | всё идёт гладко | alles geht glatt |
gen. | всё идёт к чёрту | alles geht zum Kuckuck |
gen. | всё идёт как нельзя лучше | es geht alles ganz nach Wunsch |
gen. | всё идёт как по маслу | es geht alles wie Geschmiert |
gen. | всё идёт кувырком | es steht alles kopf |
gen. | всё идёт однообразно | das geht so in einem hin |
gen. | всё идёт по-прежнему | das geht immer so fort |
gen. | всё идёт по-старому | es geht alles den alten Trott (weiter) |
gen. | всё идёт по-старому | es geht alles den gewohnten Trott (weiter) |
gen. | всё идёт по-старому | es geht im alten Gleis weiter |
gen. | всё идёт своим чередом | es geht alles den gewohnten Trott (weiter) |
gen. | всё идёт своим чередом | es geht alles den alten Trott (weiter) |
gen. | всё идёт своим чередом | alles geht seinen Weg (Vas Kusiv) |
gen. | всё идёт своим чередом | alles geht seinen ordnungsgemäßen Gang |
gen. | всё идёт своим чередом | alles nimmt seinen Lauf |
gen. | вчера ещё шёл дождь, а теперь идёт снег | gestern regnete es noch, jetzt schneit es |
gen. | выздоровление шло медленно | die Genesung verlief langsam |
met. | газовая среда, в которой идёт спекание | Sinteratmosphäre |
gen. | год идёт к концу | das Jahr neigt sich dem Ende zu |
gen. | годы идут чередой | ein Jahr löst das andere ab |
gen. | голова идёт кругом | jemandem steigt etwas zu Kopf Erfolg, Lob (Vas Kusiv) |
gen. | голова идёт кругом | ganz verwirt sein (Vas Kusiv) |
gen. | голова идёт кругом | nicht mehr wissen, wo einem der Kopf steht (Ингрид) |
gen. | голова идёт кругом | jemandem brummt der Kopf vor Müdigkeit, Erschöpfung, vom Alkohol u. д. (Vas Kusiv) |
gen. | Голова кругом идёт | ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht! (Vas Kusiv) |
gen. | Голова кругом идёт | ich blicke nicht mehr durch (baikam) |
gen. | группа подгулявших студентов шла с песнями по улице | eine Gruppe bezechter Studenten zog singend durch die Straße |
gen. | да иди ты! | geh weg! (Andrey Truhachev) |
gen. | Давай! Идем! | jetzt aber los! (TaylorZodi) |
gen. | два дня шёл дождь | es hat zwei Tage durchgeregnet |
gen. | движение идёт на убыль | die Bewegung ist im Abflauen begriffen |
gen. | демонстранты идут шеренгами по восемь человек | die Demonstranten gehen in Achterreihen |
gen. | дождь идёт | der Regen fällt |
gen. | дождь идёт уже три часа | es regnet seit drei Stunden |
gen. | дождь шёл три дня подряд | es regnete drei Tage nacheinander |
bank. | доля накопления, идущая на вклады | Sparquote |
gen. | дорога всё идёт в гору | es geht immer bergan |
gen. | дорога идёт в гору | es zieht an |
gen. | дорога идёт круто в гору | es geht steil an |
gen. | дорога идёт круто вверх | der Weg führt steil aufwärts |
gen. | дорога снова идёт в гору | es geht wieder bergan |
gen. | его дела идут всё хуже | es geht abwärts mit ihm |
gen. | его дела идут под гору | es geht abwärts mit ihm |
gen. | его дела идут хорошо | er macht flott e Geschäfte |
gen. | его дела идут хорошо | er macht flotte Geschäfte |
gen. | единица идёт за сто | die Eins zählt hundert (в статистических таблицах) |
gen. | ему всё идёт впрок | bei ihm schlägt alles an |
gen. | если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе | wenn der Berg nicht zum Propheten kommen will, muss der Prophet zum Berge gehen |
gen. | если он откажется идти с нами, мы его просто прикончим | wenn er sich weigert mitzugehen, legen wir ihn einfach um (кокнем) |
gen. | её работа позволяет ей идти в отпуск зимой | ihre Arbeit lässt es zu, dass sie im Winter auf Urlaub geht (sich D) |
gen. | животное, идущее впереди стада | Leittier |
gen. | жизнь идёт к концу | das Leben geht zur Neige |
gen. | жизнь идёт своим чередом | das Leben geht seinen üblichen Gang (Ремедиос_П) |
gen. | за ним по пятам шёл шпик | ein Spitzel folgte ihm |
gen. | заседание идёт своим ходом | die Tagung läuft ab |
judo. | захват: "иди со мною!" | "komm mit" Griff |
gen. | здесь речь идёт о вопросах общего характера | hier handelt es sich um Fragen allgemeiner Natur |
gen. | иди же сюда! | komm doch! |
gen. | иди к чёрту | verpiss dich |
gen. | иди-ка сюда, да побыстрее! | komm her, aber ein bisschen dalli! |
gen. | иди на хрен | verpiss dich |
gen. | иди на хуй! | fick dich (очень плохой сленг 21Fox) |
gen. | иди наконец спать, чтобы хмель вышел из головы | geh endlich schlafen, damit dein Rausch verfliegt |
gen. | иди прочь! | geh weg! |
gen. | иди сюда! | komm her! |
gen. | иди сюда побыстрей! | komm eben mal her! |
gen. | иди туда | geh hin! |
gen. | иди ты знаешь куда | verpiss dich |
gen. | идти в атаку | zum Angriff gehen (Ремедиос_П) |
gen. | идти в бейдевинд | bei dem Winde segeln (о парусных судах, яхтах) |
gen. | идти в ботву | ins Kraut schießen |
gen. | идти в ботву | wuchern |
gen. | идти в голове колонны | an der Tete marschieren |
gen. | идти в гору | ansteigen |
gen. | идти в гору | anlaufen |
gen. | идти в душ | unter die Dusche gehen |
gen. | идти в магазин | ins Geschäft gehen |
bank. | идти в минусах | rote Zahlen schreiben |
gen. | идти в ночную смену | zur Nachtschicht gehen |
gen. | идти в обход | einen Umweg machen (Andrey Truhachev) |
sport. | идти в подъём | steigen |
gen. | идти в противоположную сторону | in die entgegengesetzte Richtung gehen |
gen. | идти в рост | rauschen (о растениях) |
biol. | идти в стрелку | Schossen (лук и др.) |
gen. | идти в счёт | zählen |
gen. | идти в счёт | mitzählen |
gen. | идти в счёт | mitrechnen |
gen. | идти в туалет | auf die Toilette gehen |
gen. | идти вброд | durchwaten |
gen. | идти вместе | mitkommen (с кем-либо) |
gen. | идти вместе | mitziehen (с кем-либо) |
gen. | идти вместе | mitgehen (с кем-либо) |
gen. | идти вниз | heruntergehen |
gen. | идти вниз | abwärts gehen |
gen. | идти вниз | sich absenken (о дороге) |
gen. | идти во главе | vorangehen |
gen. | идти войной | bekriegen (на кого-либо) |
gen. | идти войной на кого-либо | in den Krieg gehen gegen jemanden (Unc) |
gen. | идти войной | bekriegen (на кого-либо) |
gen. | идти вперёд | vorgehen |
gen. | идти двигаться вперёд | voranschreiten (Soldat Schwejk) |
gen. | идти вперёд | vorwärts gehen |
gen. | идти вперёд | vorausgehen |
gen. | идти впрок | anschlagen |
gen. | идти вразнос | entgegenlaufen |
bank. | идти вразрез | zuwiderlaufen |
gen. | идти вслед | hinterher folgen (за кем-либо) |
gen. | идти вслед | nachgehen |
cyc.sport | идти вторым колесом | am zweiten Hinterrad fahren |
gen. | идти гулять | spazierengehen (Лорина) |
gen. | идти дальше | weitermarschieren (Andrey Truhachev) |
gen. | идти дальше | weiterlaufen |
gen. | идти дальше | weiterfahren |
gen. | идти дорогой страданий | einen Leidensweg gehen |
bank. | идти за счёт | zu Lasten fallen (кого-л.) |
bank. | идти за счёт | zu Lasten gehen (кого-л.) |
sport. | идти крутым бейдевиндом | dicht am Wind segeln |
gen. | идти курсом | an einen Kurs anliegen |
sport. | идти курсом | an den Kurs anliegen |
sport. | идти курсом бакштаг | im raumen Wind segeln |
sport. | идти курсом бейдевинд | am Wind segeln |
sport. | идти курсом галфвинд | im halben Wind segeln |
sport. | идти курсом фордевинд | vor dem Wind segeln |
gen. | идти лесом | den Wald begehen |
gen. | идти на всё | aufs Ganze gehen |
gen. | идти на выборы | wählen gehen |
gen. | идти на компромисс | einen Kompromiss eingehen (Andrey Truhachev) |
gen. | идти на любые расходы | keine Ausgaben scheuen |
geophys. | идти на убыль | fallen |
bank. | идти на уступки | nachgeben |
gen. | идти на штурм вершины | einen Gipfel angehen (альпинизм) |
gen. | идти напролом | durch Dreck und Speck gehen |
gen. | идти напролом | seinen eigenen Schatten über den Haufen rennen |
gen. | идти напролом | durch dick und dünn gehen |
gen. | идти неуверенным шагом | tappen |
sport. | идти ниже надлежащего курса | tiefer als den richtigen Kurs segeln |
gen. | идти новыми путями | neue Wege beschreiten (Queerguy) |
gen. | идти новыми путями | Neuland betreten (о науке) |
gen. | идти новыми путями в литературе | literarisches Neuland betreten |
gen. | идти обедать | zum Essen gehen |
gen. | идти обедать | zu Tisch gehen |
gen. | идти ощупью | im Dunkeln tappen |
gen. | идти ощупью | im finstern tappen |
gen. | идти ощупью | tappen |
gen. | идти ощупью в потёмках | im Finstern tappen |
gen. | идти ощупью в темноте | im Finstern tappen |
gen. | идти параллельно | parallel laufen |
gen. | идти параллельно | entlangführen (чему-либо – о дороге и т. п.) |
cyc.sport | идти первым колесом | in Führung sein |
cyc.sport | идти первым колесом | führen |
gen. | идти переваливаясь | täppeln |
sport. | идти по азимуту | nach Azimut gehen |
gen. | идти по ложному пути | auf Abwegen sein |
gen. | идти по ложному пути | auf der falschen Fährte sein |
gen. | идти по ложному пути | einen falschen Weg einschlagen |
gen. | идти по ложным путям | auf Abwege gehen (massana) |
gen. | идти по наезженному пути | sich in ausgefahrenen Gleisen bewegen |
gen. | идти по неправильному пути | auf der falschen Fährte sein |
gen. | идти по неправильному пути | auf dem Holzweg sein (Boeser Russe) |
gen. | идти по неправильному пути | auf der fälschen Fährte sein |
gen. | идти по неправильному пути | einen falschen Weg einschlagen |
gen. | идти по проторенному пути | sich in ausgefahrenen Geleisen bewegen |
gen. | идти по пути наименьшего сопротивления | es sich einfach machen (Unc) |
gen. | идти по пути наименьшего сопротивления | den Weg des geringsten Widerstandes gehen |
sport. | идти по своей воде | eigene Bahn einhalten |
sport. | идти под парусами | unter Segel gehen |
gen. | идти с кем-либо под руку | mit jemandem untergefasst gehen |
gen. | идти с кем-либо под руку | jemandem untergefasst gehen |
gen. | идти полным ходом | in vollem Gang sein (Andrey Truhachev) |
gen. | идти полным ходом | auf Hochtouren laufen (Ремедиос_П) |
gen. | идти полным ходом | in vollem Gange sein (Andrey Truhachev) |
gen. | идти полным ходом | im besten Züge sein (о работе) |
gen. | идти пошатываясь | wanken |
gen. | идти против своей совести | gegen sein Gewissen handeln |
sport. | идти против течения | den Strom aussegeln |
gen. | идти проторенными путями | spüren |
gen. | идти проторёнными дорогами | sich in ausgefahrenen Gleisen bewegen |
gen. | идти проторёнными путями | sich in ausgefahrenen Gleisen bewegen |
sport. | идти рысью | traben |
gen. | идти рядом | neben jemandem hergehen (с кем-либо) |
gen. | идти своей дорогой | seinen Weg verfolgen |
gen. | идти своей дорогой | seines Weges ziehen |
gen. | идти своей дорогой | nach seinem Köpfe handeln |
gen. | идти своей дорогой | seinen Weg gehen (тж. перен.) |
gen. | идти своей дорогой | seine Straße ziehen |
gen. | идти своим чередом | seinen üblichen Gang gehen (Ремедиос_П) |
gen. | идти своим чередом | seinen üblichen Gang nehmen (Ремедиос_П) |
gen. | идти своим чередом | seinen Gang gehen |
gen. | идти семимильными шагами | mit Siebenmeilenstiefeln gehen |
sport. | идти слишком круто | kneifen (относительно ветра) |
gen. | идти снована поправку | wieder auf die Besserung sein |
gen. | идти спотыкаясь | eiern |
gen. | идти спотыкаясь | stolpern |
gen. | идти ссутулившись | gebückt gehen (Andrey Truhachev) |
gen. | идти по чьим-либо стопам | in jemandes Fußstapfen treten |
gen. | идти трусцой | zockeln |
gen. | идти тёмными путями | finstere Wege gehen |
gen. | идти через лес | durch den Wald gehen |
gen. | идти через лесом | durch den Wald gehen |
gen. | идти шаркающей походкой | schlappen |
gen. | Иду на вы | ich ziehe gegen euch zu Felde |
gen. | идут работы | laufen Arbeiten (zu + D. = по Abete) |
gen. | идущий в ногу со временем | am Puls der Zeit (Ремедиос_П) |
gen. | идя согласно вашему по желанию | Ihrem Wunsche Folge leistend (...) |
gen. | идя спать | beim Schlafengehen (massana) |
gen. | идёт град | es kieselt |
gen. | идёт град | es hagelt |
gen. | идёт дискуссия по этому вопросу | die Frage steht zur Debatte |
gen. | идёт довольно сильный дождь | es regnet ganz anständig |
gen. | идёт дождь | es regnet |
gen. | идёт дождь | der Regen kommt herunter |
gen. | слышно, как идёт дождь | der Regen plätschert |
gen. | идёт дождь | es sprenzt |
gen. | идёт дождь | ein Regen fällt nieder |
gen. | идёт дождь | der Regen fällt |
gen. | идёт дождь со снегом | es schlickert |
gen. | идёт как по маслу | es geht wie geölt |
gen. | идёт крупа | es graupelt |
gen. | идёт крупный град | es fällt schwerer Hagel |
gen. | идёт мелкий град | es graupelt |
gen. | идёт мелкий снег | es fiselt |
gen. | что-либо идёт на пользу | etwas wirkt sich zu jemandes Heil aus (кому-либо) |
gen. | идёт небольшой дождь | es regnet leise |
gen. | идёт небольшой дождь | es schniffelt |
gen. | идёт небольшой снег | es schniffelt |
gen. | идёт новый фильм | heute läuft ein neuer Film |
gen. | идёт отлив | das Meer ebbt |
gen. | идёт проливной дождь | es gießt in Strömen |
gen. | идёт проливной дождь | es regnet Strippen |
gen. | идёт снег | es graupelt |
gen. | идёт снег | es schneit |
gen. | идёт, я остаюсь | in Ordnung, ich bleibe |
gen. | из амбара семенное зерно идёт на поле | aus dem Speicher kommt das Saatgut auf das Feld |
gen. | из носа идёт кровь | die Nase blutet |
gen. | изо рта идёт пар | der Atem dampft dem Münde |
gen. | какая пьеса идёт завтра в театре? | welches Stück wird morgen im Theater gegeben? |
gen. | книга, о которой идёт речь | das in Frage stehende Buch |
gen. | когда идёт дождь | bei Regen |
gen. | когда она идёт по улице, на неё все оглядываются | wenn sie über die Straße geht, so sehen sich alle nach ihr um |
gen. | когда речь идёт о | wenn es um ... geht (Andrey Truhachev) |
gen. | корабль идёт ко дну | ein Schiff geht auf Grund |
gen. | корабль идёт ко дну | ein Schiff sinkt auf Grund |
gen. | корабль идёт под английским флагом | das Schiff führt die englische Flagge |
gen. | корзина с цветами или с лепестками роз, которые разбрасывают на пути молодожёнов дети, идущие во главе свадебной процессии, чтобы их жизнь была счастливой | Streukorb (Gajka) |
gen. | легко идущий на контакт | zum Anfassen (Ремедиос_П) |
gen. | лицо, о котором идёт речь | die fragliche Person |
gen. | Лишь тот достоин жизни и свободы, Кто каждый день за них идёт на бой! | nur der verdient sich Freiheit wie das Leben, Der täglich sie erobern muss |
sport. | лодка идёт | das Boot läuft |
equest.sp. | лошадь идущая за поводом | hinter dem Zügel kriechen |
gen. | магазин, дела которого идут успешно | gutgehender Laden, gutgehendes Geschäft |
gen. | машина идёт по улице | der Wagen fährt auf der Straße |
gen. | медленно идти | sich schieben (Andrey Truhachev) |
gen. | медленно идти | langsam gehen (Andrey Truhachev) |
gen. | медленно идти | hinschleichen (туда) |
gen. | медленно идти | hinschleichen |
gen. | между ними постоянно идёт непримиримый спор | sie liegen miteinander in unversöhnlichem Streit |
gen. | мне надо идти | ich muss jetzt gehen |
gen. | мы должны продолжать его исследования и идти дальше, так как умерший завещал нам это | wir sollen seine Forschungen weiterführen, denn das war das Vermächtnis des Verstorbenen |
gen. | мы идём в торговый центр за покупками | wir gehen in die Kaufhalle einkaufen |
gen. | мы идём гулять, а ты пока можешь поиграть на рояле | wir gehen spazieren, inzwischen kannst du Klavier spielen |
gen. | мы идём на спектакль | wir gehen in ein Schauspiel |
gen. | мы идём спать | wir gehen zu Bett |
gen. | мы неторопливо шли домой | wir gingen gemächlich nach Hause |
gen. | мы шли по пересечённой местности | wir wanderten über Stock und Stein (Andrey Truhachev) |
gen. | мы шли со скоростью сорок узлов | wir liefen 40 Knoten |
sport. | мяч, идущий низом | flacher Ball |
gen. | на килограмм идёт десять штук | auf ein Kilo gehen zehn Stück |
gen. | на хлебном рынке дела идут вяло | der Getreidemarkt ist geschäftslos |
gen. | на этом участке фронта шли ожесточенные бои | an diesem Frontabschnitt wurde hart gekämpft |
gen. | наверняка шёл дождь, так как крыши мокрые | es muss geregnet haben, denn die Dächer sind nass |
gen. | навстречу нам шла старая подслеповатая лошадь | ein oller schwachsichtiger Gaul kam uns entgegen |
gen. | надев вечернее платье, она вошла в зал, где уже шёл пир | nachdem sie ihre Abendtoilette angelegt hatte, betrat sie den Saal, in dem das Gastmahl schon begonnen hatte |
gen. | нам идти домой? | sollen wir nach Hause gehen? |
gen. | нам пришлось идти по глубокой грязи | wir mussten durch tiefen Dreck gehen |
gen. | народ идёт за этой партией | das Volk stellt sich hinter die Partei |
gen. | о нём идёт дурная слава | er ist berüchtigt |
gen. | о нём идёт дурная слава из-за его скупости | er ist durch seinen Geiz berüchtigt |
gen. | о чём идёт речь? | worum handelt es sich? |
gen. | он еле идёт сюда | er kommt geschlichen |
gen. | он идёт бог знает куда | er geht Gott weiß wohin |
gen. | он идёт в город | er geht in die Stadt |
gen. | он идёт в гору | es geht aufwärts mit ihm |
gen. | он идёт в ногу со временем | er geht mit der Zeit mit |
gen. | он идёт в школу | er geht zur Schule |
gen. | он идёт, качаясь, по улице | er taumelt durch die Straße |
gen. | он идёт на корпус впереди | er ist um eine Pferdelänge voraus (конный спорт) |
gen. | он идёт на свидание | er geht zu einem Rendezvous |
gen. | он идёт на своё место | er geht an seinen Platz |
gen. | он идёт наклонившись, чтобы ни обо что не удариться | er geht gebückt, um nirgends anzustoßen |
gen. | он идёт через улицу наискось | er geht schräg über die Straße |
gen. | он может идти | er kann gehen (он здесь больше не нужен) |
gen. | он не идёт на это | sich nicht dazu bequemen |
gen. | он не умел владеть собой и шёл напролом | er war unbeherrscht und draufgängerisch |
gen. | он очень хорошо знает, о чём идёт речь | er weiß sehr gut, worum es sich handelt |
gen. | он шел, увязая в снегу | er watete durch den Schnee |
gen. | он шёл ей навстречу с сияющим лицом | er kam ihr mit strahlendem Gesicht entgegen |
gen. | он шёл посреди дороги | er ging in der Mitte des Weges |
gen. | он шёл посредине | er ging in der Mitte (e окружении других людей, jemanden) |
gen. | он шёл рядом со мной | er ging an meiner Seite |
gen. | он шёл своей дорогой | er ging vor sich hin |
gen. | он шёл своей дорогой | er ging so vor sich hin |
gen. | он шёл широким шагом, не торопясь, а возле него семенила маленькая девочка | er schritt langsam aus und neben ihm trappelte ein kleines Mädchen |
gen. | он шёл широким шагом, не торопясь, а возле него семенила маленькая девочка | er schritt langsam aus und neben ihm trippelte ein kleines Mädchen |
gen. | она боялась идти одна через лес | sie fürchtete sich, allein durch den Wald zu gehen |
gen. | она молча шла рядом с ним | sie ging still neben ihm her |
gen. | она не была склонна идти с нами | sie war nicht geneigt mitzukommen |
gen. | она неторопливо шла в гору | sie stieg bedächtig bergan |
gen. | она одевает детей, чтобы идти в театр | sie kleidet ihre Kinder für den Theaterbesuch an |
gen. | она тихо шла рядом с ним | sie ging still neben ihm her |
gen. | она шла вокруг пруда | sie ging um den Teich (herum) |
gen. | они идут по двое в ряд | sie geben immer zwei und zwei |
gen. | они идут шеренгами по восемь человек | sie marschieren zu achten |
gen. | они спокойно шли по парку | ruhig gingen sie durch den Park |
gen. | они шли на богомолье в Рим | sie pilgerten nach Rom |
gen. | они шли по непроходимой топи | sie gingen durch den grundlosen Morast |
gen. | от вспотевшей лошади идёт пар | das Pferd dampft |
gen. | отрасли, являющиеся потребителем заказчиком продукции, о которой идёт речь в конкретном контексте | Abnehmerbranchen (sergitschko) |
gen. | отрезок пути, идущий под уклон | eine abschüssige Straße |
gen. | отрезок пути, идущий под уклон | eine abschüssige Strecke |
missil. | перехват идущей выше перехватчика цели | Überzielabfangen |
missil. | перехват идущей ниже перехватчика цели | Unterzielabfangen |
gen. | по здешнему обычаю мужчина шёл на несколько шагов впереди своей жены | nach hiesiger Gewohnheit ging der Mann seiner Frau einige Schritte voran |
gen. | по мосту непрерывными рядами шли машины | über die Brücke rollten Autos in ununterbrochener Reihenfolge |
gen. | погруженный в свои мысли, я шёл домой | gedankenverloren ging ich nach Hause (,не разбирая дороги) |
gen. | Поезд дальше не идёт. | der Zug endet hier (Супру) |
gen. | поезд идёт без остановки | der Zug fährt ohne Halt |
gen. | поезд идёт до Мюнхена без остановок | der Zug fährt bis München durch |
gen. | поезд идёт в Берлин | der Zug geht nach Berlin |
gen. | поезд идёт из Берлина | der Zug kommt von Berlin |
gen. | поезд медленно шёл дальше | der Zug fuhr sachte weiter |
gen. | поезд медленно шёл дальше | der Zug fuhr sacht weiter |
gen. | поезд шёл вдоль реки | der Zug fuhr längs dem Fluss |
gen. | поезд шёл полным ходом | der Zug befand sich in voller Fahrt |
gen. | Поезда идут с интервалом в 3 минуты | der Fahrabstand beträgt drei Minuten |
gen. | позволить кому-либо идти | mitlassen (с кем-либо) |
sport. | полоса на дне бассейна, идущая посередине дорожки | Bahnlinie |
gen. | помочь идти вперёд | weiterhelfen (кому-либо) |
gen. | пора идти | es ist an der Zeit zu gehen |
gen. | порт, через который идёт экспорт | Ausfuhrhafen |
gen. | почти без сознания, мужчина шёл через двор, качаясь | fast besinnungslos torkelte der Mann durch den Hof |
gen. | приблизительно до этого места мы шли пешком | ungefähr bis zu dieser Stelle gingen wir zu Fuß |
gen. | продолжать идти | weitergehen (Andrey Truhachev) |
gen. | продолжать идти | weitermarschieren (Andrey Truhachev) |
gen. | продолжать идти | weiterfahren |
gen. | процесс идёт | der Prozess läuft |
met. | пульпа, идущая на флотацию | Flotationstrübe |
gen. | пусть дела идут своим чередом | lass den Dingen ihren Lauf |
gen. | пусть идёт снег | lass es schneien (Лорина) |
gen. | путь, по которому идёт наша страна | die Marschrichtung unseres Landes |
gen. | пьеса идёт из вечера в вечер | das Stück läuft Abend für Abend (каждый вечер) |
gen. | работа идёт очень успешно | die Arbeit floriert |
gen. | работа идёт спорится | die Arbeit geht gut voran |
gen. | работа идёт хорошо | die Arbeit geht gut voran |
gen. | развитие идёт бурно | die Entwicklung schreitet stürmisch voran |
gen. | развитие идёт неудержимо | die Entwicklung schreitet unaufhaltsam voran |
gen. | Ребёнок, который на свадьбе идёт перед парой и бросает лепестки цветов | Blumenmädchen (Dmitrii1408) |
gen. | Ребёнок, который на свадьбе идёт перед парой и бросает лепестки цветов | Blumenkind (Dmitrii1408) |
arts. | речь идёт | es handelt sich um (о ком-л., чём-л.) |
hist. | речь идёт | es handelt sich (um A) |
hist. | речь идёт о... | es geht (um A) |
hist. | речь идёт о... | Die Rede ist von (D) |
hist. | речь идёт о... | es heißt |
hist. | речь идёт о... | es kommt auf A an |
hist. | речь идёт о... | es kommt darauf an |
gen. | рудовоз идёт курсом на Гамбург | der Erzfrachter geht nach Hamburg |
gen. | рыба идёт на удочку | der Fisch geht an die Angel |
gen. | с зарплаты идёт налог | vom Gehalt geht die Steuer ab |
gen. | с одной стороны, шёл дождь, с другой стороны, было слишком холодно | zum einen hat es geregnet, zum anderen war es zu kalt (Andrey Truhachev) |
gen. | сегодня в театре идёт "Коварство и любовь" | im Theater wird heute "Kabale und Liebe" gespielt |
gen. | сегодня в театре идёт новая пьеса | im Theater wird heute ein neues Drama gespielt |
gen. | сегодня идёт "Коварство и любовь" Шиллера | heute gibt man Schillers "Kabale und Liebe" |
gen. | сегодня идёт новый фильм | heute läuft ein neuer Film |
gen. | сегодня они идут бить рыбу гарпуном | heute gehen sie mit der Harpune fischen |
gen. | сегодня шёл сильный дождь, поэтому ты должен ехать медленно | heute hat es stark geregnet, du musst deshalb langsam fahren |
gen. | снег идёт | es schneit |
skiing | "снег идёт" | "es schneit" |
gen. | снег шёл всю ночь | es hat die ganze Nacht durchgeschneit |
gen. | собака идёт за нами | der Hund kommt uns nach |
gen. | советская страна уверенно идёт вперёд по пути строительства коммунизма | das Sowjetland schreitet zuversichtlich auf dem Wege des kommunistischen Aufbaus voran |
gen. | сознательно идти на что-либо | in Kauf nehmen (Марина) |
gymn. | соскок иди прыжок прогнувшись с поворотом | Drehwende |
gen. | Сразу за буквой U идёт W – таков порядок в алфавите | Hinter dem U kommt gleich das Weh, das ist die Ordnung im Abc |
gen. | стой! кто идёт? | halt! wer da? |
gen. | строительство дома шло быстро | der Bau des Hauses schritt schnell fort |
gen. | строительство дома шло медленно | der Bau des Hauses schritt langsam fort |
gen. | та, о ком идёт речь | Betreffende |
gen. | товар идёт нарасхват | die Ware hat reißenden Absatz |
gen. | товар идёт нарасхват | die Ware findet reißenden Absatz |
gen. | товар хорошо идёт | die Ware verkauft sich gut |
met. | ток, идущий через диафрагму | Diaphragmenstrom |
gen. | толстяк вразвалку шёл нам навстречу | der Dicke watschelte uns entgegen |
gen. | торговля идёт очень вяло | der Markt ist geschäftslos |
gen. | торговля идёт очень вяло | der Markt ist flau |
gen. | тот, о ком идёт речь | Betreffende |
gen. | туда она ехала, назад шла пешком | hin ist sie gefahren, zurück zu Fuß gegangen |
gen. | ты ведь идёшь с нами?- Само собой разумеется | du kommst doch mit?- Selbstredend |
gen. | ты идёшь в уборную? | gehst du auf den Lokus? |
gen. | ты можешь идти | du darfst gehen |
gen. | ты справился, когда идёт поезд? | hast du dich erkundigt, wann der Zug fährt? |
gen. | ты узнал, когда идёт поезд? | hast du dich erkundigt, wann der Zug fährt? |
gen. | у меня голова идёт кругом | ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht! (Vas Kusiv) |
gen. | у меня голова идёт кругом | ich bin ganz wirr im Kopf |
gen. | у меня голова идёт кругом | mir dreht sich alles im Köpfe |
gen. | у меня голова идёт кругом (der KOpf без умляута | mir wirbelt der Kopf (der KOpf (без умляута)) |
gen. | у меня голова идёт кругом | alles dreht sich mir wie ein Mühlrad |
gen. | у меня голова кругом идёт | ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht! (Vas Kusiv) |
gen. | у меня голова кругом идёт | es rumort mir im Köpfe |
gen. | у меня из пальца идёт кровь | mein Finger blutet |
gen. | у меня кровь идёт из носа | die Nase blutet mir |
gen. | у меня кровь идёт из носом | die Nase blutet mir |
gen. | у меня от всех этих речей голова кругом идёт | ich bin von den vielen Reden ganz beduselt |
gen. | у него дела идут неважно | bei dem soll's wackeln |
gen. | у него кровь идёт из носа | er hat Nasenbluten |
gen. | у него кровь идёт из носом | er hat Nasenbluten |
gen. | у него шла кровь из носу | die Nase blutete ihm |
gen. | хотеть идти вместе | mitwollen (с кем-либо) |
gen. | часы идут | die Uhr funktioniert |
gen. | часы идут верно | die Uhr geht recht |
gen. | часы идут правильно | die Uhr geht recht |
gen. | часы идут с точностью до секунды | die Uhr geht auf die Sekunde genau |
gen. | четыре недели подряд безостановочно шёл снег | es schneite unausgesetzt vier Wochen lang |
gen. | что идёт сегодня в театре ? | was wird heute im Theater gegeben? |
gen. | что идёт сегодня в театре? | was wird heute im Theater gegeben? |
gen. | чёрный дым шёл нз трубы | Schwätzer Rauch stieg aus der Esse |
gen. | шел мелкий дождь | es regnete leicht |
gen. | шел проливной дождь | es regnete in Strömen |
gen. | шляпа ей идёт | der Hut lässt ihr (Artur121) |
gen. | шёл 1945 год | man schrieb das Jahr 1945 |
gen. | электрический ток идёт по проводам | elektrischer Strom fließt durch die Leitung |
gen. | эта опера идёт уже много лет | die Oper wird schon seit Jahren gespielt |
arts. | эта традиция идёт из античности | diese Tradition stammt aus der Antike |
gen. | эти слухи идут от него | die Gerüchte gehen von ihm aus |
gen. | это в счёт не идёт | das zählt nicht mit |
gen. | это ещё куда ни шло | das mag noch hingehen |
gen. | это ещё куда ни шло | das mag allenfalls hingehen |
gen. | это ещё куда ни шло | das geht noch an |
gen. | это идёт вразрез с законом | das ist dem Gesetz zuwider |
gen. | это идёт за его счёт | das geht auf seine Kosten |
gen. | это идёт за счёт больничной кассы | das geht auf Kasse |
gen. | это идёт на мой счёт | das geht auf meine Rechnung |
gen. | это идёт от родителей | er ist sparsam von Haus aus |
gen. | это идёт от семьи | er ist sparsam von Haus aus |
gen. | это идёт за чей-либо счёт | das geht auf jemandes Kosten |
gen. | это мне идёт | es kleidet mich gut |
gen. | это не идёт к делу | das kommt nicht in Betracht (massana) |
gen. | этот обычай идёт с давних времён | dieser Brauch stammt aus älter Zeit |
arts. | этот обычай идёт с давних пор | dieser Brauch stammt aus alter Zeit |
gen. | этот товар идёт нарасхват | dieser Artikel ist ein Renner |
gen. | этот товар идёт хорошо | diese Ware geht gut |
gen. | я иду в кино | ich gehe ins Kino |
gen. | я иду туда вдоль реки | ich gehe am Fluss hin |
gen. | я иду домой | ich gehe nach Hause |
gen. | я иду купаться | ich gehe baden |
gen. | я иду на чердак повесить белье для сушки | ich gehe auf den Dachboden, um Wäsche zu trocknen |
gen. | я иду от бабушки | ich komme von der Großmutter |
gen. | я иду туда | ich gehe dorthin |
gen. | я как раз иду оттуда | ich komme gerade daher |
gen. | я не иду домой | ich gehe nicht nach Hause |
gen. | я не могу идти дальше | ich kann nicht weiter fort |
gen. | я планов наших люблю громадьё, размаха шаги саженьи. я радуюсь маршу, которым идём, в работу и в сраженья | ich lieb unsrer Pläne gigantischen Schwung, den Sturmschritt zu sieben Meilen. Mich freut unser Marsch, mit dem, ewig jung, wir zum Kampf und zur Arbeit eilen |
gen. | я правильно иду в К? | ist dies der richtige Weg nach K? |
gen. | я принесу тебе хлеб, я и так иду в магазин | ich bringe dir ein Brot mit, ich gehe ohnehin zur Kaufhalle |
gen. | я свечу ему, когда он идёт в подвал | ich leuchte ihm, wenn er in den Keller geht |
gen. | я так устал, что не в состоянии сразу идти домой | ich bin so müde, dass ich nicht imstande bin, gleich nach Hause zu gehen |
met. | ядро многослойных окатышей, идущих на агломерацию | Sinterkernmaterial |