DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing должна | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.а я что, должен таскаться с тяжёлым чемоданом?soll ich vielleicht den schweren Koffer durch die Gegend tragen?
lawбез должных основанийaus unbilligem Grund (dolmetscherr)
mil., navyбоевая задача, которая должна быть выполнена любой ценойTotaleinsatz
gen.больной должен был лежать совершенно горизонтальноder Kranke musste flach liegen (без подушек)
gen.больной должен лежать в постелиder Kranke gehört ins Bett
gen.больной должен регулярно принимать свои таблеткиder Kranke muss seine Tabletten regelmäßig einnehmen
gen.больной должен сперва набраться силder Kranke muss erst wieder Kräfte sammeln
inf.ты будешь должен!du bist mir was schuldig (Andrey Truhachev)
fin.быть должнымrückständig sein (Лорина)
busin.быть должнымschuldig (денежное обязательство)
busin.быть должнымschulden (деньги)
gen.быть должнымbei jemandem auf dem Kerbholz stehen (кому-либо)
gen.быть должнымsollen
gen.быть должнымschulden (деньги и т. п. кому-либо)
f.trade.быть должнымschuldig sein
gen.быть должнымmüssen
gen.быть должным быть снесённым Die Mauer muss weg!wegmüssen (Iohann)
gen.быть должным быть убраннымwegmüssen (Iohann)
gen.быть должным объяснитьсяjemandem eine Erklärung schuldig sein (Andrey Truhachev)
gen.быть представленным не в должном количествеuntervertreten sein (в парламенте и т. п.)
lawв должное времяzur rechten Zeit
gen.в заключение я ещё должен заметитьschließlich muss ich noch bemerken
gen.в конце концов зритель должен решать самam Ende liegt es im Auge des Betrachters (ichplatzgleich)
gen.в течение всего времени, пока у тебя температура, ты должен лежать в постелиsolange du Fieber hast, musst du im Bett bleiben
gen.в этих условиях он должен был надрываться по десяти часов в день, работая землекопомin diesen Verhältnissen musste er täglich 10 Stunden schanzen
gen.в это дело должна вмешаться общественностьhier muss die Öffentlichkeit einschreiten
gen.в этом ты должен винить самого себяdas hast du dir selbst zuzuschreiben
bank.валовая прибыль, которая обязательно должна быть показанаausweispflichtiger Rohüberschuss (в счёте прибылей и убытков)
econ.валовая прибыль, которая обязательно должна быть показанаausweispflichtiger Rohüberschuss (в счёте прибылей и убытков акционерной компании)
med.вещество, которое должно выделяться с мочойharnpflichtig (Schumacher)
gen.воздавать должноеdie Ehre erweisen (AlexandraM)
gen.воздавать должноеwürdigen (jegor)
fig.воздавать должное Бахусуden Bacchus feiern
inf.воздавать должное винуdem Wein tüchtig zusprechen (Andrey Truhachev)
pomp.воздать должное кому-либо, чему-либоeiner Sache Gerechtigkeit widerfahren lassen
gen.воздать должноеeiner Sache gerecht werden (чему-либо)
inf.воздать должное чем-либоtüchtig zusprechen (Andrey Truhachev)
gen.воздать должноеjemandem gerecht werden (кому-либо)
gen.воздать должноеjemandem Genüge leisten (кому-либо)
inf.воздать должное винуdem Wein tüchtig zusprechen (Andrey Truhachev)
book.воздать должное истинеder Wahrheit die Ehre geben
pomp.воздать должное правдеder Wahrheit die Ehre geben
waterski.ворота, которые команда должна пересечь за 15 секундZeit-Tor
idiom.воспринимать как должноеetwas als selbstverständlich ansehen (Andrey Truhachev)
idiom.воспринимать как должноеetwas als gegeben hinnehmen (Andrey Truhachev)
gen.всегда должна бытьsollte auch weiterhin so bleiben (AlexandraM)
gen.всё должно иметь своё названиеdas Kind muss doch einen Namen haben
gen.всё должно иметь своё обозначениеdas Kind muss doch einen Namen haben
gen.всё-таки он должен был это знатьdas musste er doch wissen
gen.высланный должен был покинуть страну в течение двадцати четырёх часовder Ausgewiesene sollte das Land binnen 24 Stunden verlassen
railw.груз, который должен быть погружен и выгружен в пределах одной тарифной станцииBahnhofsendung
gen.даже если он и противится этому, он должен уехать ещё сегодняwennschon er sich dagegen sträubt, muss er noch heute abreisen
philos.Делай, что должен, и будь, что будетTue deine Pflicht, komme was kommen mag. (Marimarochka)
gen.для этого проекта должна быть создана сначала реальная основаfür dieses Vorhaben muss erst reale Grundlage geschaffen werden
gen.документ должен быть ещё завизирован директоромdas Dokument bedarf noch der Gegenzeichnung des Direktors
gen.документ должен быть ещё подписан директоромdas Dokument bedarf noch der Gegenzeichnung des Direktors
lawдолги, необходимость погашения которых должен обосновать и обеспечить распорядитель конкурсной массыMassenschulden
gen.должен быmüsste (Andrey Truhachev)
gen.должен вам сообщить следующееich muss ihnen das Folgende berichten
gen.должен идтиlosmüssen (АлисаВалерьевна)
lawдолжен оплачиватьсяvergütungspflichtig sein (Лорина)
gen.должен признаться, чтоich muss eingestehe dass
gen.должен признаться, чтоich muss eingesteh dass
inf.должен сделатьzu tun haben (ich habe etwas zu tun Лорина)
gen.должен сообщить вам следующееich muss ihnen folgendes berichten
psychol.должная величинаSollwert
med.должная величина спирометрияSoll (Brücke)
law, ADRдолжная добросовестностьSorgfaltspflicht (Andrey Truhachev)
gen.должная добросовестностьgebotene Sorgfalt (Unc)
law, ADRдолжная осмотрительностьSorgfaltspflicht (Andrey Truhachev)
lawдолжная осмотрительностьpflichtgemäße Vorsicht
gen.должно быmüsste (Andrey Truhachev)
gen.должно бытьvermutlich (Stas-Soleil)
inf.должно бытьwohl (Andrey Truhachev)
gen.должно бытьes dürften zehn Jahre sein
gen.должно бытьdas mag recht angenehm sein
patents.должно быть представленоvorlegen
patents.должно быть представленоist vorzulegen
patents.должно быть специально указаноist besonders zu erwähnen
patents.должно быть специально указаноist eigens zu erwähnen
shipb.должно быть уделено вниманиеist zu achten
gen.должное вниманиеgebührende Aufmerksamkeit (Евгения Ефимова)
psychol.должное значениеSollwert
lawдолжное исполнениеgeherige Besorgung
f.trade.должное обслуживаниеgebührende Bedienung
lawдолжное поведениеpflichtgemäßes Verhalten
lawдолжное поведениеgehöriges Verhalten
psychol.должное состояниеSoll-Zustand
med.должный вес телаKörpersollgewicht
gen.должным образомadäquat (juste_un_garcon)
gen.должным образомordnungsgemäß (Лорина)
gen.должным образомrichtig (levmoris)
gen.его дядя должен был быть ему теперь вместо отцаsein Onkel musste ihm jetzt den Vater ersetzen
gen.его имя ты, собственно говоря, должен был бы знатьsein Name müsste dir eigentlich geläufig sein
gen.ему не хватает должной серьёзностиihm mangelt der nötige Ernst
gen.если вексель будет опротестован, то он, будучи индоссантом, должен будет платитьwenn man den Wechsel protestiert, so muss er als Hintermann zahlen
gen.если ты заинтересован в том, чтобы купить эту книгу, то ты должен хвататьwenn du an dem Buch interessiert bist, musst du schnell zugreifen
gen.её мнимый отъезд должен был всех обманутьihre vorgebliche Abreise sollte alle täuschen
gen.Жена Цезаря должна быть выше подозренийCäsars Frau muss über jeden Verdacht erhaben sein
gen.за месяц работа должна быть сделанаbinnen einem Monat muss die Arbeit fertig sein
gen.за пять минут до этого я должен был констатировать, чтоfünf Minuten davor musste ich feststellen, dass
inf.за это ты его должен благодаритьdafür kannst du dich bei ihm bedanken
gen.за этот подарок я должен его отблагодаритьfür dieses Geschenk muss ich mich an ihm revanchieren
gen.за этот подарок я должен его отблагодаритьfür dieses Geschenk muss ich mich revanchieren
gen.завод должен соблюдать сроки платежейdas Werk hat die Teilzahlungen einzuhalten (уплаты по частям)
gen.завтра он должен встать очень раноmorgen muss er sehr früh aufstehen
econ.Заказчик платит ..., платёж должен поступить в течение 30 дней после даты выставления счетаder Besteller zahlt ... 30 Tage nach Rechnungsdatum eintreffend. (интересно употребление слова eintreffend pina colada)
law, lat.закон должен быть краткимlegem brevem esse oportet
gen.закон должен быть соблюденdas Gesetz muss geachtet werden
lawЗакон о должной добросовестностиSPG (Sorgfaltspflichhtgesetz Andrewjo)
lawзакон страны, в валюте которой должен быть выплачен долгGesetz des Landes
law, lat.закон страны, в валюте которой должен быть выплачен долгlex monetae
lawзакон страны, в валюте которой должен быть выплачен долгin dessen Währung die Schuld zu entrichten ist
lawзакон страны, в валюте которой должен быть выплачен долгlex pecuniae
lawзакон страны, в валюте которой должен быть выплачен долгWährungsstatut
gen.запрос должен быть повторенder Antrag muss erneuert werden (возобновлён)
patents.заявитель должен быть призван к разделению заявкиdem Anmelder wird eine Aufforderung zugestellt, die Anmeldung zu teilen
patents.заявитель должен указать номер заявкиder Anmelder ist verpflichtet, das Aktenzeichen der Hinterlegung anzugeben
patents.заявка на патент должна содержать:die Patentanmeldung soll enthalten
patents.заявка на патент должна содержать:die Anmeldung soll enthalten
meat.из свиной туши должна вытечь вся кровьdas geschlachtete Schwein muss ausbluten
gen.из свиной туши должна вытечь вся кровьdas geschlachtete Schwein muss ausbluten
gen.из-за недомогания ребёнок должен был остаться домаwegen Unwohlseins musste das Kind zu Hause bleiben
patents.изменённая часть описания должна быть представлена на отдельных листахder geänderte Beschreibungstell ist auf gesonderten Blättern vorzulegen
patents.изобретение должно быть сохранено в тайнеdie Erfindung bedarf der Geheimhaltung
lawинструкция, в строгом соответствии с которой должен действовать орган управленияMussvorschrift
gen.к рождеству роль должна быть готоваbis Weihnachten muss die Rolle stehen
gen.к рождеству роль должна быть подготовленаbis Weihnachten muss die Rolle stehen
gen.к сожалению, это неизбежно, ты должен обратиться за советом к врачуes ist leider unvermeidlich, dass du einen Arzt konsultieren musst
gen.к сожалению, я должен Вам сообщить, чтоes tut mir leid, Ihnen mitteilen zu müssen, dass (Vas Kusiv)
inf.к стыду своему должен сознатьсяzu meiner Schande muss ich gestehen
gen.к стыду своему должен сознатьсяich muss es zu meiner Schande gestehen
inf.каждая вещь должна иметь своё названиеdas Kind muss doch einen Namen haben
proverbкаждый должен нести свой крестJeder hat sein Kreuz zu tragen (Andrey Truhachev)
gen.каждый должен помочьein jeder muss helfen
mil.каждый участок местности должен простреливатьсяdas Gelände muss lückenlos beherrscht werden
gen.каждый ущерб должен быть возмещёнall average recoverable
gen.как должноеmit Selbstverständlichkeit (Andrey Truhachev)
gen.как хирург он должен оставаться спокойным, чтобы рука была твёрдаals Chirurg muss er eine ruhige Hand haben
gen.Карфаген должен быть разрушенÜbrigens bin ich der Meinung, dass Karthago zerstört werden muss
gen.когда нужно, каждый должен помочьwenn Not am Mann ist, müssen alle einspringen
gen.конференция должна быть созвана в этом годуdie Konferenz ist in diesem Jahr fällig
polit.корона должна была перейти братуdie Krone sollte auf den Bruder gehen (Viola4482)
proverbкто желает знать врага, тот должен побывать во вражеской странеwer den Feind will verstehen, muss in Feindes Lande gehen
gen.кто ловит рыбу без разрешения, тот должен платить штрафwer ohne Schein angelt, muss Strafe zahlen
proverbкто не хочет слушать, должен почувствоватьwer nicht hören will, muss fühlen (Andrey Truhachev)
proverbкто не хочет слушать, должен чувствоватьwer nicht hören will, muss fühlen (Andrey Truhachev)
gen.кто хочет добиться хороших результатов, должен энергично работатьwer gute Resultate erzielen will, muss sich tüchtig regen
gen.кто-то должен подать хороший примерeiner muss mit gutem Beispiel vorangehen
lawлегат относительно вещи, не принадлежащей к наследственной массе, которую наследодатель должен приобрести для передачи наследникуVerschaffungsvermächtnis
gen.лишь один из них двоих должен распоряжатьсяnur einer von ihnen beiden hat zu bestimmen
busin.место, указанное в судовых документах, куда по прибытии судна должен обратиться капитанMeldeadresse
econ.минимальное количество, которое покупатель на аукционе должен забрать после присужденияLos
gen.молодёжь должна уступать место в трамвае пожилым людямJugendliche sollen vor alten Leuten in der Straßenbahn aufstehen
gen.на его месте должен был быть яes hätte ich sein müssen (rafail)
gen.на старших курсах должна быть усилена самостоятельная работа студентовmit steigenden Studienjahren soll das Selbststudium intensiviert werden
econ.неделя, в течение которой должен быть произведён платёжZahlwoche
gen.немецкая настольная игра, в которой игрок, бросая кубик, должен провести свои четыре фишки от старта к финальному полюMensch ärgere dich nicht (L_Plotnikova)
inf.немного юмора должно присутствоватьein bisschen Spaß muss sein (21Fox)
gen.ни одна живая душа не должна знать об этомkeine Seele braucht davon etwas zu wissen
rudeни хрена я не должен!einen Scheißdreck muss ich! (Andrey Truhachev)
gen.никто не должен узнать об этомkein Mensch darf es erfahren
gen.но и вблизи он купол должен был казаться подавляющим своими размерами.Auch von nahem sollte sie die Kuppel überwältigend groß erscheinen (Kenn, "Zu Fuß zum Orient")
patents.о самостоятельной охраноспособности подпункта формулы должно быть упомянуто в решенииselbständige Schutzfähigkeit eines Unteranspruchs ist im Bescheid eigens zu erwähnen
gen.об этом я должен сначала подуматьdarüber muss ich erst nachdenken
busin.оборотный документ, который для того, чтобы быть переданным, должен содержать пометку "приказу"gekorenes Orderpapier (коносамент, ж.-д. или авианакладная)
law, ADRобязанность оказывать должное внимание партнёруSorgfaltspflicht (Andrey Truhachev)
law, ADRобязанность оказывать должное уважение партнёруSorgfaltspflicht (Andrey Truhachev)
lawобязательства должной ответственностиSorgfaltspflichten (dolmetscherr)
lawобязательства проявлять должную осмотрительностьSorgfaltspflichten (dolmetscherr)
gen.одного ты не должен забыватьeins darfst du nicht vergessen
law, dipl.оказать должное сопротивлениеeine gebührende Abfuhr erteilen
gen.оказать должное уважениеes an Achtung nicht ermangeln lassen
gen.он всем понемногу долженer hat Klapperschulden
gen.он вскоре должен уехатьer steht kürz vor seiner Abreise
gen.он выдал ему место, где должна состояться встречаer hat ihm verraten, wo das Treffen stattfinden soll
gen.он дал мне инструкции, как я должен себя держатьer hat mir vorgeschrieben, wie ich mich verhalten soll
gen.он должен был бы заранее позаботиться о заменеer hätte sich beizeiten nach Ersatz umsehen sollen
gen.он должен был довольствоваться этим ответомer musste sich mit dieser Antwort bescheiden
gen.он должен был оставить полюбившееся ему местоer musste die liebgewordene Stätte verlassen
gen.он должен был отказаться от этогоer müsste davon lassen
gen.он должен был помогатьer müsste zur Aushilfe herhalten
gen.он должен был понести наказание за своё преступлениеer musste für seine Missetat büßen
gen.он должен был рано покинуть этот мирer musste früh dahingehen
gen.он должен был рано уйтиer hat früh fortgemußt
gen.он должен был серьёзно потрудиться над выполнением этой работыer musste sich mit dieser Arbeit ernstlich mühen
obs.он должен был содержать жену и троих детейeine Frau und drei Kinder musste er nähren
gen.он должен был терпеть все её дерзостиer musste all ihre Garstigkeiten ertragen
gen.он должен был уехать по служебным деламer müsste beruflich verreisen
gen.он должен быть к двум часамer soll um zwei Uhr dasein
gen.он должен вставать каждый день в шесть часовer muss jeden Tag um 6 Uhr aufstehen
gen.он должен всё делать своими силамиer ist ganz auf sich allein gestellt
gen.он должен делать эту работу совсем одинer muss die Arbeit ganz allein machen (ему никто не может помочь)
inf.он должен здесь пройтиer muss hier vorbei
gen.он должен здесь пройтиer muss hier vorbei (мимо)
gen.он должен каждый день в 8 часов ложиться спатьer hat jeden Tag um 8 ins Bett zu gehen
gen.он должен, конечно же, взять себе опытного защитникаer muss sich gewiss einen erfahrenen Verteidiger nehmen
gen.он должен кормить десять ртовer hat zehn Mäuler zu ernähren
humor.он должен мне десять марокer ist mir mit zehn Mark verwandt
gen.он должен носить очкиer muss eine Brille tragen
gen.он должен перестать делать вид, как будтоer sollte aufhören so zu tun, als ob (Andrey Truhachev)
gen.он должен перестать делать вид,чтоer sollte aufhören so zu tun, als ob (Andrey Truhachev)
gen.он должен пойтиer soll mit (вместе с кем-либо)
gen.он должен прийти с минуты на минутуer muss jeden Augenblick kommen
gen.он должен прийти самer muss von selbst kommen (по собственному побуждению)
gen.он должен решить, принять ли ему предложение или нетer steht vor der Entscheidung, ob er den Vorschlag annehmen soll oder nicht
gen.он должен следить за собойer muss auf sich halten
gen.он должен уехать на долгое времяer muss für lange Zeit verreisen
gen.он должен уйти из домуer soll aus dem Hause
gen.он должен умеретьer ist des Todes
gen.он ещё должен завизировать документer muss das Schriftstück noch gegenzeichnen
gen.он ещё должен тебе десять марокer hat noch 10 Mark an dich zu zählen
gen.он мне должен десять рублейer ist mir zehn Rubel schuldig (Franka_LV)
law, ADRон мне должен сто марокich habe hundert Mark bei ihm gut
inf.он не должен был бы этого делатьer sollte das bleibenlassen
gen.он никого не должен пускать к больномуer darf niemanden zu dem Kranken hineinlassen
gen.он уже давно должен болтаться на виселице!er soll schon längst am Galgen baumeln!
gen.она была так измучена, что должна была частенько присаживатьсяsie war so erschöpft, dass sie sich öfter setzen musste
gen.она должна была выступить с докладом на собранииsie sollte auf der Versammlung referieren
gen.она должна была превзойти Вартбург в ТюрингииII.
gen.она должна заботиться о четверых детяхsie hat vier Kinder zu versorgen
gen.она должна постоянно заботиться об отце, который теперь живёт у неёsie hat ihren alten Vater zu versorgen, der jetzt bei ihr wohnt
inf., humor.она должна родитьder Storch hat sie ins Bein gebissen
gen.она должна содержать четверых детейsie hat vier Kinder zu versorgen
gen.она одна должна заботиться о своих трёх малышахsie muss allein für ihre drei Gören sorgen
obs., book.она скоро должна родитьsie sieht ihrer Niederkunft entgegen
patents., amer.описание должно быть исчерпывающим, ясным, кратким и точнымdie Beschreibung sei in ihrer Ausdrucksweise ausführlich, klar, bündig und genau
patents.описание должно заключаться формулойdie Beschreibung soll mit Patentansprüchen enden
patents.опубликование должно быть отсроченоdie Bekanntmachung wird ausgesetzt
gen.особенно ты должен был бы это знатьdu speziell solltest das wissen
econ.оставаться должнымin saldo bleiben
lawоставаться должнымin bleiben
fin.остаться должнымin saldo bleiben
pulp.n.paperотбелка до должной белизныWeißbleiche
gen.отдавать должноеwürdigen (кому-либо, чему-либо)
gen.отдавать должноеTribut zollen (Manon Lignan)
gen.отдавать должноеbekennen (чему-либо Lundlana)
gen.отдавать должноеdie nötige Achtung entgegenbringen (AlexandraM)
gen.отдавать должное кому-либо, чему-либоjemandem einer Sache gerecht werden
gen.офицер должен был уйтиder Offizier musste gehen (оставить службу)
inf.падёт плащ, должен пасть и герцогwenn der Mantel fällt, muss der Herzog nach (В драме Фридриха Шиллера "Заговор Фиеско в Генуе" Purpurmantel – символ тиранической власти герцога.: Nun, wenn der Purpur fällt, muβ auch der Herzog nach - Ну, коли пурпур падает, должен пасть и герцог! (Friedrich Schiller "Die Verschwörung des Fiesco zu Genua") wikipedia.org Komparse)
gen.пароход должен прибыть через два дняdas Schiff ist in zwei Tagen fällig
patents.патент должен быть признан действительнымdie Gültigkeit des Patents ist anzunehmen
gen.перед тем как идти в театр, я должна сделать себе прическу в парикмахерскойvor dem Theaterbesuch muss ich mich beim Friseur kämmen lassen
gen.по моим расчётам он скоро должен быть здесьnach meiner Berechnung müsste er bald hier sein
gen.по приказу собака должна лечьauf Befehl soll der Hund sich kuschen
ironic.по-вашему я должен был терпеть это!ich sollte mir das gefallen lassen!
gen.поднять на должный уровеньauf die erforderliche Höhe bringen
gen.поезд должен прибыть через десять минутder Zug ist in zehn Minuten fällig
gen.позор должен быть смытdie Schande muss gelöscht werden
gen.пока у тебя температура, ты должен лежать в постелиsolange du Fieber hast, musst du im Bett bleiben
law, dipl.полномочия, найденные в полном порядке в должной формеin gehöriger Ordnung und gebührender Form befundene Vollmachten
gen.полномочия, найденные в полном порядке и должной формеdie in gehöriger Ordnung und gebührender Form befundenen Vollmachten (формула дипломатических документов)
gen.последнее время его семья должна была терпеть горькую нужду, так как у него не было работы ...in der letzten Zeit musste seine Familie darben, da er keine Arbeit hatte
ironic.по-твоему я должен был терпеть это!ich sollte mir das gefallen lassen!
gen.почему ты должен брать на себя ещё и эту обязанность?warum musst du dir auch noch diese Pflicht aufladen?
patents.предложение должно направляться в Международное бюроder Vorschlag ist an das Internationale Büro zu richten
gen.прежде чем говорить, оратор должен был заставить публику успокоитьсяder Redner musste sich erst Ruhe verschaffen
gen.прежде чем говорить, оратор должен был установить тишинуder Redner musste sich erst Ruhe verschaffen
gen.преступление, которое должно караться смертьюein todeswürdiges Verbrechen
sport.приводить в должное состояниеtrimmen
idiom.принимать как должноеetwas als selbstverständlich ansehen (Andrey Truhachev)
idiom.принимать как должноеetwas als gegeben hinnehmen (Andrey Truhachev)
lawпринцип судебного процесса, согласно которому правовой спор по возможности должен быть разрешён в течение одного судебного заседанияKonzentrationsprinzip
lawпринцип судебного процесса, согласно которому правовой спор по возможности должен быть разрешён в течение одного судебного заседанияKonzentrationsgrundsatz
gen.приступить к делу без должной ловкостиeine Sache ungeschickt anfangen
gen.приступить к делу без должной ловкостиeine Sache ungeschickt anfassen
patents.процедура должна быть приостановленаdie Verhandlung ist auszusetzen
patents.процесс должен быть возбужден против патентообладателяdie Klage ist gegen den Patentinhaber zu richten
gen.проявить должное пониманиеdas nötige Verständnis für etwas aufbringen (чего-либо)
gen.проявить должное уважениеes an Achtung nicht ermangeln lassen
gen.проявить должное уважениеdas nötige Abstandsgefühl zeigen
lawпроявление должной добросовестностиAnwendung der gebotenen Sorgfalt (Лорина)
lawпроявление должной осмотрительностиErfüllung der Sorgfaltspflicht (wanderer1)
lawпроявлять должную осмотрительностьder Sorgfaltspflicht nachkommen (wanderer1)
gen.проявлять должную осмотрительностьangemessene Sorgfalt aufbringen (dolmetscherr)
patents.публикация должна считаться достаточно полнойdie Bekanntgabe ist als vollkommen ausreichend zu betrachten
lawрекомендации по должной осмотрительностиHinweise zur Sorgfaltspflicht (wanderer1)
gen.рота должна завтра получить пополнениеdie Kompanie soll morgen aufgefüllt werden
gen.рыцарь должен был быть защитником слабых и беззащитных, вдов и сиротder Ritter hatte die Schwachen und Schutzlosen, die Witwen und Waisen zu schirmen
gen.рыцарь должен был охранять слабых и беззащитных, вдов и сиротder Ritter hatte die Schwachen und Schutzlosen, die Witwen und Waisen zu schirmen
lawс должной компетенцией и добросовестностьюmit besten Wissen und Gewissen (märchen)
offic.с должной компетенцией и добросовестностьюnach bestem Wissen und Gewissen (ivvi)
lawс должной компетенцией и добросовестностьюmit besten Wissen und Gewissen (mдrchen)
gen.с должной ответственностьюmit ausgeprägtem Verantwortungsgefühl
gen.с должной тщательностьюmit der nötigen Sorgfalt
gen.с должным вниманиемerhoben (pdall)
gen.с должным уважениемmit schhuldiger Hochachtung
gen.с должным уважениемmit schuldigem Respekt
gen.с этим должен согласиться каждый разумный человекdas muss doch jeder vernünftige Mensch einsehen
gen.свою автобиографию ты должен написать собственноручноdu musst deinen Lebenslauf eigenhändig schreiben
gen.связной должен был передать новые приказы штабаder Melder sollte die neuen Befehle des Stabes überbringen
gen.сегодня шёл сильный дождь, поэтому ты должен ехать медленноheute hat es stark geregnet, du musst deshalb langsam fahren
gen.сегодня я обязательно должен зайти к зубному врачуheute muss ich unbedingt meinen Zahnarzt aufsuchen
gen.система должной добросовестности Due diligence system, DDSSorgfaltspflichtregelung (ВВладимир)
commer.сколько я Вам должен за?wie viel nehmen Sie für?
inf.сколько я вам должен?was bin ich Ihnen schuldig?
inf.сколько я вам должен?was bin ich schuldig?
patents., amer.следует учитывать должную заботливость изобретателяdie vernunftmäßig gebotene Sorgfalt des Erfinders wird in Betracht gezogen
patents., amer.следует учитывать должную заботливость изобретателяdie vernunftmäßig erforderliche Sorgfalt des Erfinders wird in Betracht gezogen
patents., amer.следует учитывать должную тщательность изобретателяdie vernunftmäßig gebotene Sorgfalt des Erfinders wird in Betracht gezogen
patents., amer.следует учитывать должную тщательность изобретателяdie vernunftmäßig erforderliche Sorgfalt des Erfinders wird in Betracht gezogen
gen.смертная казнь должна быть отмененаdie Todesstrafe muss abgeschafft werden
gen.соблюдать должную дистанциюdas nötige Abstandsgefühl zeigen
lawСоглашение о правилах поведения банков для соблюдения должной осмотрительностиVereinbarung über die Standesregeln zur Sorgfaltspflicht der Banken (Лорина)
account.Срок, который должен лежать между покупкой и продажей определённого имущества, по истечении которого достигнутая на разнице курсов прибыль в виде дохода не облагается налогом.Spekulationsfrist (Berngardt)
econ.ссуда, которая должна быть погашена в последний день месяцаUltimogeld
gen.страна должна была отказаться от своего права на этот остров в пользу соседней державыdas Land musste diese Insel dem Nachbarstaat abtreten
proverbсудья должен судить без пристрастияein Richter soll zwei gleiche Ohren haben
lawсумма, которую приобретатель собственности на аукционе должен уплатить наличнымиBargebot (gabler.de Slawjanka)
gen.суп должен ещё немного остытьdie Suppe muss abkühlen
econ.счёт, с которого должна быть произведена уплатаbezogenes Konto
gen.так должно было бы быть всегдаdas müsste immer so sein
gen.так или иначе, но я должен достичь целиso oder so, ich muss ans Ziel kommen
gen.так как ребёнок перебегал через улицу, автомобиль должен был тут же остановитьсяda ein Kind über die Straße lief, musste das Auto stoppen
gen.так уж должно было случитьсяes hat wohl so sein sollen
gen.такая погода должна ведь радоватьdieses Wetter muss einen ja freuen (человека)
lawтеория, согласно которой зарплата рабочему должна выплачиваться, если простой в работе произошёл по вине предприятияSphärentheorie (напр., из-за отсутствия электроэнергии)
proverbтот должен уступитьder Klügere gibt nach
proverbтот, кто не хочет слушать, должен чувствоватьwer nicht hören will, muss fühlen (Andrey Truhachev)
gen.тотчас же в Дрезден послали человека, который должен был уладить делоsofort wurde nach Dresden ein Mann gesandt, der die Angelegenheit in Ordnung bringen sollte
patents.требование должно быть специально указаноdas Gesuch ist eigens zu erwähnen
patents.требование должно быть специально указаноdas Gesuch ist besonders zu erwähnen
sport.тренер должен быть весьма сдержанals Trainer muss man ziemlich cool sein (Andrey Truhachev)
sport.Тренер команды/ клуба "Бавария" Мюнхен должен быть жёстким/ толстокожим, иначе с этой работой не справишьсяAls Trainer bei Bayern München muss man abgebrüht sein, sonst schafft man den Job nicht (Andrey Truhachev)
gen.тут должна решать логикаdas ist nach Vernunftserwägungen zu entscheiden
gen.ты должен больше отдыхать!du solltest dir mehr Ruhe gönnen!
gen.ты должен больше следить за собойdu musst mehr auf dich halten
gen.ты должен больше старатьсяdu musst strebsamer sein
gen.ты должен быстро ухватиться за предложение, прежде чем тебя опередят другиеdu musst rasch zugreifen, ehe dir andere zuvorkommen
gen.ты должен быть более сдержаннымdu musst dir mehr Zurückhaltung auferlegen
gen.ты должен быть в школе внимательнейde musst in der Schule besser aufpassen
gen.ты должен быть с ним сдержаннееdu sollst ihm gegenüber zurückhaltender sein
gen.ты должен внести ещё его фамилию в списокdu musst noch seinen Namen in die Liste eintragen
gen.ты должен воспротивиться этому нажимуdu musst dich dem Zwang widersetzen
gen.ты должен вымести сор из комнатыdu sollst den Schmutz aus der Stube fegen
gen.ты должен дать ему свою книгуdu musst ihm dein Buch geben
gen.ты должен действовать быстро, пока тебя не опередили другиеdu musst rasch zugreifen, ehe dir andere zuvorkommen
gen.ты должен действовать согласно его завещаниюdu musst nach seinem Vermächtnis handeln
gen.ты должен избегать всяких волненийdu musst alle Aufregung vermeiden
gen.ты должен надеть парадный костюмdu musst dich in die gute Kluft werfen
gen.ты должен не бездельничать всё время, а с пользой проводить своё свободное времяdu sollst nicht immer herumlungern, sondern deine freie Zeit ein bisschen nutzbringend verwenden
gen.ты должен немного собраться, тогда ты с этим справишьсяdu musst dich ein wenig zusammennehmen, dann wirst du es schaffen
gen.ты должен непременно присутствовать при этомdu musst unbedingt dabeisein
gen.ты должен отучиться от этой дурной привычкиdiese Unart musst du dir abgewöhnen
gen.ты должен перевернуть ящик набокdu musst die Kiste kippen
gen.ты должен подчиниться!du musst dich unterordnen!
gen.ты должен поставить бутылку вертикально, а не класть её!du musst die Flasche stellen, nicht legen!
gen.ты должен поухаживать за своей тёщейdu musst mit deiner Schwiegermutter poussieren (чтобы добиться её расположения)
gen.ты должен прежде познакомиться с ним поближе, чтобы судить о нёмdu musst ihn erst näher kennenlernen, um ihn zu beurteilen
gen.ты должен привыкнуть к регулярной работеdu musst dich an eine geregelte Tätigkeit gewöhnen
gen.ты должен придерживаться фактовdu musst auf dem Boden der Tatsachen bleiben
gen.ты должен прилагать больше старанияdu musst dich mehr anstrengen
gen.ты должен примириться с этимdu müsst dich darein in den Schicksal ergeben (со своей судьбой)
gen.ты должен противостоять этому нажимуdu musst dich dem Zwang widersetzen
gen.ты должен решить, пойдёшь ли ты с намиdu musst dich entschließen, ob du mitkommen wirst
gen.ты должен сделать выбор: я или онdu musst dich zwischen mir und ihm entscheiden
gen.ты должен сделать одно из двухeins oder das andere müsst du tun
gen.ты должен себя больше щадитьdu musst dich mehr schonen
gen.ты должен себя ещё раз серьёзно проверить, действительно ли ты этого хочешьdu musst dich noch ernstlich prüfen, ob du das wirklich wünschst
gen.ты должен сегодня одеться тщательноdu musst dich heute sorgfältig ankleiden
gen.ты должен сейчас же прийти!du sollst sofort herkommen!
gen.ты должен слушатьсяdu musst folgen
gen.ты должен только вежливо отвечать, как это приличествует хорошо воспитанному ребёнкуdu musst nur höflich antworten, wie es sich für ein gut erzogenes Kind geziemt
inf.ты должен хоть что-нибудь сказать!du musst doch den Mund auftun!
gen.ты должен этот день отметить в календареdu musst diesen Tag im Kalender anmerken
gen.ты должен этот день отметить красным в календареdu musst diesen Tag im Kalender rot anmerken
gen.ты должен явиться в восемь часовum acht Uhr hast du dazusein
gen.ты должна посвятить себя гостямdu musst dich den Gästen widmen
gen.ты должна уделить всё внимание гостямdu musst dich den Gästen widmen
gen.ты ещё должен составить докладdu musst noch den Bericht aufsetzen
gen.ты не должен допускать таких сплетен о себе!das darfst du dir nicht nachsagen lassen!
gen.ты не должен забрасывать урокиdu sollst die Schularbeiten nicht immer hintansetzen
gen.ты не должен заниматься этими мелочамиdu sollst dich nicht mit diesen Kleinigkeiten abgeben
gen.ты не должен здесь скандалить!du darfst hier nicht skandalieren!
gen.ты не должен обижаться на него за его откровенностьdu darfst ihm seine Aufrichtigkeit nicht verübeln
gen.ты не должен судить по внешнему видуdu darfst nicht nach dem Schein urteilen
gen.ты не должен так много курить!du sollst nicht so viel qualmen!
gen.ты не должен этого делатьdu sollst es nicht tun (Franka_LV)
gen.ты не должен этого делатьdas musst du nicht tun
gen.ты непременно должен пойти к врачуdu musst unbedingt zum Arzt gehen
gen.ты ни в коем случае не должен этого делатьdas darfst du beileibe nicht tun
gen.ты целый день трезвонишь, а я должен бегать к двери, с меня хватит, не могу больше!den ganzen Tag bimmelst du, und ich muss zur Tür laufen, das halte ich nicht mehr aus
gen.у него не было должной предусмотрительностиihm fehlte die notwendige Voraussicht
gen.у него нет должной серьёзностиihm mangelt der nötige Ernst
gen.У семьи из четырёх человек при этом есть 32 тысячи евро полностью необлагаемого налогом дохода, который в противном случае должен был бы подлежать налогообложению. – сказал шеф Христианско-социального союза /ХСС/eine vierköpfige Familie hat damit ein zu versteuerndes Einkommen von 32.000 Euro komplett steuerfrei, sagte der CSU-Chef.
gen.убийца должен болтаться на виселице!der Mörder sollte am Galgen baumeln! (Andrey Truhachev)
gen.убийца должен висеть на виселице!der Mörder sollte am Galgen baumeln! (Andrey Truhachev)
gen.уделять чему-либо должное вниманиеetwas zu seinem Recht kommen lassen
lawуправление транспортным средством без должной добросовестностиfahrlässiges Fahren (dolmetscherr)
gen.ученик должен быть любознательнымein Schüler muss wissbegierig sein
gen.учитель должен был вмешаться, ученики не прекращали ссоруder Lehrer musste dazwischentreten, die Schüler hörten nicht auf, sich zu streiten
gen.футбольная команда должна была примириться с поражением, проиграв со счётом 0 : 3die Fußballmannschaft musste eine 0 : 3 Niederlage hinnehmen
econ.хранение у поставщика или у изготовителя образцов изделия, в соответствии с которыми он должен поставлять свою продукцию получателюHinterlegung von Mustern
econ.хранение у поставщика образцов изделия, в соответствии с которыми он должен поставлять свою продукцию получателюHinterlegung von Mustern
lawчастная жалоба, которая должна подаваться немедленноsofortige Beschwerde
gen.что я, по-твоему, должен делать?was soll ich deiner Meinung nach tun?
gen.чтобы решить проблему, ты должен точней дифференцироватьum das Problem zu lösen, musst du genauer differenzieren (разные моменты)
gen.эта могила должна всём напоминать об ужасах войныdieses Grab soll alle an die Greuel des Krieges gemahnen
gen.эта территория должна быть использована только для застройки жилыми зданиямиin der Ausweisung des Baugeländes sollen nur Wohngrundstücke vorgesegen werden
gen.это же должен понимать каждый разумный человекdas muss doch jeder vernünftige Mensch einsehen
gen.это он должен решить сам наедине с собойdas muss er mit sich allein abmachen
gen.это он должен решить сам наедине со своей совестьюdas muss er mit sich allein abmachen
gen.это ты должен получить любой ценойdas musst du um jeden Preis bekommen
gen.это ты должен получить обязательноdas musst du um jeden Preis bekommen
inet.этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотраdiese E-Mail-Adresse ist gegen Spambots geschützt. JavaScript muss aktiviert werden, damit sie angezeigt werden kann.
inf.этот день должен войти в историюdieser Tag muss man im Kalender rot anstreichen
gen.этот закон должен был ослабить оппозициюdieses Gesetz sollte die Opposition entmannen
gen.этот недостаток должен быть немедленно устранёнdieser Übelstand verlangt dringende Abhilfe
gen.этот парк должен стать для зверей родным домомdie Tiere sollen in diesem Park ihre Heimstätte finden
gen.этот студент должен разработать в своей дипломной работе проект посёлкаder Student hat in seiner Diplomarbeit eine Siedlung zu planen
gen.я болен, и ты обязательно должен меня сегодня проведатьich bin krank und du musst heute unbedingt bei mir vorbeikommen
gen.я долженich habe zu
gen.я долженich muss (Andrey Truhachev)
gen.я должен беречь свои силыich muss meine Kräfte schonen
gen.я должен былich musste (Andrey Truhachev)
gen.я должен был бесконечно долго ждатьich musste endlos lange warten
gen.я должен был бы всё-таки знать этоdas müsste ich doch wissen
gen.я должен был выслушивать упрёкиich musste Vorwürfe über mich ergehen lassen
gen.я должен был догадаться, чтоdas hätte ich mir eigentlich denken können, dass (Vas Kusiv)
gen.я должен был ждать битый часrund eine Stunde musste ich warten
gen.я должен был побороть чувство отвращенияich musste ein Gefühl des Ekels überwinden
gen.я должен был угадать, кто это, но дал страшного маху.ich sollte raten, wer das ist, aber ich habe fürchterlich denebengehauen (sich)
econ.я должен Вам ... рублейich bleibe Ihnen Rubel schuldig
busin.я должен Вам ... рублейRubel schuldig
gen.я должен вас побеспокоить по этому делуich muss Sie in dieser Sache bemühen
gen.я должен вернуться ещё сегодняich soll noch heute zurückkehren
gen.я должен вернуться с ответом?ist eine Antwort mitzunehmen?
gen.я должен встатьich muss auf
gen.я должен всё хорошенько обдуматьdas muss ich mir gut überlegen (Andrey Truhachev)
gen.я должен всё это хорошенько взвеситьdas muss ich mir überlegen
inf.я должен выйти на минутуich muss (в туалет)
gen.я должен выполнять его распоряженияich muss mich seinen Anordnungen fügen
gen.я должен выпытать это любой ценойum jeden Preis muss ich dahinterkommen
gen.я должен высказать вам своё неодобрение в связи с вашими поспешными решениямиich muss Ihnen meine Missbilligung für Ihre voreiligen Beschlüsse aussprechen
gen.я должен его обязательно увидетьich muss ihn unbedingt sehen
gen.я должен закончить работу, а ты можешь тем временем почитать газетуich muss meine Arbeit beenden, du kannst währenddessen die Zeitung lesen
gen.я должен найти спасительный выходich muss einen rettenden Ausweg finden
gen.я должен обойтись этой суммойich bin auf diese Summe angewiesen
gen.я должен ознакомиться с этим делом ближеich muss mir die Sache etwas näher ansehen
gen.я должен отделаться от негоich muss ihn mir vom Hälse schaffen
gen.я должен перед вами извинитьсяich muss mich bei Ihnen entschuldigen
gen.я должен посмотреть эту постановкуich muss mir diese Aufführung ansehen
gen.я должен прежде закончить письмоich muss erst den Brief zu Ende schreiben
gen.я должен просить время на размышлениеich muss mir Bedenkzeit erbitten
gen.я должен разузнать это любой ценойum jeden Preis muss ich dahinterkommen
gen.я должен с тобой поговоритьich muss mit dir sprechen
gen.я должен сделать это самdas muss ich selbst tun
gen.я должен сказать, что он жестокich muss ihn grausam nennen
gen.я должен собрать ещё взносы с тех, кто не уплатилich muss noch meine Beiträge eintreiben
gen.я должен сознаться, что впервые слышу название этой местностиich muss gestehen, dass ich diese Ortsbezeichnung zum ersten Mal höre
gen.я должен сообщить тебе неутешительную вестьich muss dir eine unerfreuliche Mitteilung machen
inf.я должен справиться с этимich muss durch (с трудностями и т. п.)
gen.я должен тебе объяснитьich schulde dir eine Erklärung
gen.я должен тебе признаться, что не имею об этом никакого представленияich muss dir das Geständnis machen, dass ich davon keine Ahnung habe
gen.я должен тебе сказать меня просили тебе передать, что ты можешь прийти в 5 часовich soll dir sagen, dass du um 5 Uhr kommen kannst
gen.я должен тебя поправить: это была не Тридцатилетняя война, а Семилетняяich muss dich berichtigen: es war nicht der Dreißigjährige, sondern der Siebenjährige Krieg
gen.я должен точно выяснить, принимал ли он в этом участиеich muss klarstellen, ob er daran teilgenommen hat
gen.я должен убедиться в томich muss mich seiner Zuverlässigkeit vergewissern
gen.я должен удостовериться в том, что он нас не обманываетich muss Gewissheit darüber bekommen, dass er uns nicht betrügt
gen.я должен умерить твой оптимизмich muss deinen Optimismus dämpfen
gen.я должен это отыскать и ещё раз перечитать, чтобы дать тебе точный ответich muss das noch einmal nachlesen, um dir eine genaue Auskunft geben zu können
gen.я должен это сделатьich muss es tun (Franka_LV)
gen.я должна ещё протереть пол, потом я пойду за покупкамиich muss noch wischen, dann gehe ich einkaufen
gen.я должна просить учительницу освободить сына завтра от занятийich muss meinen Sohn bei der Lehrerin für morgen entschuldigen
gen.я должна спросить об этом своего благоверногоich muss meine Ehehälfte danach fragen
gen.я ему должен многое проститьich muss ihm manches gutschreiben
gen.я забыл кое-что, я должен ещё раз вернуться назадich habe etwas vergessen, ich muss noch einmal zurückgehen
gen.я завтра должен незамедлительно явиться к начальникуich muss morgen beim Chef antanzen
gen.я обязательно должен уехатьich muss notwendig verreisen
gen.я попался ей на удочку. Теперь я должен женитьсяich bin ihr auf den Leim gegangen. Jetzt muss ich heiraten
gen.я сначала должен закончить писать письмоich muss erst den Brief zu Ende schreiben
gen.я соглашусь на его предложение при условии, что он должен выплатить деньги в течение одного месяцаich werde auf seinen Vorschlag mit dem Vorbehalt eingehen, dass er das Geld innerhalb eines Monats auszahlen muss
gen.я у неё должен за многое просить прощенияich habe ihr vieles abzubitten (так как я был несправедлив)