Subject | Russian | German |
gen. | а твое дело здесь молчать! | du hast hier stillzuschweigen! |
gen. | Ах! Супер! Просто супер здесь! | Ah! Super! Einfach super hier! (struna) |
gen. | базар бывает здесь по средам и субботам | mittwochs und sonnabends wird hier Markt abgehalten |
gen. | базар бывает здесь по субботам | sonnabends wird hier Markt ab gehalten |
gen. | большей частью здесь были солидные женатые мужчины | zumeist waren hier solide verheiratete Männer |
gen. | в законе здесь ясно сказано, что это недопустимо | das Gesetz drückt hier ganz klar aus, dass dies unzulässig ist |
gen. | в крайнем случае можешь переночевать здесь | zur Not kannst du hier übernachten |
gen. | вам здесь не место | Sie gehören hier nicht her |
gen. | верблюды используются здесь для верховой езды | Kamele werden hier als Reittiere benutzt |
gen. | весна здесь ещё не чувствовалась | hier war der Frühling noch nicht merkbar |
gen. | внизу текла Волга, она была здесь широка и величава | unten strömte die Wolga, sie strömte hier breit und gewichtig |
gen. | вот здесь мы и расположимся! | hier hausen wir! |
gen. | впредь до дальнейших распоряжений он останется здесь | bis auf weiteres bleibt er hier |
gen. | все здесь? | sind alle da? |
gen. | всё здесь возникло заново | alles ist hier neu erstanden |
gen. | вход здесь! | hier herein! |
gen. | вы должны поставить свою подпись здесь, внизу слева! | Sie müssen hier, unten links unterzeichnen! |
gen. | вы сидите здесь очень тесно. Там же есть ещё свободное место | ihr sitzt hier zu eng. Da ist doch noch ein Platz frei |
gen. | выход здесь | hier geht es hinaus |
gen. | где здесь можно поесть? | wo bekommt man hier etwas zu essen? |
gen. | где здесь поблизости есть стоянка? | wo ist hier in der Nähe ein Halteplatz? |
gen. | грубой силой здесь ничего не добьёшься | mit roher Gewalt kann man hier nichts erreichen |
gen. | давай останемся здесь, всё равно вечер уже пропал | bleiben wir hier, der Abend ist nun einmal angerissen |
gen. | давай побудем здесь ещё немного | lass uns hier noch ein wenig verweilen |
gen. | деревья стоят здесь реже, чем там | die Bäume stehen hier lichter als dort |
gen. | десятки иностранных фирм имеют здесь свои отделения | hier haben sich Dutzende ausländischer Firmen niedergelassen |
gen. | десятки иностранных фирм имеют здесь свои филиалы | hier haben sich Dutzende ausländischer Firmen niedergelassen |
gen. | для меня невыносимо оставаться здесь | es ist für mich unerträglich, hier zu bleiben |
gen. | для понимания здесь нельзя обойтись без короткого разъяснения | für das Verständnis ist hier eine kurze Erläuterung unentbehrlich |
gen. | дома здесь полностью разрушены | die Häuser sind hier restlos zerstört |
gen. | дорога делает здесь много поворотов | der Weg verläuft hier in vielen Windungen |
gen. | дорога здесь скользкая | der Weg ist hier glatt |
gen. | его вопрос был здесь совсем неуместен | seine Frage war hier gar nicht angebracht |
gen. | его здесь здорово высмеяли | man hat ihn hier weidlich ausgelacht |
gen. | его здесь здорово высмеяли | man hat ihn hier herzhaft ausgelacht |
gen. | его здесь знают | er ist hier bekannt |
gen. | его здесь никто не замечает | er ist hier der reine Niemand |
gen. | его здесь никто не слушает | er ist hier der reine Niemand |
gen. | его здесь основательно высмеяли | man hat ihn hier weidlich ausgelacht |
gen. | его здесь основательно высмеяли | man hat ihn hier herzhaft ausgelacht |
gen. | его слово здесь ничего не значит | sein Wort gilt hier nichts |
gen. | Ежегодно здесь, поблизости стадиона Олимпия, проходят многочисленные концерты и прочие мероприятия | Alljährlich finden hier in der Nähe des Olympiastadions zahlreiche Konzerte und andere Veranstaltungen statt. (Alex Krayevsky) |
gen. | ему здесь не место! | er muss raus! |
gen. | ему кажется, что он здесь лишний | er kommt sich hier überflüssig vor |
gen. | есть здесь ещё кто-нибудь? | ist sonst jemand da? |
gen. | жить по принципу "здесь и сейчас" | im Hier und Jetzt leben (ilma_r) |
gen. | за детьми здесь хорошо присматривают | die Kinder sind hier in guter Obhut |
gen. | здесь бережно поддерживают старинные традиции ремесла | hier werden alte handwerkliche Traditionen gepflegt |
gen. | здесь бесчестный манёвр | hier liegt ein infames Manöver vor |
gen. | здесь более глубокая причина | der Grund liegt tiefer |
gen. | здесь больше нечего делать | es gibt für ihn hier nichts mehr zu bestellen |
gen. | здесь была накалённая атмосфера | hier herrschte eine erhitzte Atmosphäre |
gen. | здесь были обо мне невысокого мнения | hier hielt man nicht viel von mir (Andrey Truhachev) |
gen. | здесь валяется одно тряпье | hier liegen nur Lappen |
gen. | здесь весело | hier geht es flott her |
gen. | здесь вечно приходят и уходят | hier geht es zu wie in einem Taubenschlag |
gen. | здесь вкралась ошибка | hier hat sich ein Fehler eingeschlichen |
gen. | здесь внизу | hierunter |
gen. | здесь внутри | hierdrin |
gen. | здесь возможны только два варианта | hier sind nur zwei Fälle möglich |
gen. | здесь возникает вопрос | hier erhebt sich eine Frage |
gen. | здесь возникает целый рой щекотливых вопросов | hier taucht ein Rattenschwanz von kitzligen Problemen auf |
gen. | здесь вокруг | hierherum |
gen. | здесь вопрос в том | hier kommt es darauf an, ob |
gen. | здесь всегда царит полнейший порядок | hier herrscht immer peinliche Ordnung |
gen. | здесь всего вдоволь | es mangelt hier an nichts |
gen. | здесь встаёт вопрос о | hier stellt sich die Frage nach (Filly) |
gen. | здесь всё выглядит аккуратно | hier sieht es ordentlich aus |
gen. | здесь всё выглядит по-домашнему | hier sieht es sehr anheimelnd aus |
gen. | здесь всё выглядит уютно | hier sieht es sehr anheimelnd aus |
gen. | здесь всё напоминает мне родину | alles mutet mich hier heimatlich an |
gen. | здесь вы видите развалины крепости | hier seht ihr ein verfallenes Kastell |
gen. | Здесь Вы можете получить более подробную информацию. | Hier erhalten Sie weitere ausführliche Informationen (Pretty_Super) |
gen. | Здесь выбор не между "плохим" и "хорошим", а между "хорошим" и "лучшим" | Hier geht es nicht um die Wahl zwischen "gut" und "schlecht", sondern um eine Wahl zwischen "gut" und "besser". (AlexandraM) |
gen. | здесь выдаются магнитофонные плёнки и книги | hier werden Tonbänder und Bücher ausgeliehen |
gen. | здесь готовят воспитательниц детских садов | hier werden Kindergärtnerinnen ausgebildet |
gen. | здесь далеко не так хорошо, как дома | hier ist es lange nicht so schön wie zu Hause |
gen. | здесь далеко не так хорошо, как дома | hier ist es längst nicht so schön wie zu Hause |
gen. | здесь действительно нет никакого порядка | hier herrscht auch gar keine Ordnung |
gen. | здесь действуют силы природы | hier walten die Naturkräfte |
gen. | здесь дело нечисто | dahinter steckt etwas |
gen. | здесь дело нечисто | es geht nicht mit rechten Dingen zu |
gen. | здесь дело нечисто | die Sache geht nicht mit natürlichen Dingen zu |
gen. | здесь до смерти скучно! | es ist hier zum Sterben langweilig! |
gen. | здесь до тошноты скучно | es ist hier kotzlangweilig |
gen. | здесь должны быть приняты беспощадные меры | es muss hier unerbittlich durchgegriffen werden |
gen. | здесь допущена ошибка в вычислении | das ist rechnerisch falsch |
gen. | здесь допущена ошибка в расчёте | das ist rechnerisch falsch |
gen. | здесь дорога ответвляется | hier zweigt die Straße ab (от основной дороги) |
gen. | здесь дорога ответвляется | hier scheidet sich der Weg ab |
gen. | здесь дорога разветвляется | hier zweigt die Straße ab |
gen. | здесь дорога разветвляется | hier teilt sich der Weg |
gen. | здесь дорога раздвоилась | hier verzweigte sich der Weg |
gen. | здесь дурно пахнет | es riecht hier übel |
gen. | здесь дурно пахнет | es stinkt hier |
gen. | здесь его память отказывает | hier setzt seine Erinnerung aus |
gen. | здесь есть ещё место | hier ist noch Platz |
gen. | здесь есть свои "но" | die Sache hat ihr Aber |
gen. | здесь есть свои "но" | die Sache hat ein Aber |
inf. | здесь есть свои преимущества и недостатки | es hat seine Vor- und Nachteile (Andrey Truhachev) |
gen. | здесь есть только две возможности | hier sind nur zwei Fälle möglich |
gen. | здесь же | ebenda |
gen. | здесь живут семьи, которые переселились сюда после войны | hier wohnen Familien, die nach dem Kriege zugezogen sind |
gen. | здесь живётся великолепно | hier lebt es sich prächtig |
gen. | здесь за углом | gleich um die Ecke (Ich wohne gleich um die Ecke. mial52) |
gen. | здесь затхлый запах | hier riecht es dumpf |
gen. | здесь и сейчас | im Hier und Jetzt. (4uzhoj) |
gen. | здесь и сейчас | Hier nicht leben auf Kosten von anderswo_ und heute nicht auf Kosten von morgen (цитата из методички OLGA P.) |
gen. | здесь и сейчас | Hier und Jetzt (ilma_r) |
gen. | здесь и скрывать нечего | da gibt's doch nichts zu verheimlichen |
gen. | здесь и скрывать ничего | da gibt's doch nichts zu verheimlichen |
gen. | здесь мне и стараться нечего | es gibt für mich hier nichts mehr zu bestellen |
gen. | здесь и там | hüben und drüben |
gen. | здесь играет роль ещё нечто другое | hier spielt noch etwas anderes mit ein |
gen. | здесь играют в азартные игры | hier wird um Geld gespielt |
gen. | здесь играют на деньги | hier wird um Geld gespielt |
gen. | здесь имеются богатые залежи полезных ископаемых | hier sind reiche Bodenschätze vorhanden |
gen. | здесь имеются лишь опровергающие друг друга показания | hier steht Aussage gegen Aussage |
gen. | здесь имеются лишь опровергающие друг друга утверждения | hier steht Aussage gegen Aussage (а иных доказательств нет) |
gen. | здесь имеются широкие возможности для изысканий | der Forschung steht hier ein weites Feld offen |
gen. | здесь исток этой реки | hier ist die Quelle des Flusses |
gen. | здесь, как и в остальном | hier wie auch sonst (Лорина) |
gen. | здесь какой-то трюк, которого я не понимаю | hier ist ein Trick, den ich nicht verstehe |
gen. | здесь когда-то был дом, – где он родился | hier war einst das Haus, wo er geboren wurde |
gen. | здесь комар носа не подточит | das ist hieb- und stichfest |
gen. | здесь кончается его власть | da hört seine Macht auf |
gen. | здесь круг замкнулся | Hier schließt sich der Kreis. (Andrey Truhachev) |
gen. | здесь круг замыкается | Hier schließt sich der Kreis. (Andrey Truhachev) |
gen. | здесь кругом | hierherum |
gen. | здесь крутой спуск | hier geht es steil bergab |
gen. | здесь курить строго запрещается | hier besteht strenges Rauchverbot |
gen. | здесь лежит | hier liegt |
gen. | здесь мнения расходятся | hier scheiden sich die Meinungen |
gen. | здесь много полезных предметов | hier sind viele nützliche Dinge |
gen. | здесь можете драться, сколько вам угодно | hier könnt ihr euch ruhig hauen |
gen. | здесь можно было бы привести ещё много примеров | hier ließe sich noch eine Menge Beispiele anreihen |
gen. | здесь можно жить сносно | das ist ein erträglicher Aufenthalt |
gen. | здесь можно задохнуться от жары | hier ist es zum Ersticken heiß |
gen. | здесь можно задохнуться от жары | es ist zum Ersticken heiß hier |
gen. | Здесь молчат все скрипки | da schweigen alle Geigen (немой восторг; нет слов) |
gen. | здесь море образует залив | hier bildet das Meer eine Bucht |
gen. | здесь мы возьмём вправо | wir schwenken hier rechts ab |
gen. | здесь мы возьмём правее | wir schwenken hier rechts ab |
gen. | здесь наведён порядок | hier sieht es ordentlich aus |
inf. | здесь надо навести порядок | da muss Luft geschafft werden |
gen. | здесь надо учесть особые обстоятельства | hier sprechen besondere Umstände mit |
gen. | здесь наложена печать | da klebt der Kuckuck dran (судебного исполнителя) |
gen. | здесь настоящий сумасшедший бедлам | hier geht's zu wie im Narrenhaus |
gen. | здесь настоящий сумасшедший дом | hier geht es ja zu wie im Irrenhaus |
gen. | здесь настоящий сумасшедший дом | hier geht's zu wie im Narrenhaus |
gen. | здесь наши пути расходятся | hier scheiden sich unsere Wege (тж. перен.) |
gen. | здесь не избежать потерь | es geht nicht ohne Schaden ab |
gen. | здесь не нельзя курить | hier soll man nicht rauchen |
gen. | здесь не обойдётся без ссоры | das wird ohne Zank nicht ablaufen |
gen. | здесь не подкопаешься | das ist hieb- und stichfest |
gen. | здесь не проберёшься | hier ist nicht durchzukommen |
gen. | здесь не разживёшься | hier gibt es schmale Bissen |
gen. | здесь не следует курить | hier soll man nicht rauchen |
gen. | здесь не торгуются | hier wird nicht gehandelt |
gen. | здесь долго не церемонятся | hier wird nicht weiter gefackelt |
gen. | здесь долго не церемонятся | hier wird nicht viel gefackelt |
gen. | здесь долго не церемонятся | hier wird nicht lange gefackelt |
gen. | здесь не это подразумевалось! | so war es nicht gedacht! |
gen. | здесь невозможно пробраться! | keine Menschenmöglichkeit hier durchzukommen! |
gen. | здесь недавно состоялся мощный митинг протеста | hier fand vor kurzem eine machtvolle Protestversammlung statt |
gen. | здесь недвусмысленно написано | es steht hier ausdrücklich geschrieben |
gen. | здесь какое-то недоразумение | da liegt ein Missverständnis vor |
gen. | здесь нельзя добиться ни малейшего изменения | da ist kein Buchstabe abzudingen |
gen. | здесь нельзя курить | hier darf nicht geraucht werden |
gen. | здесь нельзя курить! | hier wird nicht geraucht! |
gen. | здесь нельзя курить | hier soll man nicht rauchen |
gen. | здесь нельзя пройти | hier geht kein Weg durch |
gen. | здесь необходимо действовать быстро | hier gilt es, schnell zu handeln |
gen. | здесь необходимо помочь | hier tut Hilfe not |
gen. | здесь нет дороги | hier geht kein Weg durch |
gen. | здесь нет и доли правды | nicht ein Punkt davon ist wahr |
gen. | здесь нет иного выхода | hier ist kein anderer Ausweg |
gen. | здесь нет ни души | es ist keine Mutterseele da |
gen. | здесь нет пути | hier geht kein Weg durch |
gen. | здесь нет спасения | hier gibt es keine Rettung |
gen. | здесь неудобно бегать | es läuft sich hier schlecht |
gen. | здесь ни зги не видно | hier ist es zappendüster |
gen. | здесь ни один врач не мог помочь | hier war alle ärztliche Kunst vergebens |
gen. | здесь никогда не было обычая кровной мести | die Sitte der Blutrache hat es hier nie gegeben |
gen. | здесь ничего не добьёшься | hier ist nichts zu wollen |
gen. | здесь ничего не изменишь | daran ist nicht zu rücken |
gen. | здесь ничего не лежит | hier liegt nichts |
gen. | здесь нужна осторожность | Vorsicht ist hier geboten |
gen. | здесь нужны сильные руки | hier werden kräftige Arme gebraucht |
gen. | здесь озеро кажется бездонным | hier scheint der See bodenlos zu sein |
gen. | здесь озеро образует залив | hier bildet der See eine Bucht |
gen. | здесь он действовал по-настоящему человечно | hier ist er wirklich menschlich verfahren |
gen. | здесь он написал историю своей собственной жизни | hier hat er seine eigene Lebensgeschichte niedergeschrieben |
gen. | здесь он разыгрывает из себя великого человека, а дома он явно под каблуком своей жены | hier spielt er einen großen Mann, aber zu Hause ist er ein ausgesprochener Pantoffelheld |
gen. | здесь он расстался с нами | hier hat er sich von uns getrennt |
gen. | здесь орудовали воры | Diebe trieben hier ihr Unwesen |
pack. | Здесь открывать! | hier öffnen! |
gen. | здесь очень заботятся об искусстве | die Kunst wird hier gehegt und gepflegt |
gen. | здесь очень приятно | hier ist es mollig |
gen. | здесь очень сквозит | hier ist es mir zu zugig |
gen. | здесь очень уютно | hier ist es sehr gemütlich |
gen. | здесь очень уютно | hier ist es mollig |
gen. | здесь пахнет гнилыми овощами | es riecht hier nach faulem Gemüse |
gen. | здесь пахнет затхлым | es riecht hier müffig |
gen. | здесь пахнет затхлым | es riecht hier muffig |
gen. | здесь пахнет плесенью | es gräuelt |
gen. | здесь пахнет серой | hier riecht es schweflig |
gen. | здесь пахнет цветами | es duftet hier nach Blumen |
gen. | здесь идёт пир горой | hier geht es flott her |
gen. | здесь плохо работается | es arbeitet sich schlecht hier |
gen. | здесь плохо работать | es arbeitet sich schlecht hier |
gen. | здесь, по-видимому, перепутали имена | hier muss eine Namensverwechslung vorliegen |
gen. | Здесь под защитой гор не было ветра, но море бушевало. | Hier im Schutz der Berge wehte kein Wind, aber das Meer tobte (Penn, "Zu Fuß zum Orient") |
gen. | здесь подчеркнём | es sei hier betont (golowko) |
gen. | здесь покоится | hier liegt (надпись на надгробном камне) |
gen. | здесь полно муравьев | hier wimmelt es von Ameisen |
gen. | здесь правостороннее движение | hier wird rechts gefanren |
gen. | здесь приходится выбирать: либо – либо | hier heißt es entweder – oder |
gen. | здесь приятно сидеть | hier sitzt es sich gut |
gen. | здесь приятный полумрак | hier ist es angenehm dunkel |
gen. | здесь проверяется качество продукции | hier wird die Qualität der Erzeugnisse geprüft |
gen. | здесь продаются только отечественные изделия | hier werden nur einheimische Erzeugnisse verkauft |
gen. | здесь продаются только отечественные товары | hier werden nur einheimische Waren verkauft |
gen. | здесь проезда нет | hier ist nicht durchzukommen |
gen. | здесь пропущено одно слово | hier ist ein Wort weggeblieben |
gen. | здесь протекает | es regnet hier ein |
gen. | здесь прохода нет | hier ist nicht durchzukommen |
gen. | здесь проходила масса людей | Massen von Menschen strömten hier durch |
gen. | здесь проходит целый поток людей | Massen von Menschen strömen hier durch |
gen. | здесь прошли наши войска | hier sind unsere Truppen durchgezogen |
gen. | здесь работают только женщины | hier sind nur weibliche ArbeitsKräfte beschäftigt |
gen. | здесь работают только ранее судимые заключённые | hier arbeiten nur vorbestrafte Sträflinge |
gen. | здесь работы хватит | das ist ein großes, schweres Stück Arbeit |
gen. | здесь разрешается курить | es ist erlaubt, hier zu rauchen |
gen. | здесь расходятся наши пути | unsere Wege trennen sich hier |
gen. | здесь река раздваивается на два русла | hier gabelt sich der Fluss |
gen. | здесь рельсы пересекают улицу | hier kreuzen die Schienen eine Straße |
gen. | здесь речь идёт о вопросах общего характера | hier handelt es sich um Fragen allgemeiner Natur |
gen. | здесь с этой работой совсем отупеешь | hier, bei dieser Arbeit verblödet man ganz und gar |
gen. | здесь скверно пахнет | es riecht hier übel |
gen. | здесь скопились ваши письма | Ihre Briefe haben sich hier angesammelt |
gen. | здесь скука смертная | es ist sterbenslangweilig hier |
gen. | здесь следует вмешаться без промедления | hier heißt es ohne Zögern zugreifen |
gen. | здесь следует действовать без промедления | hier heißt es ohne Zögern zugreifen |
gen. | здесь следует подчеркнуть | es sei hier betont (golowko) |
gen. | здесь следует упомянуть | es sei hier erwähnt (golowko) |
gen. | здесь слышно эхо | es fichot hier |
gen. | здесь слышно эхо | es echot hier |
gen. | здесь смешаны выдумка и правда | hier ist Fabel und Wahrheit gemischt |
gen. | здесь совсем не так хорошо, как дома | hier ist es längst nicht so schön wie zu Hause |
gen. | здесь справедливо то же самое | hier gilt das gleiche (Olessia Movtchaniouk) |
gen. | здесь стоять лучше | hier steht es sich besser |
gen. | здесь страдания | Leiden |
gen. | здесь странно пахнет | hier riecht es eigentümlich |
gen. | здесь существуют значительные расхождения | hier bestehen erhebliche Diskrepanzen |
gen. | здесь так принято? | ist das hier so üblich? |
gen. | здесь это так принято | das ist hier so eingeführt |
gen. | здесь так сыро, что картофель сгниёт | es ist hier so feucht, dass die Kartoffeln verfaulen |
gen. | здесь текст полностью искажён | hier ist der Text völlig entstellt worden |
gen. | здесь трамвай останавливается только по требованию | die Straßenbahn hält hier nur bei Bedarf |
gen. | здесь требуется более строгий подход | hier ist ein strengerer Maßstab erforderlich |
gen. | здесь тропинка обрывалась | der Pfad brach hier ab |
gen. | здесь трудно бегать | es läuft sich hier schlecht |
gen. | здесь трудно помочь | hier ist guter Rat teuer |
gen. | здесь тьма египетская | hier herrscht eine wahre ägyptische Finsternis |
gen. | здесь тьма кромешная | hier herrscht eine wahre ägyptische Finsternis |
gen. | здесь у него земля горит под ногами | das Pflaster ist ihm hier zu heiß geworden (угрожает опасность) |
gen. | здесь у него земля горит под ногами | das Pflaster ist ihm hier zu heiß geworden (угрожает опасность) |
gen. | здесь, у пляжа, море очень мелкое и безопасное | an diesem Strand ist das Meer sehr flach und ungefährlich |
gen. | здесь убийственный климат | hier ist ein mörderisches Klima |
gen. | здесь удобнее всего спуститься | hier ist der Abstieg am bequemsten |
gen. | здесь удобно сидеть | hier sitzt es sich gut |
gen. | здесь уже началось царство зимы | hier begann schon das Reich des Winters |
gen. | здесь уже ничто не поможет | da schlägt kein Mittel mehr an |
gen. | здесь хорошо отдыхать | hier ruht sich's gut |
gen. | здесь хорошо сидеть | hier ist gut sitzen |
gen. | здесь хорошо спится | hier schläft sich's gut |
gen. | здесь хорошо танцевать | hier tanzt es sich gut |
gen. | здесь хорошо удить рыбу | hier ist ein guter Angelplatz |
gen. | здесь хоть глаз выколи | hier ist es zappendüster |
gen. | здесь царит оживление | hier herrscht reges Leben |
gen. | здесь царит оживление | es geht hier lebhaft zu |
gen. | здесь царит палочная дисциплина | hier regiert der Stock |
gen. | здесь царит палочная насилие | hier regiert der Stock |
gen. | здесь царит строгость | hier weht ein scharfer Wind |
gen. | здесь царит суровость | hier weht ein scharfer Wind |
gen. | здесь цены без запроса | hier wird nicht gehandelt |
gen. | здесь человек бессилен | hier hilft kein menschliches Mittel |
gen. | здесь чертовски холодно | hier ist es verflucht kalt |
gen. | здесь что-то затевается | hier spinnt sich etwas an |
gen. | здесь что-то не в порядке | da stimmt etwas nicht (Andrey Truhachev) |
gen. | здесь что-то не так | da stimmt etwas nicht (Andrey Truhachev) |
gen. | здесь что-то не так! | hier stimmt etwas nicht! |
gen. | здесь что-то неладно | da stimmt etwas nicht (Andrey Truhachev) |
gen. | здесь что-то неладное | da stimmt etwas nicht (Andrey Truhachev) |
gen. | здесь я и перезимую | den Winter über bleibe ich hier |
gen. | здесь я ничего не добьюсь | es gibt für mich hier nichts mehr zu bestellen |
gen. | здесь ярмарка | hier rummelt es |
gen. | здесь ясно написано | es steht hier ausdrücklich geschrieben |
gen. | земля здесь совершенно бесплодна | der Boden hier ist steril |
gen. | зиму я проведу здесь | den Winter über bleibe ich hier |
gen. | и здесь и там | hüben und drüben |
gen. | и здесь и там | hüben wie drüben |
gen. | из довольно незначительного происшествия здесь сделан целый полнометражный фильм | ein an und für sich unbedeutender Vorfall wird hier zu einem abendfüllenden Film ausgewalzt |
gen. | каждое предложение кажется здесь искусственным | jeder Satz wirkt hier künstlich |
gen. | каждое предложение производит здесь впечатление чего-то искусственного | jeder Satz wirkt hier künstlich |
gen. | как много здесь яблонь! | hier hat's aber viele Apfelbäume! |
comp. | кликнуть здесь | Hier klicken (Andrey Truhachev) |
gen. | кто здесь главный? | wer hat das Kommando? (Andrey Truhachev) |
inf. | кто-то здесь сам себя хвалит | hier stinkt es |
inf. | кто-то здесь уже приложил руку | da hat doch einer daran gedreht |
gen. | ландшафт был здесь однообразной | die Landschaft war hier einförmig |
gen. | мне вся эта жизнь здесь основательно надоела | ich habe das Treiben hier gründlich satt |
gen. | мне здесь нельзя оставаться | hier ist meines Bleibens nicht |
gen. | мне здесь приятно | ich fühle mich hier sehr behaglich |
gen. | мне удобно здесь лежать | ich liege hier bequem |
gen. | мне удобно здесь сидеть | ich sitze hier bequem |
gen. | много заболоченных прудов здесь должны быть осушены | die vielen Tümpel hier müssen getrocknet werden |
gen. | можно здесь курить? | darf man hier rauchen? |
gen. | можно здесь пройти? | darf man hier durchgehen? |
gen. | можно предполагать, что здесь совершено преступление | die Vermutung eines Verbrechens liegt nähe |
gen. | мостовая здесь скользкая | das Pflaster ist hier glatt |
gen. | мы здесь все свои | hier sind wir ganz unter uns |
gen. | мы здесь всегда рискуем получить пулю в тёмном переулке | wir sind hier stets in Gefahr, in einer dunklen Gasse abgeknallt zu werden |
gen. | мы здесь погибаем от скуки | wir vergehen hier vor Langeweile |
gen. | мы здесь свои люди | wir sind hier unter uns |
gen. | надгробный памятник стоит здесь в память погибших | das Grabmal steht hier zum Gedenken der Gefallenen |
comp. | нажмите здесь | hier klicken (Andrey Truhachev) |
gen. | несколько камней были единственными остатками часовни, некогда стоявшей здесь | wenige Steine waren die einzigen Überbleibsel der Kapelle, die hier gestanden hatte |
inf. | нечего здесь распоряжаться | du hast hier gar nichts zu bestimmen |
gen. | нечего тебе здесь вынюхивать! | du hast hier gar nichts zu schnüffeln! |
gen. | новая карточная игра здесь быстро вошла в быт | das neue Kartenspiel hat sich hier schnell eingebürgert |
gen. | ну и грязь здесь! | das ist aber eine Suppe! |
gen. | ну и месиво здесь! | das ist aber eine Suppe! |
gen. | Нынче здесь, а) }завтра там | Heute hier, und morgen dort |
gen. | Нынче здесь, завтра там | Heute hier, und morgen dort |
gen. | обе реки сливаются здесь в одну большую, полноводную реку | die beiden Flüsse vereinigen sich hier zu einem breiten Strom (судоходную) |
gen. | одна нога здесь | Aber flott! Dalli, Dalli! Los, beweg dich! (Vas Kusiv) |
gen. | одна нога здесь | berlicke berlocke |
gen. | одна нога здесь, другая там | hastunichtgesehen (Andrey Truhachev) |
gen. | одна нога здесь, другая там | Aber flott! Dalli, Dalli! Los, beweg dich! (Vas Kusiv) |
inf. | он должен здесь пройти | er muss hier vorbei |
gen. | он должен здесь пройти | er muss hier vorbei (мимо) |
gen. | он живёт здесь уже три года | er wohnt hier seit drei Jahren |
gen. | он живёт не здесь | er wohnt auswärts |
gen. | он здесь | er ist da |
gen. | он здесь влиятельное лицо | er hat hier viel zu sagen |
gen. | он здесь именно для этого | er ist dazu da |
gen. | он здесь занимает важную должность | er hat hier viel zu sagen |
gen. | он здесь ещё и недели не пробыл | er war noch keine Woche hier |
gen. | он здесь и пикнуть не смеёт | er ist hier der reine Niemand |
gen. | он здесь кое-что значит | er hat hier viel zu sagen |
gen. | он здесь не на месте | er ist hier nicht am rechten Platz |
inf. | он здесь не играет никакой роли | er hat hier nichts zu melden |
inf. | он здесь не распоряжается | er hat hier nichts zu melden |
gen. | он здесь не распоряжается | er hat hier nichts zu sagen |
gen. | он здесь никого не знает | er hat hier keine Bekanntschaft |
gen. | он здесь ничего не значит | er hat hier nichts zu sagen |
gen. | он здесь оставит далеко позади всех и каждого | er übertrumpft hier alle |
gen. | он здесь по служебным делам | er ist hier amtlich |
gen. | он здесь побьёт всех и каждого | er übertrumpft hier alle |
gen. | он здесь пользуется большим авторитетом | er hat hier viel zu sagen |
gen. | он здесь редкий гость | er ist ein seltener Gast hier |
gen. | он здесь только временно | er hält sich hier nur vorübergehend auf |
gen. | он здесь только гостит | er hält sich hier nur besuchsweise auf |
gen. | он знает здесь каждую тайную тропку | er kennt hier jeden Schleichweg |
gen. | он как раз находится здесь проездом | er befindet sich hier gerade auf der Durchreise |
gen. | он может быть здесь не раньше, чем завтра | er kann ehestens morgen hier sein |
inf. | он не может здесь проехать | er kann hier nicht vorbei |
inf. | он не может здесь пройти | er kann hier nicht vorbei |
gen. | он может здесь пройти | er kann hier nicht vorbei |
gen. | он может появиться здесь в любой момент | er kann jeden Augenblick hier sein |
gen. | он может появиться здесь с минуты на минуту | er kann jeden Augenblick hier sein |
gen. | он не имеет нрава здесь распоряжаться | er hat hier gar nichts zu bestimmen |
gen. | он не имеет права здесь распоряжаться | er hat hier nichts zu sagen |
gen. | он не может здесь пройти | er kann hier nicht vorbei |
gen. | он остаётся здесь на постоянное жительство | er bleibt für beständig hier |
gen. | он пользуется здесь известностью | er ist hier bekannt |
gen. | он пользуется уважением здесь и во всей округе | man achtet ihn hier und weit in der Runde |
gen. | он постоянно проживает здесь? | ist er hier ansässig? |
gen. | он правит здесь по своему усмотрению | er schaltet und waltet hier nach seinem Gutdünken |
gen. | он рекомендовал нам закупить здесь припасы на дорогу | er hat uns anempfohlen. unsere Reisevorräte hier einzukaufen |
gen. | он сказал, что здесь сплошь одни кретины | er sagte, es wären hier lauter Kretins |
gen. | он уже два месяца как не живёт здесь | er ist schon vor zwei Monaten ausgezogen |
gen. | он чувствовал себя здесь как парвеню | er fühlte sich hier als Parvenü |
gen. | он чувствует себя здесь как в райских кущах | er fühlt sieh hier wie im Eden |
gen. | он явно ещё не был здесь | er ist offenbar noch nicht hiergewesen |
gen. | она была здесь бесспорно самой миловидной симпатичной из девушек | sie war hier mit Abstand das hübscheste Mädchen |
gen. | она здесь бесспорно самая красивая | sie ist hier mit Abstand das schönste Mädchen |
gen. | она здесь на курорте находится для лечения и очень скучает | sie weilt hier zur Kur und ennuyiert sich sehr |
gen. | она сейчас же заметила, что здесь многое изменилось | sie bemerkte sofort, dass sich hier vieles verändert hatte |
gen. | она чувствует себя здесь свободно и непринуждённо | sie fühlt sich hier frei und ungezwungen |
gen. | они жили здесь отчаянно плохо | sie lebten hier jämmerlich |
gen. | оставаться здесь | hierbleiben (не уходить) |
gen. | оставаться здесь | hierbleiben |
gen. | оставлять здесь | hierlassen |
gen. | от него здесь многое зависит | er hat hier viel zu sagen |
gen. | по бытовавшим здесь представлениям она была слишком экстравагантна | für landläufige Begriffe war sie zu extravagant |
gen. | по моим расчётам он скоро должен быть здесь | nach meiner Berechnung müsste er bald hier sein |
gen. | по ночам здесь шляется всякий сброд | hier treibt sich in der Nacht allerlei Pack herum |
gen. | по средам и субботам здесь базарные дни | mittwochs und sonnabends wird hier Markt abgehalten |
gen. | поезд останавливается здесь в 12 часов | der Zug hält hier um 12 Uhr |
gen. | поезд стоит здесь пять минут | der Zug hält hier fünf Minuten |
gen. | пока он останется здесь | bis auf weiteres bleibt er hier |
gen. | почва здесь бесплодная | der Boden hier gibt nichts her |
gen. | при свадебном обряде здесь по традиционному обычаю разбрасывают цветы | bei der Trauung werden hier nach dem herkömmlichen Brauch Blumen gestreut |
inf. | работы здесь выше крыши | arbeit gibt es hier in Hülle und Fülle |
inf. | работы здесь хоть отбавляй | arbeit gibt es hier in Hülle und Fülle |
gen. | распишитесь здесь, внизу слева! | unterschreiben Sie hier, unten links! |
gen. | растительность была здесь однообразной | die Vegetation war hier einförmig |
gen. | река здесь довольно загрязнённая | der Fluss ist hier ziemlich unrein |
gen. | река здесь очень глубокая | der Fluss ist hier sehr tief |
gen. | рынок открыт здесь по средам и субботам | mittwochs und sonnabends wird hier Markt abgehalten |
gen. | с тех пор как я здесь | seitdem ich hier bin (Franka_LV) |
gen. | свет здесь проникает наружу | das Licht leuchtet hier durch |
gen. | силой здесь ничего не добьёшься | mit Gewalt ist da nichts auszurichten |
gen. | силой здесь ничего не сделаешь | mit Gewalt ist da nichts auszurichten |
gen. | сколько времени поезд здесь стоит? | wie lange hat der Zug hier Aufenthalt? |
gen. | смешно, что ты до сих пор ещё не понял, что здесь происходит | es ist lachhaft, dass du nicht längst begriffen hast, was hier gespielt wird |
gen. | снисхождение здесь вряд ли уместно | hier ist Nachsicht wenig angebracht |
gen. | ср.здесь | vergleiche da |
gen. | сравни здесь | vergleiche da |
gen. | строгость здесь неуместна | Strenge ist hier fehl am Platz a |
gen. | существует здесь ванна? | existiert hier eine Badewanne? |
gen. | твоя критика здесь совсем неуместна | deine Kritik ist hier ganz fehl am Platz |
inf. | тебе здесь нечего делать | hier hast du nichts zu suchen |
gen. | тебе здесь нечего делать! | hier hast du nichts zu suchenl |
inf. | тебя здесь не спрашивают | du hast hier gar nichts zu bestimmen |
pack. | Тележек здесь не подводить! | Stechkarren hier nicht ansetzen! (Handhabungsmarkierung) |
pack. | Тележек здесь не ставить! | Stechkarren hier nicht ansetzen! (предупредительная маркировка, Handhabungsmarkierung) |
gen. | то здесь, то там | bald hier, bald dort |
gen. | товары нужно здесь перегрузить | die Waren müssen hier umgeladen werden |
inf. | только тебя здесь недоставало | du kommst mir gerade recht! (тж. ирон.) |
gen. | трамвай останавливается здесь только по требованию | die Straßenbahn hält hier nur bei Bedarf |
gen. | ты не должен здесь скандалить! | du darfst hier nicht skandalieren! |
gen. | ты останешься здесь! | du wirst hier bleiben! |
gen. | ты сумел: стать здесь незаменимым человеком | du hast dich hier unentbehrlich gemacht |
gen. | у вас здесь просто идиллия | ihr lebt hier ganz idyllisch |
gen. | у меня здесь чудесный вид | ich habe hier einen herrlichen Blick |
gen. | у него здесь были свои | er hätte hier seinen Anhang |
gen. | у него здесь нет знакомых | er hat hier keine Bekanntschaft |
gen. | у скрипок здесь пауза в пять тактов | die Geigen haben hier 5 Takte Pause |
gen. | Фигаро здесь, Фигаро там | Figaro dort! Figaro da |
gen. | франко здесь | frei ab hier |
gen. | что здесь делает эта глупая коза? | was macht hier diese dämliche Zicke? |
inf. | что здесь происходит? | was geht hier ab? (Honigwabe) |
gen. | что здесь происходит? | was findet hier statt? |
gen. | что здесь происходит? | was geht hier vor sich? |
gen. | что здесь происходит? | was geht hier vor? |
gen. | что мне здесь делать? | was soll ich hier tun? |
inf. | что тебе здесь надо? | was hast du hier verloren? |
gen. | что это за пальто здесь висит уже несколько дней? | was hängt da eigentlich seit Tagen für ein Mantel herum? (Andrey Truhachev) |
gen. | чтоб больше тебя здесь не видели! | lass dich hier nicht blicken! |
gen. | чтоб через час ты был здесь как штык! | in einer Stunde zitterst du hier an! |
gen. | чтобы духу твоего здесь не было! | 'raus mit dir! |
gen. | что-то здесь не в порядке | da stimmt etwas nicht (Andrey Truhachev) |
inf. | что-то здесь не так | da ist etwas dran (Andrey Truhachev) |
inf. | что-то здесь не так | da ist was dran (Andrey Truhachev) |
gen. | Что-то здесь не так! | Irgendwas ist hier faul! (Vas Kusiv) |
gen. | чьи это вещи здесь лежат? | wessen Sachen liegen da? |
gen. | ширина реки здесь примерно 200 м | der Fluss ist hier fast 200 m breit |
gen. | шкаф здесь не пройдёт | der Schrank geht hier nicht durch (в дверь) |
gen. | шкаф здесь не пройдёт | den Schrank kann man hier nicht durchbringen |
gen. | товарищ Шульце здесь? | ist Kollege Schulze hier? |
comp. | щёлкнуть здесь | Hier klicken (Andrey Truhachev) |
gen. | эта семья поселилась здесь давно | die Familie ist hier seil langem eingebürgert |
gen. | эти болезни здесь не лечат | diese Krankheiten werden hier nicht behandelt |
gen. | эти два поля здесь смыкаются | die zwei Felder stoßen hier zusammen |
gen. | эти два поля здесь сходятся | die zwei Felder stoßen hier zusammen |
gen. | эти идеи не нашли здесь благоприятной почвы | diese Ideen fanden hier keinen guten Nährboden |
gen. | это должно быть не здесь | das gehört nicht an diese Stelle |
gen. | это здесь неприменимо | das findet hier keine Anwendung |
gen. | это здесь ни при чём | das gehört nicht zur Sache (Andrey Truhachev) |
gen. | это здесь самое обычное явление | das ist hier gang und gäbe |
gen. | это широко распространено здесь | das ist hier gang und gäbe |
gen. | этому здесь не место | das passt nicht hierher |
gen. | этому стулу здесь не место | dieser Stuhl gehört nicht hierher |
gen. | этот спектакль играют здесь великолепно | dieses Schauspiel wird hier wunderbar gespielt |
gen. | я бежал изо всех сил, чтобы как можно скорее быть здесь | ich bin gerast, um möglichst schnell hier zu sein |
gen. | я говорю здесь не только за себя | ich spreche hier nicht nur für mich |
gen. | я живу здесь в двух шагах | ich wohne gleich nebenan |
gen. | я здесь бессилен | ich vermag hier nichts zu tun |
gen. | я здесь больше не останусь ни одной минуты | hier ist meines Bleibens nicht länger |
gen. | я здесь не был целую вечность | ich bin hier seit ewigen Zeiten nicht gewesen |
gen. | я здесь нужен | ich bin hier notwendig |
inf. | я здесь полный дуб | ich verstehe nur Bahnhof (Andrey Truhachev) |
gen. | я здесь проездом | ich bin hier auf der Durchfahrt |
gen. | я здесь чужой | ich bin hier fremd |
gen. | я здесь чужой | ich bin hier unbekannt |
gen. | я знаю здесь каждую тропинку | ich kenne hier Weg und Steg |
gen. | я не знал, что здесь могут происходить такого рода вещи | ich wusste nicht, dass hier derartige Dinge geschehen können |
gen. | я не хотел бы задерживаться здесь надолго | ich möchte mich hier nicht lange aufhalten |
gen. | я оставил деньги здесь, не забудь, пожалуйста | ich ließ das Geld hier liegen, vergiss es bitte nicht |
gen. | я торчу здесь уже два часа | ich quetsche hier schon zwei Stunden |
gen. | я уже давно здесь | ich bin schon lange hier |
gen. | я уже чувствую себя здесь как дома | ich habe mich hier schon ganz eingelebt |
gen. | я чувствую себя здесь лишним | fühle ich mich hier deplatziert! (Eitra) |
gen. | я чувствую себя здесь нехорошо | ich fühle mich hier unwohl (заболеваю) |
gen. | я чувствую себя здесь очень покойно | ich fühle mich hier sehr behaglich |
gen. | я чувствую себя здесь очень уютно | ich fühle mich hier sehr behaglich |