DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing жене | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.а жена и не знает, что её муж уже на том светеdie Frau weiß auch nicht, dass ihr Mann schon hin ist
gen.а уж жена его и того большеer ist eingebildet, und erst seine Frau
austrianбав. муж, находящийся под башмаком у женыSimandel
gen.бывшая женаExfrau (Andrey Truhachev)
gen.бывшая женаEx-Frau (Andrey Truhachev)
inf.быть у жены под башмакомunter dem Pantoffel stehen (Slavik_K)
gen.в настоящее время его жена не имеет работыim Augenblick ist seine Frau beschäftigungslos
inf.взять в женыeine Frau nehmen
gen.взять в женыjemanden zum Altar führen
pomp.взять кого-либо в жёныjemanden zum Altar führen
gen.взять кого-либо в жёныsich D, jemanden zum Welbe nehmen
gen.взять жену без приданогоjemanden heiraten
pomp.возлюбленная женаLieblingsfrau (Andrey Truhachev)
gen.вы знаете мою жену?kennen Sie meine Frau?
gen.выгнать жену из домуseine Frau verstoßen
lawгражданская женаKameradschaftsfrau (im Ggs. zu -, законная)
lawгражданская женаLebensgefährtin
lawгражданская женаnicht registrierte Frau
gen.гражданская женаLebenspartnerin (Лорина)
gen.дворник с женойHausleute
gen.дети жены от другого бракаangeheiratete Kinder
gen.дядя женыangeheirateter Onkel (Andrey Truhachev)
inf.его бросила женаseine Frau hat ihn verlassen (Andrey Truhachev)
inf.его бросила женаseine Frau ist ihm ausgerissen (Andrey Truhachev)
gen.его женаdie Seine
gen.его жена ему не параseine Frau ist ihm nicht ebenbürtig
gen.его жена обманывает егоseine Frau betrügt ihn (изменяет ему)
gen.его жена родила вчера вечером в родильном домеseine Frau ist gestern abend in der Klinik entbunden worden
humor.его законная женаseine angetraute Frau
inf.его оставила его женаseine Frau hat ihn verlassen (Andrey Truhachev)
inf.его оставила его женаseine Frau ist ihm ausgerissen (Andrey Truhachev)
gen.его покойная женаseine selige Frau
gen.ему досталась хорошая женаihm würde ein gutes Weib beschert
obs.страстно желать девушку в жёныein Mädchen zur Frau begehren
gen.жена батракаHausmannsfrau
gen.жена безземельного крестьянинаHäuslerfrau
gen.жена братаBrudersfrau
gen.жена булочникаBäckerin
gen.жена булочникаBäckerfrau
gen.жена булочникаBäckersfrau
gen.жена бургомистраBürgermeisterin
hist.жена владельца замкаBurgfrau
busin.жена владельца ресторанаWirtin (Andrey Truhachev)
busin.жена владельца ресторанаGastwirtin (Andrey Truhachev)
busin.жена владельца ресторанаGastwirtsfrau (Andrey Truhachev)
gen.жена военногоSoldatenfrau
gen.жена врачаDoktorin
gen.жена дворникаHausmannsfrau
gen.жена директораDirektrix
gen.жена доктораDoktorin
gen.жена изменила ему с другимSeine Frau ist ihm mit einem anderen durchgegangen (Анастасия Фоммм)
gen.жена крестьянинаBauernfrau
gen.жена кронпринцаKronprinzessin
gen.жена мастераMeisterin
inf.жена начальникаChefin
gen.жена обвиняемого не может выступать на суде в качестве свидетельницыdie Ehefrau des Angeklagten darf nicht als Zeugin vor Gericht aussagen
gen.жена пастораPastorin
gen.жена пастухаHirtin
gen.жена привратникаHausmannsfrau
obs.жена профессораFrau Professor
gen.жена профессораProfessorsfrau
gen.жена профессораProfessorin
gen.жена работникаHausmannsfrau
gen.жена рабочегоArbeiterfrau
obs.жена ректораRektorin
gen.жена рыбакаFischersfrau
gen.жена садовникаGärtnerfrau
gen.жена садовникаGärtnersfrau
gen.жена слугиHausmannsfrau
gen.жена солдатаSoldatenfrau
gen.жена султанаSultanin
gen.жена сынаSchwier
s.germ.жена сынаSöhnerin
gen.жена сынаSchwiegertochter
busin.жена трактирщикаWirtin (Andrey Truhachev)
busin.жена трактирщикаGastwirtin (Andrey Truhachev)
busin.жена трактирщикаGastwirtsfrau (Andrey Truhachev)
gen.жена умерла вскоре после мужаdie Frau ist ihrem Männe bald nachgestorben
busin.жена хозяина гостиницыWirtin (Andrey Truhachev)
busin.жена хозяина гостиницыGastwirtin (Andrey Truhachev)
busin.жена хозяина гостиницыGastwirtsfrau (Andrey Truhachev)
gen.жена шефаChefin
saying.Жене слепого нет нужды прихорашиватьсяdie Frau eines Blinden braucht sich nicht zu schminken (Andrey Truhachev)
rel., christ.жены-мироносицыMyronträgerinnen (AlexandraM)
bot.жень-шеньGinseng (Panax schin-seng Nees, Papax ginseng C.A.Mey.)
lawзаконная жена rechtmäßigeGattin
lawзаконная женаEhefrau
gen.законная женаrechtmäßige Ehefrau (Vas Kusiv)
gen.здесь он разыгрывает из себя великого человека, а дома он явно под каблуком своей женыhier spielt er einen großen Mann, aber zu Hause ist er ein ausgesprochener Pantoffelheld
humor.злая женаEheteufel
inf.злая женаHausdrache
inf.злая женаEhekreuz
gen.изменить женеEhebruch begehen
gen.изменять женеEhebruch treiben
gen.комендант здания с женойHausleute
gen.любимая женаgeliebte Gemahlin (Andrey Truhachev)
gen.любимая жена для мусульманLieblingsfrau (Andrey Truhachev)
gen.любимая женаgeliebte Gattin (Andrey Truhachev)
gen.любимая женаliebe Gattin (Andrey Truhachev)
gen.любимая женаgeliebte Frau (Andrey Truhachev)
gen.младшая женаNebenfrau (при многожёнстве)
gen.младшая женаNebenweib (при многожёнстве)
gen.молодая женаeine junge Frau
gen.моя женаdie Meine
gen.моя жена рожает в родильном домеmeine Frau entbindet in der Klinik
pomp.муж и женаdie Gatten
gen.муж и женаMann und Frau
proverbмуж и жена – одна сатанаMann und Weib sind ein Leib (Mann und Weib sind ein Leib, ein Rechtssprichwort, das besagen will, daß Mann und Frau bezüglich aller ehelichen Rechte und Angelegenheiten einander gleichgestellt sein sollen.)
ironic., inf.муж, находящийся под башмаком у женыPantoffelheld
gen.муж упрекнул жену в неверностиder Mann warf seiner Frau Untreue vor
obs., book.на днях был у нас в гостях Мюллер с женой и детьмиwir hatten neulich Müller nebst Frau und Kindern zu Besuch
chem.настойка жень-шеняGinsengtinktur
gen.несмотря ни на что, он остался для своей жены верным спутником жизниtrotz alledem blieb er der treue Lebensgefährte seiner Frau
humor.обзаводиться женойsich beweiben
gen.временный обмен жёнамиFrauentausch (у первобытных народов)
gen.общение женWeiberkommunismus (massana)
gen.общность женWeiberkommunismus (massana)
gen.он балует свою жену подаркамиer verwöhnt seine Frau mit Geschenken
gen.он боготворит свою женуer betet seine Frau an (Andrey Truhachev)
gen.он взял в жёны женщину, которая имела много денегer nahm sich eine Frau, die viel Geld hatte
gen.он вёл себя подло по отношению к своей женеer benahm sich niederträchtig gegen seine Frau
gen.он громко кричал на свою женуer schrie seine Frau an
gen.он дал обет вечной верности своей женеer hat seiner Frau ewige Treue gelobt
obs.он должен был содержать жену и троих детейeine Frau und drei Kinder musste er nähren
gen.он задушил свою жену из ревностиer hat seine Frau aus Eifersucht erwürgt
gen.он и не пытался избежать ссор со своей женойer ging keinem Ärger mit seiner Frau aus dem Wege
gen.он каждый день скандалит с женойer krakeelt jeden Tag mit seiner Frau
gen.он обвиняется в убийстве своей женыer wird beschuldigt, seine Frau ermordet zu haben
gen.он обманул свою женуer hat seine Frau hintergangen (был ей неверен)
gen.он обнял свою женуer umhalste seine Frau (за шею)
gen.он обожает свою женуer betet seine Frau an
gen.он под башмаком у своей женыer lässt sich von seiner Frau regieren
gen.он под башмаком у своей женыer ist ein Weiberknecht
gen.он подарил своей жене на день рождения бусыer schenkte seiner Frau zum Geburtstag eine Kette
gen.он получил это в приданое за своей женойer hat es mitgebracht bekommen
gen.он придёт без женыer kommt ohne seine Frau
gen.он принес свою книгу в дар женеer eignete sein Buch seiner Frau zu
gen.он развёлся с женойer hat sich von seiner Frau getrennt
gen.он разошёлся с женойer hat sich von seiner Frau getrennt
gen.он расстался с женойer hat sich von seiner Frau getrennt
gen.он расстался со своей женойer hat sich von seiner Frau getrennt (разошёлся, развёлся)
gen.он рядится с женой из-за каждого пфеннигаer rechtet mit seiner Frau um jeden Pfennig
gen.он сделал жене дорогой подарокer hat seiner Frau ein wertvolles Geschenk gemacht
gen.он сильно поссорился со своей женойer hat sich mit seiner Frau heftig gezankt
gen.он упрекал свою жену, что она слишком изнеживает ребёнкаer warf seiner Frau vor, das Kind zu sehr zu verzärteln
gen.он хочет, чтобы эта девушка стала его женойer will dieses Mädchen zur Frau
gen.он что-то шепнул своей женеer flüsterte seiner Frau etwas zu
pomp., obs., book.она стала его женойsie wurde die Seine
gen.они живут друг с другом, как муж и женаsie leben miteinander wie Mann und Frau
gen.оставить фамилию мужа/женыden Ehenamen fortführen (при разводе Jev_S)
gen.оставить фамилию мужа/женыden Ehenamen weiterführen (при разводе Jev_S)
inf.от него сбежала женаseine Frau ist ihm ausgerissen (Andrey Truhachev)
inf.от него ушла женаseine Frau ist ihm ausgerissen (Andrey Truhachev)
gen.от него ушла жена, и он пришёл ко мне совершенно подавленныйseine Frau hat ihn verlassen, und er kam niedergeschmettert zu mir
lawотдельное хозяйство женыHaushalt der Frau
gen.по здешнему обычаю мужчина шёл на несколько шагов впереди своей женыnach hiesiger Gewohnheit ging der Mann seiner Frau einige Schritte voran
gen.подарок жене от провинившегося мужаDrachenfutter (betterthanenglish.com bojana)
inf.подыскивать себе женуauf die Brautschau gehen
inf.пока ещё женаNochfrau (aries-arcus)
gen.получить за женой в приданое поместьеein Gut erheiraten
gen.после смерти жены его хозяйство всё больше приходило в запустениеnach dem Tode seiner Frau verschlampte seine Wirtschaft immer mehr
gen.после смерти жены он стал пить и опускается всё большеer hat nach dem Tod seiner Frau zu trinken angefangen und verkommt immer mehr
law, Germ.право жены на равную с мужем долю имуществаZugewinnanspruch der Ehefrau
lawправо жены на равную с мужем долю имуществаAusgleichsanspruch (при расторжении брака)
lawправо жены на совершение сделок, связанных с домашним хозяйством супруговSchlüsselgewalt (ФРГ)
law, social.право жены на совершение сделок, связанных с домашним хозяйством супруговSchlüsselgewalt
gen.прежняя женаEx-Frau (Andrey Truhachev)
gen.прежняя женаExfrau (Andrey Truhachev)
gen.прекраснейшая из жёнdie Blume der Frauen
lawпритязания жены на равную с мужем долю имуществаAusgleichsanspruch (при расторжении брака)
gen.разводиться с женойsich von seiner Frau scheiden lassen
gen.ревнивая женаeifersüchtige Frau (Andrey Truhachev)
gen.ревнивая женаeifersüchtige Ehefrau (Andrey Truhachev)
gen.родители женыSchwiegereltern
gen.родственники по линии женыangeheiratete Verwandte
humor.сварливая женаEheteufel
humor., inf.сварливая женаHauskreuz
humor.сварливая женаEhedrache
gen.сварливая женаEhekreuz
arts.Святые жёны у Гроба ГосподняDie Frauen am Grabe
arts.Святые жёны у РаспятияFrauen unterm Kreuz
gen.старший дворник с женойHausmeisterleute
gen.старший дворник с женойHauswartleute
gen.старший портье с женойHausmeisterleute
gen.старший портье с женойHauswartleute
gen.старший привратник с женойHausmeisterleute
gen.старший привратник с женойHauswartleute
gen.старший швейцар с женойHausmeisterleute
gen.старший швейцар с женойHauswartleute
gen.столкновения между мужем и женойAuseinandersetzungen zwischen Mann und Frau
gen.твоя женаdie Deine
gen.то, что вместо женыPartnerersatz (Xenia Hell)
gen.у него была неприятная сцена с женойer hatte einen unliebsamen Auftritt mit seiner Frau
law, inf.умыкание жёнEntführung einer Frau
law, inf.умыкание жёнEntführung eines Mädchens
law, inf.умыкание жёнBrautraub
law, old.fash.упрочить за женой своё состояниеder Ehefrau sein Vermögen übertragen
gen.хотеть девушку в женыein Mädchen zur Frau begehren
engl.Христианская ассоциация молодых жёнYoung Women’s Christian Association
gen.Христианская ассоциация молодых жёнChristlicher Verein Junger Frauen
lawчасть имущества жены, не входящая в приданоеParaphernalgut
gen.это его женаdas ist seine Frau
gen.этот разговор произвёл на мою жену такое впечатление, что она передала его мне почти слово в слово, и я записал его.dieses Gespräch hat meine Frau so beeindruckt, dass sie es mir fast Wort für Wort berichtete, und ich habe es niedergeschrieben (Heym, "Gespräch im Kurpark")
gen.я развожусь со своей женойich lasse mich von meiner Frau scheiden