DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing долг | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.аннулировать долгdie Schuld tilgen
gen.без долговschuldenfrei
busin.безнадёжные долгиNonvalenz (в случае дебиторской задолженности)
gen.большие долгиSchuldenlast
gen.братский долгBruderpflicht
inf.брать в долгauspumpen (деньги)
inf.брать в долгsich von jemandem etwas ausborgen (у кого-либо; что-либо)
gen.брать в долгabborgen
gen.брать у кого-либо что-либо в долгsich von jemandem etwas leihen
gen.брать в долгsich von jemandem etwas ausborgen (что-либо у кого-либо)
inf.брать в долг без отдачиauf den alten Kaiser borgen
gen.брать у кого-либо деньги в долгGeld von jemandem entleihen
gen.бремя долговSchuldenlast
gen.бремя долгов растётdie Schuldenlast schwillt an
gen.бремя старых долговAltlasten (YuriDDD)
inf.быть в долгу перед кем-либоin jemandes Schuld stehen (Vladyka75)
gen.быть в долгуan jemanden verschuldet sein (у кого-либо)
gen.быть в долгу перед кем-либоschulden (за что-либо)
gen.быть по уши в долгахtief in Schulden stecken
gen.быть по уши в долгахbis über den Kopf in Schulden stecken
fig.в долгauf Pump (AlexandraM)
gen.в долгborgweise
gen.в долгахmit Schulden beladen
gen.в долгахverschuldet
gen.в больших долгахüberschuldet
gen.в долгуmit Schulden beladen
inf.в долгу, как в шёлкуtief in Schulden
inf.в долгу, как в шёлкуin Schulden stecken
inf.в долгу, как в шёлкуmehr Schulden als Haare auf dem Kopf
gen.в конфликте между чувством долга и личными интересамиim Widerstreit zwischen Pflicht und Neigung
gen.в ней происходит борьба между чувством долга и личным расположениемsie befindet sich in Widerspruch zwischen Pflicht und Neigung
busin.валютные долгиValutaschulden (долги граждан страны в иностранной валюте)
busin.вексель, посылаемый для покрытия долгаBesitzwechsel
gen.верность долгуPflichttreue
gen.вернуть кому-либо долг с процентамиjemandem ein Darlehen mit Zinsen zurückzahlen
lawвернуть долгиSchulden tilgen
lawвернуть долгиSchulden zurückerstatten
lawвернуть долгиSchulden erstatten
lawверный своему долгуpflichtgetreu
gen.верный своему долгуpflichttreu
gen.взыскание долгаForderungseintreibung (Александр Рыжов)
gen.взыскивать долгиAußenstände einkassieren (по счетам дебиторов)
gen.взыскивать долгиAußenstände eintreiben (по счетам дебиторов)
gen.взыскивать долгиdie Rückstände eintreiben
gen.взявший что-либо в долг взаймы, на времяBorger
gen.взять в долгeinen Pump aufnehmen
gen.взять в долгabborgen (что-либо у кого-либо)
gen.взять у товарища по работе несколько марок в долгsich von seinem Kollegen ein paar Mark ausborgen
gen.включая мой денежный долгmeine Schuld mit berechnet
busin.влезть в долгиin Schulden geraten
inf.влезть в долгиin die Miesen rutschen (Tusp)
inf.влезть в долгиin Schulden geraten sich in Schulden stürzen
gen.влезть в долгиsich in Schulden stürzen
lawвнесудебное разбирательство по реструктуризации долгаaußergerichtliches Schuldenbereinigungsverfahren (Лорина)
lawвнешний долгAuslandsschuld (Staatsschuld)
lawвнешний долгAuslandsschulden (Staatsschuld)
busin.внешний долгAuslandsverschuldung
lawвнешний долг государстваAuslandsschuld
gen.военные долгиKriegsschulden
gen.возврат долгаSchuldrückzahlung (Bukvoed)
busin.возвратить долгabfinden
mil.воинский долгDienstpflicht
mil.воинский долгsoldatische Pflicht
gen.воинский долгSoldatenpflicht
gen.все долги уже уплаченыalle Schulden sind schon ausgeglichen
gen.все долги уже уплаченыalle Schulden sind schon beglichen
busin.все основные и оборотные средства за вычетом долговReinvermögen (капитал фирмы без привлечённых средств; в акционерном обществе это собственный капитал и накопления из нераспределённой прибыли)
inf.всё больше залезать в долгиimmer tiefer in die Kreide geraten
gen.вы должны выполнить свой долгihr müsst das Eure tun
gen.вы затрудняете мне исполнение моего долгаSie erschweren mir, meine Pflicht zu erfüllen
gen.вылезать из долговaus den Schulden herauskommen (Andrey Truhachev)
gen.вылезти из долговaus den Schulden herauskommen (Andrey Truhachev)
sport.выносливость при кислородном долгеToleranz gegenüber der Sauerstoffschuld
busin.выплата долговSchuldentilgung
gen.выплатить кому-либо долг с процентамиjemandem ein Darlehen mit Zinsen zurückzahlen
mil.выполнение воинского долгаsoldatische Pflichterfüllung (Andrey Truhachev)
mil.выполнение долгаPflichterfüllung (Andrey Truhachev)
gen.выполни свой долг!tu das Deine!
mil.выполнив воинский долгin soldatischer Pflichterfüllung (Andrey Truhachev)
gen.выполните свой долг!tun Sie das Ihre!
gen.выполнить свой долгseine Pflicht tun
gen.выполнить свой долгseine Schuldigkeit leisten
gen.выполнить свой долгseine Schuldigkeit tun
gen.выполнить свой священный долгseine Pflicht und Schuldigkeit tun
inf.выполнять свой долгseinen Mann stehen (Andrey Truhachev)
gen.выполнять свой долгseine Pflicht tun
gen.выполнять свой супружеский долгseine ehelichen Pflichten erfüllen (Andrey Truhachev)
gen.выполняющий свой долгpflichttreu
mil.выполняя воинский долгin soldatischer Pflichterfüllung (Andrey Truhachev)
gen.выполняя свой долгin Erfüllung seiner Pflicht
gen.выросли новые долгиes sind neue Schulden angelaufen
gen.высший долгdie vornehmste Pflicht
busin.государственные долгиStaatsschulden
gen.государственный долгStaatsschuld
gen.гражданский долгstaatsbürgerliche Pflicht (Valeria15)
gen.гражданский долгBürgerpflicht
dial.давать в долгauspruffen
gen.давать в долгborgen jemandem
gen.давать в долг под большие процентыwuchern (деньги)
gen.давать кому-либо деньги в долгjemandem Geld leihen
gen.cдавать снова долги учебныеbegleichen (Der Kluge)
gen.действовать по долгу и совестиnach Pflicht und Gewissen handeln
busin.делать долгиSchulden machen
inf.делать долгиeinen Bären anbinden
gen.делать долгиSchulden machen
gen.делать что-либо только из чувства долгаetwas nur aus Pflicht tun
ecol.день экологического долгаErdüberlastungstag (marinik)
ecol.день экологического долгаWeltüberlastungstag (marinik)
ecol.день экологического долгаWelterschöpfungstag (marinik)
ecol.день экологического долгаÖkoschuldentag (marinik)
busin.длительность погашения долговSchuldentilgungsdauer
gen.для него долг превыше всегоer hat eine hohe Auffassung von seiner Pflicht
book.долг благодарностиDankesschuld
gen.долг был возвращён в срокdie Rückzahlung der Schuld erfolgte fristgemäß
gen.долг, взимаемый в судебном порядкеJudikatschuld
gen.долг, взыскиваемый по месту жительстваHolschuld (или нахождения офиса)
busin.долг, взыскиваемый по месту жительства офисаHolschuld
busin.долг, взыскиваемый по месту нахождения офисаHolschuld
jarg.долг грабежом красенeinen Altar entblössen, um einen andern zu decken (Супру)
jarg.долг грабежом красенdem Peter nehmen und dem Paul geben (Супру)
busin.долг задолженность банкаBankschuld
gen.долг зовётdie Pflicht ruft
gen.долг мужаMannespflicht
gen.долг мужчиныMannspflicht
gen.долг мужчиныMannespflicht
gen.долг не разглашать тайнуGeheimhaltungspflicht
gen.долг, обеспеченный залогом недвижимого имуществаSicherungsgrundschuld (недвижимости)
gen.долг, обеспеченный залогом недвижимого имуществаGrundschuld (недвижимости)
gen.долг перед родинойdie Pflicht der Heimat gegenüber
gen.долг по займуAnleiheschuld
busin.долг, погашаемый поставкой товара определённого видаGattungsschuld
busin.долг, подлежащий погашению при предварительном уведомленииKündigungsgrundschuld
gen.денежный долг, подтверждаемый документамиBriefschuld
gen.долг приличияAnstandspflicht
gen.долг теряет силуdie Schuld verjährt (за давностью)
mil.долг хранить тайнуGeheimhaltungspflicht
gen.долг честиEhrensache
gen.денежный долг честиEhrenschuld
gen.долг честиEhrenpflicht
gen.долги выросли в большую суммуdie Schulden sind auf eine hohe Summe angelaufen
gen.долги за долгамиSchulden über Schulden
gen.Долги и пирушки кончаются ужасноBorgen und Schmausen endet mit Grausen
busin.долги, которые не удастся взыскатьuneinbringliche Forderungen
busin.долги обществаGesellschaftsschulden
gen.Долги порождают заботыBorgen macht Sorgen
busin.долги товариществаGesellschaftsschulden
gen.долгосрочные долгиfundierte Schulden
busin.долгосрочный долгfundierte Schuld (напр., государственный)
gen.его долг погашенseine Schulden sind gelöscht
gen.его угнетают долгиer hat drückende Schulden
busin.ежегодный платёж в счёт погашения капитального долгаAmortisationsquote
busin.ежегодный платёж в счёт погашения капитального долгаAmortisationsrate
gen.ему отсрочили уплату долга на месяцman hat ihm die Schuld einen Monat gestundet
gen.если он выполняет свой долгsofern er seine Pflicht tut
gen.жить в долгauf Borg leben
gen.жить в конфликте между долгом и склонностямиim Widerstreit zwischen Pflicht und Neigung leben
gen.за добросовестное исполнение своего служебного долгаfür die gewissenhafte Erfüllung seiner Dienstpflichten (dolmetscherr)
gen.за ним ещё остался долг в 500 марокer ist noch mit 500 Mark rückständig
gen.забывший долгpflichtvergessen
railw., road.wrk.задолженность по основному долгуhauptsächliche Schuld
busin.заимодавец, переводящий долг на другогоDelegant
gen.залезть в долгиsich in Schulden stürzen
gen.записать долг заjemandem etwas auf das Kerbholz schneiden (кем-либо)
inf.записывать в долгankreiden
gen.записывать в счётную книгу долгиSchulden buchen
gen.заплатить долгeine Schuld bezahlen
gen.заплатить долгиreine Wirtschaft machen
gen.заставить кого-либо исполнить свой долгjemanden zur Pflicht zurückbringen
busin.заём, по которому ежегодно выплачивается постоянный доход, включающий уменьшающиеся суммы процентов и возрастающие платежи в погашении основного долгаAnnuitätenanleihe
gen.из чувства долгаaus Pflichtgefühl (Andrey Truhachev)
gen.избавление от долговSchuldenbefreiung (Natalishka_UA)
gen.имение обременено долгамиauf dem Gut lasten Schulden
gen.иметь долгиetwas auf dem Kerbholz haben
gen.имеющий долгиverschuldet
gen.ипотечный долгhypotekarische Belastung (обременяющий недвижимое имущество)
busin.ипотечный долг сельскохозяйственному рентному банкуRentenbankgrundschuld
mil.исполнение воинского долгаsoldatische Pflichterfüllung (Andrey Truhachev)
gen.исполнение долгаPflichterfüllung
gen.исполненный сознанием долгаpflichtbewusst (Andrey Truhachev)
gen.исполненный сознания долгаpflichtbewusst (Andrey Truhachev)
mil.исполнив воинский долгin soldatischer Pflichterfüllung (Andrey Truhachev)
busin.исполнительная сделка по погашению долга при помощи третьего лицаVollzugsgeschäft (tg)
book.исполнить приятный долг, выражая кому-либо свою благодарностьeine Dankesschuld bei jemandem abtragen
gen.исполнить свой долгseine Pflicht und Schuldigkeit tun
gen.исполнить свой долгseine Pflicht und Schuldigkeit tun
gen.исполнить свой долгseine Pflicht erfüllen
inf.исполнять свой долгseinen Mann stehen (Andrey Truhachev)
patents.исполнять свой долгseine Pflicht ausüben
gen.исполнять свой супружеский долгseine ehelichen Pflichten erfüllen (Andrey Truhachev)
mil.исполняя воинский долгin soldatischer Pflichterfüllung (Andrey Truhachev)
lawистец требует взыскать с ответчика сумму долгаder Kläger beantragt, den Beklagten zu verurteilen, an den Kläger einen offenen Betrag in Höhe von ... zu zahlen (jurist-vent)
gen.каждый исполняет свой долг на своём местеjeder tut seine Pflicht an seinem Abschnitt
gen.каждый исполняет свой долг на своём участкеjeder tut seine Pflicht an seinem Abschnitt
gen.кармические долгиkarmische Schulden (Iohann)
gen.карточный долгKartenschuld
gen.карточный долгSpielschuld
sport.кислородный долгO2-Schuld
med.кислородный долгSauerstoffschuld
lawконсолидированный долгfundierte Schuld (Staatsschuld)
gen.краткосрочные государственные долгиflottierende Schulden
gen.кругом долгиSchulden über Schulden
busin.лицо, на которое переведён долгDelegat
gen.мелкие долгиLäpperschulden
gen.мой долг гражданина этой страныmeine Pflicht als Bürger dieses Landes
lawморальный долгmoralische Pflicht
gen.на доме 3000 марок долгаauf dem Haus liegt eine Schuld von 3000 Mark
gen.на нём бремя долга великой благодарностиeine große Schuld der Dankbarkeit lastet auf ihm
inf.набирать в долгzusammenborgen
gen.наделать долговsich in Schulden stürzen
inf.наделать долговin die Miesen rutschen (Tusp)
inf.наделать долговeinen Bären anbinden
gen.наделать долговin Schulden geraten
gen.накапливать долгиSchulden aufhäufen (Novoross)
gen.накапливаются долгиdie Schulden häufen sich
obs.напоминание об уплате долгаBot
obs.напоминание об уплате долгаBott
gen.нарушать долгder Pflicht zuwiderhandeln
mil.нарушение воинского долгаDienstpflichtverletzung
mil.нарушение долгаPflichtverstoß
gen.нарушение долгаPflichtverletzung
gen.нарушение долгаdie Verletzung einer Pflicht
gen.нарушение долгаeine Verletzung der Pflicht (Alex Krayevsky)
gen.не вылезать из долговaus den Schulden nicht herauskommen
gen.не выполняющий своего долга своих обязанностейpflichtvergessen
gen.не давай завтрашнему дню в долг сегодняшней работыdas Heute soll dem Morgen nichts borgen
gen.не обременённый долгамиlastenfrei (о земельном участке, о доме и т. п.)
gen.не остаться в долгуes nicht an Dankbarkeit fehlen lassen
gen.не остаться в долгуzurückgeben
inf.не остаться в долгуsich revanchieren (für etwas)
inf.не остаться в долгуwettmachen (etwas)
gen.не остаться в долгуes an Dankbarkeitsbeweisen nicht fehlen lassen
gen.не остаться перед кем-либо в долгуeine Dankesschuld jemandem abtragen
gen.не спеша расплатиться с долгамиSchulden anstehn lassen
fig.неколебимая верность долгуfriederzianische Pflichterfüllung
gen.неохотно исполнять свой долгseiner Pflicht ungern nachkommen
gen.неплательщик, не платящий вовремя долгиein säumiger Schuldner
gen.непогашенный долгRestant
gen.непомерные долгиruinös Schulden
gen.несовместимый с чувством долгаpflichtwidrig
lawнести ответственность за долгиRückstände vertreten
lawнести ответственность за долгиfür die Schulden einstehen
gen.неуплаченные долгиschwebende Schulden
gen.неуплаченные долгиausstehende Schulden
gen.неуплаченные долгиausständige Schulden
busin.неуплаченный долгSchuld unbezahlte
gen.неуплаченный долгeine schwebende Schuld
railw., road.wrk.обеспечение долгаDeckung einer Schuld
busin.обеспечение долгаDeckungsmittel
lawобременить долгамиmit Schulden belasten
busin.обременённый долгамиbelastet mit Schulden (Andrey Truhachev)
busin.обременённый долгамиmit Schulden belastet (Andrey Truhachev)
gen.обременённый долгамиverschuldet
busin.обслуживание государственного долгаBedienung öffentlicher Schuld (ежегодные выплаты процента и погашение части основной суммы долга)
busin.обслуживание долгаSchuldendienst (ежегодные выплаты процентов и части основной суммы задолженности)
gen.общий долгMitschuld (денежный)
lawобязанность по долгу службыOfficium (напр., эксперта патентного ведомства)
gen.он был великодушен и простил ему долгиer war großmütig und erließ ihm die Schulden
gen.он был по уши в долгахer war mit Schulden beladen
gen.он в долгу, как в шёлкуer ist tief verschuldet
gen.он в долгу как в шёлкуer steckt über und über in Schulden
gen.он в долгу как в шёлкуer hat mehr Schulden als Haare auf dem Kopf
gen.он в долгу, как в шёлкуer ist hoch verschuldet
gen.он в долгу, как в шёлкуer hat haarige Schulden
gen.он верно исполнял свой долгer erfüllte treu seine Pflicht
gen.он воспринимал это как свой моральный долгer fühlte dies als innere Mission
book.он всегда выполнял свой долгer hat immer das Seine getan
gen.он вчера расплатился со своими долгами, не дожидаясь требования об уплатеer hat gestern seine. Schulden unaufgefordert bezahlt
gen.он выполнил свой долг, не дожидаясь приказаer hat seine Pflicht ungeheißen getan
gen.он долго тянул с уплатой своих долговer war sehr saumselig bei der Bezahlung seiner Schulden
gen.он запутался в долгахer ist völlig überschuldet
gen.он обременён долгамиer hat drückende Schulden
gen.он очень опаздывал с уплатой своих долговer war sehr saumselig bei der Bezahlung seiner Schulden
gen.он по уши увяз в долгахer ist völlig überschuldet
gen.он погряз с головой в долгахer steckt über und über in Schulden
gen.он поспешил с уплатой долговer beeilte sich mit der Bezahlung der Schulden
gen.он только выполнил свой долгer hat nicht mehr als seine Schuldigkeit getan
gen.он уплатил свои долги деньгами, вырученными за проданную дачуer bezahlte seine Schulden mit dem Erlös des verkauften Landhauses
gen.она выполняет свой долгsie tut das Ihre
gen.она несёт ответственность за долги своего мужаsie ist für die Schulden ihres Mannes haftbar (обязана уплатить их)
gen.они выполняют свой долгsie tun das Ihre
gen.они друг у друга в долгу не осталисьsie bleiben einander nichts schhuldig (тж. перен.)
gen.они друг у друга в долгу не осталисьsie blieben einander nichts schuldig (тж. перен.)
gen.опутать кого-либо долгамиjemanden tief in Schulden hineinbringen
fr., lawосвобождение от долгаDecharge
gen.освобождение от долговSchuldenbefreiung (Natalishka_UA)
lawоспаривать долгeine Schuld leugnen
fig.оставаться в долгуschuldig bleiben (Лорина)
gen.оставшийся долгdie restliche Schuld
busin.остаться в долгуin Schuld stehen
fig.остаться в долгуschuldig bleiben (Лорина)
lawотвечать за долгиSchulden übernehmen
lawотвечать за долгиfür die Schulden einstehen
busin.отвечать по долгамfür Schulden haften
gen.отдать долгeine Schuld begleichen
gen.отдать кому-либо последний долгjemandem die letzte Ehre erweisen
gen.отдать кому-либо последний долгjemanden zu Grabe geleiten
gen.отдать кому-либо последний долгjemandem das Totengeleit geben
gen.отдача последнего долгаKondukt (умершему)
fr.отказ государства от уплаты долговRepudiation
busin.отказ от погашения долгаRepudiation
gen.отказ государства от уплаты долговRepudiation
lawотношения, вытекающие из совместной собственности или общего долга нескольких лицGesamthandsverhältnisse
lawотношения, вытекающие из совместной собственности или солидарного долга нескольких лицGesamthandsverhältnisse
lawотношения, вытекающие из солидарного долга нескольких лицGesamthandsverhältnisse
gen.отработать долгeine Schuld abarbeiten
gen.отсутствие долговNichtvorhandensein von Schulden (lora_p_b)
mil.патриотический долгpatriotische Pflicht (Sergei Aprelikov)
tax.первоочередной долгbevorzugte Forderung (juste_un_garcon)
gen.первоочередной долгvorrangige Pflicht (Andrey Truhachev)
gen.первым долгомzuerst (terramitica)
gen.первым долгомin erster Linie (terramitica)
gen.первым долгомals erstes (terramitica)
gen.первым долгомprinzipaliter
lawперевод долгаÜbernahme einer Schuld
lawперевод долгаSchuldübertragung
lawперевод долгаDelegation
gen.переводить долгdelegieren (на другое лицо)
busin.письменное напоминание об уплате долгаMahnbrief
gen.письменное напоминание об уплате долгаMahnzettel
gen.письменное требование об уплате долгаMahnzettel
gen.по долгуpflichtschuldig (службы)
gen.по долгу и совестиnach Recht und Gewissen
gen.по долгу службыvon Amts wegen
gen.по долгу службыkraft seines Amtes
book.по долгу службыamtshalber
gen.по долгу службыpflichtgemäß
inf.по уши в долгахtief in Schulden
inf.по уши в долгахüber und über verschuldet sein
inf.по уши в долгахmehr Schulden als Haare auf dem Kopf
inf.по уши в долгахmit Schulden beladen
inf.по уши в долгахin Schulden stecken
gen.побуждать кого-либо исполнить свой долгjemanden zu Pflichterfüllung anleiten
gen.повинующийся долгуpflichtbewusst (Andrey Truhachev)
busin.погасить долгabfinden
gen.погасить долгdie Schuld tilgen
gen.погасить долгeine Schuld austilgen
gen.погасить долг работойeine Schuld abarbeiten
gen.погашаемый долгablösbare Schuld
gen.погашать долгeine Schuld auslöschen
busin.погашать долгabstoßen
busin.погашать долгdie Schuld auslöschen
busin.погашать долгtilgen
gen.погашать долгeine Schuld abbezahlen (по частям)
gen.погашать долг частямиein Schuld abbezahlen
gen.погашать долгиdie Schulden tilgen
gen.погашать долгиdie Schulden ablösen
busin.погашение долгаAbstoßen
busin.погашение долга путём ежегодно возрастающих платежей при одновременном уменьшении выплаты процентовAnnuitätentilgung
busin.погашение долга путём содействия возврату долга кредитору третьим лицомErfüllung
gen.погашение долговSchuldentilgung
gen.подать в суд на кого-либо за неуплату долгаeine Schuld einklagen
lawпоземельно-рентный долгRentenschuld
lawпоземельный долг ипотекаGrundschuld (пишу именно так "поземельный долг (ипотека)", т.к. поземельный долг в РФ практически никому не известен Mme Kalashnikoff)
lawпоземельный долгGrundschuld
lawпоземельный долг в пользу собственникаEigentümergrundschuld (platon)
busin.покрытие долгаAnschaffung
busin.получение исполнительных документов в ответ на судебную повестку с требованием об уплате долгаMahnverfahren
inf.попросить в долгankrallen jemanden um A (у кого-либо что-либо)
gen.поскольку он выполняет свой долгsofern er seine Pflicht tut
gen.после уплаты долгов у него мало что осталосьnach Bezahlung seiner Schulden blieb ihm wenig übrig
gen.поступать вопреки чувству долгаder Pflicht zuwiderhandeln
law, austrianпосягательство на право получения долгов кредиторомSchmälerung der Befriedigung der Gläubiger
lawпотребовать погашения долгаeine Schuld aufkündigen
gen.почётный долгeine ehrenvolle Aufgabe (Vas Kusiv)
busin.превышение долгов над кредитами, выданными фирмойÜberschuldung
busin.преимущественное право на отбор каких-либо предметов из имущества несостоятельного должника в счёт погашения долгаAbsonderungsrecht
gen.при исполнении своего долгаin Erfüllung seiner Pflicht
gen.признавать свой долгsich als Schuldner bekennen (денежный)
gen.признавать свой долгsich zu einer Schuld bekennen (денежный)
busin.принцип, исходящий из способности плательщика рассчитаться по долгамLeistungsfähigkeitsprinzip (используется в теории налогообложения)
lawприсоединение к долгуSchuldbeitritt (paseal)
patents., law, law, ADRприсяга с признанием долгаOffenbarungseid
busin.продолжительность погашения долговSchuldentilgungsdauer
inf.просить в долгanpumpen
inf.просить в долгankriegen jemanden um A (у кого-либо что-либо)
busin.простить долгeine Schuld nachlassen
busin.простить долгeine Schuld nachsehen
gen.простить кому-либо долгjemandem die Schulderlassen
gen.противоречащий чувству долгаpflichtwidrig
lawразмер долгаSchuldumfang
lawразмер долгаSchuldsumme
busin.расплачиваться с долгамиSchulden abwickeln
busin.распорядительная сделка по погашению долга при помощи третьего лицаErfüllungsgeschäft (tg)
gen.ревностно исполнять свой долгpflichteifrig sein
gen.рентный долгRentenschuld (вещный долг, обременяющий недвижимое имущество, платежи по которому должны производиться периодически)
busin.римесса 1 пересылка векселя для покрытия долга 2) вексель, пересылаемый для покрытия долга)Rimesse
lawродительский долгelterliche Pflicht
lawс освобождением от долговmit befreiender Wirkung (встречается, напр., при факторинге, когда должник уплачивает деньги факторинговой компании и больше никому не обязан платить Slawjanka)
busin.свободный от долговlastenfrei
gen.свободный от долговfrei von Schulden
inf.сидеть по уши в долгахbis über den Kopf in Schulden stecken
gen.сидеть по уши в долгахbis über den Kopf in Schulden stecken
busin.слияние долговUmschuldung
lawслужебный долгdienstliche Verpflichtung
law, lat.служебный долгnobile officium
mil.служебный долгDienstpflicht
gen.служебный долгAmtspflicht
gen.снятие долговEntschuldung
gen.снять долгentschulden
gen.собирать долгиSchulden eintreiben
gen.собирать долгиeintreiben
gen.совместный долгMitschuld (денежный)
gen.соглашение о выплате долга в рассрочкуAbzahlungsvereinbarung (bundesmarina)
mil.сознание своего долгаPflichtbewusstsein
gen.сознающий свой долгpflichtbewusst
lawсомнительный долгunsichere Schuldforderungen
lawсомнительный долгzweifelhafte Forderungen
lawсомнительный долгzweifelhafte Schulden
lawсомнительный долгunsichere Schulden
lawсомнительный долгDubiosen
lawсомнительный долгzweifelhafte Schuldforderungen
lawсомнительный долгunsichere Forderungen
lawсомнительный долгUngewisse Schuldforderungen
lawсомнительный долгdubiose Forderungen
lawсомнительный долгdubiose Schulden
lawсомнительный долгdubiose Schuldforderungen
lawсомнительный долгUngewisse Forderungen
lawсомнительный долгUngewisse Schulden
lawсомнительный долгDubiosa
gen.списание долговEntschuldung
busin.списание основной суммы долгаTilgungsverzicht
gen.списать долгentschulden
gen.способ возврата долгаdie Modalitäten der Rückzahlung
busin.среднесрочный долгmittelfristige Schuld
gen.ставить долг выше развлеченийdie Pflicht über das Vergnügen stellen
gen.Страхование от несчастного случая или болезни при исполнении воинского долгаMilitärversicherung (швейц. muttinett)
gen.супружеский долгMannespflicht
gen.считать что-либо своим долгомsich etwas anbefohlen sein lassen
gen.считать своим долгомsich gedrungen fühlen (massana)
gen.считать что-либо своим долгомsich etwas zur Pflicht machen
book.считать что-либо своим долгомetwas als seine Pflicht erachten
book.считать что-либо своим долгомetwas für seine Pflicht erachten
book.считать своим долгомsich bemüßigt fühlen zu + inf
book.считать своим долгомsich bemüßigt sehen zu + inf
gen.считать что-либо своим долгомetwas für seine Pflicht halten
gen.считать что-либо своим долгомsich etwas zur Pflicht machen
gen.считать своим долгомals seine Pflicht erkennen
gen.считаю это своим долгомich sehe es als meine Pflicht an
busin.текущие государственные долгиschwebende Staatsschulden
gen.точно исполнять свой долгseiner Pflicht pünktlich nachkommen
gen.требовать от кого-либо исполнения долгаjemanden zur Pflichterfüllung anhalten
gen.трудовой долгArbeitspflicht
gen.у него большие долгиer ist stark verschuldet
gen.у него небольшие долгиer ist ein wenig verschuldet
humor.у него много долгов по векселямer schreibt viel quer
gen.у него уйма долговer hat eine ganze Latte Schulden
gen.у этой фирмы много долговauf dem Hause haften viele Schulden
gen.увязнуть в долгахverschulden
lawуплата долгаZurückerstattung von Schulden
lawуплата долгаAbtragen einer Schuld
lawуплата долгаRückzahlung einer Schuld
lawуплата долгаBegleichung
lawуплата долгаTilgung
lawуплата долгаZahlung
lawуплата долгаAbfindung
gen.уплата долгаdie Berichtigung einer Schuld
lawуплата долга в срокfristgemäße Bezahlung einer Schuld
lawуплата долга другим лицом вместо должникаAblösung einer Schuld
lawуплата долговRegelung der Schulden
gen.уплата долговSchuldentilgung
gen.уплатить что-либо в счёт долгаetwas auf Abschlag zählen
busin.уплатить долгdie Schuld begleichen
gen.уплатить долгeine Schuld regeln
gen.уплатить долгeine Schuld glattmachen
busin.уплатить долгиdie Schulden regeln
lawуплачивать долгdie Schuld tilgen
busin.уплачивать долгtilgen
lawуплачивать долгиSchulden abdecken
lawуплачивать долгиRückstände bezahlen
lawуплачивать долгиLasten entrichten
inf.уплачивать старые долги за счёт новыхein Loch mit dem anderen zustopfen
busin.условия погашения долгаTilgungsmodus
gen.утрата чувства долгаPflichtvergessenheit
gen.земельный участок обременён долгамиSchulden lasten auf dem Grundstück
gen.учитывая мой денежный долгmeine Schuld mit berechnet
lawФедеральный закон о взыскании долгов и порядке исполнения процедуры банкротстваBundesgesetz über Schuldbetreibung und Konkurs (SchKG – Швейц. закон от 11.04.1889, перевод названия взят из Сборника законодательных актов по административным процедурам, изд. GIZ im Auftrag des BMZ, 2013, с. 399 Евгения Ефимова)
gen.фонд погашения в течение 30 лет внутреннего долга ФРГ после объединения ГерманииErblastentilgungsfonds
gen.домашняя хозяйка берет у соседки в долг немного мукиdie Hausfrau borgt sich bei der Nachbarin ein wenig Mehl aus
gen.христианский долгChristenpflicht
gen.частичное списание основного долгаDarlehensverzicht (Sooshka)
gen.человек, выполняющий свой долгSoldat des Lebens
gen.человеческий долгMenschenpflicht
gen.числить долгbei jemandem Geld ausstehn haben (за кем-либо)
busin.чрезмерно обременять долгамиüberschulden (превышать допустимую пропорцию между долгами и собственным имуществом)
gen.что касается этого долга – пиши пропалоdiese Schuld kannst du in den Sand schreiben
gen.чтобы за его услугу не остаться в долгу, я подарил ему книгуum seine Gefälligkeit wettzumachen, schenkte ich ihm ein Buch
gen.чувство долгаPflichtgefühl
gen.чувство долгаPflichtbewusstsein
gen.эти долги ещё не ликвидированыdiese Schulden schweben noch
gen.это долг честиdas bin ich meiner Ehre schuldig
gen.это мой прямой долгdas ist meine Pflicht und Schuldigkeit
gen.это наш долг перед Родинойdas ist unsere Pflicht der Heimat gegenüber
gen.я выполняю свой долгich tue das Meine
gen.я почитаю своим долгом доложить об этомich erachte es als meine Pflicht, den Vorfall zu melden (случае)
gen.я рассматриваю это как свой долгich sehe es für meine Pflicht an
gen.я рассматриваю это как свой долгich sehe es als meine Pflicht an
gen.я сознаю свой гражданский долг!ich bin mir meiner Pflicht als Staatsbürger bewusst!
gen.я считаю своим долгом доложить об этомich erachte es als meine Pflicht, den Vorfall zu melden (случае)
gen.я считаю это своим долгомich sehe es als meine Pflicht an
gen.я считаю это своим долгомich sehe es für meine Pflicht an
Showing first 500 phrases