Subject | Russian | German |
inf. | бодро держаться | auf Draht sein |
sport. | боксёр, умеющий "держать удар" | Boxer mit Nehmerqualitäten |
sport. | в роли тренера необходимо держать себя в руках | als Trainer muss man ziemlich cool sein (Andrey Truhachev) |
gen. | в чём только душа держится | nur noch Haut und Knochen (Vas Kusiv) |
gen. | верёвка держит | der Strick hält |
inf., Belar. | вести держаться спокойно | betun |
gen. | вся работа держится на нём | die ganze Arbeit liegt auf seinem Rücken |
gen. | гвоздь держится | der Nagel hält |
gen. | гвоздь держится прочно | der Nagel sitzt fest |
gen. | гвоздь не держится | der Nagel fasst nicht (в стене) |
gen. | гордо держать голову | den Kopf hochhalten |
proverb | давши слово, держись, а не давши-крепись | was man verspricht, muss man auch halten |
sport. | держась за руки | im Handgriff |
gen. | держась за руки | händchenhaltend (Andrey Truhachev) |
gen. | держать бразды правления в своих руках | die Zügel in der Hand halten |
gen. | держать бразды правления в своих руках | die Zügel in der Hand haben |
avia. | держать в готовности | klarmachen (к полёту) |
mil. | держать в боевой готовности | in Bereitschaft halten |
avia. | держать в готовности | bereithalten |
avia. | держать в готовности | klarhalten |
energ.ind. | держать в закрытом состоянии | zuhalten |
gen. | держать в исправном состоянии | in Stand halten |
gen. | держать в когтях | in den Krallen halten (разг. тж. перен.) |
gen. | держать в курсе дела | auf dem Laufenden halten (jemanden Akkusativ Лорина) |
gen. | держать в опрятно | sauberhalten |
gen. | со держать что-либо в порядке | etwas in Ordnung halten |
gen. | держать в руках бразды правления | das Ruder des Staates fest in der Hand haben |
gen. | держать в руках бразды правления | die Fäden in der Hand haben/halten (moskalyeva) |
gen. | держать в свободном доступе | frei zugänglich halten (Лорина) |
gen. | держать кого-либо в своей власти | die Macht über jemanden haben |
gen. | держать в своих руках бразды правления | alle Fäden in der Hand halten |
gen. | держать в своих руках бразды правления | am Staatsruder stehen |
gen. | держать в своих руках бразды правления | das Heft in der Hand haben |
gen. | держать в своих руках бразды правления | das Heft in der Hand halten |
gen. | держать в своих руках бразды правления | alle Fäden in der Hand haben |
gen. | держать в своих руках крупные суммы | große Summen verwalten (денег) |
gen. | держать в себе обиду | nachtragen (Pappelblüte) |
gen. | держать в состоянии боевой готовности | in Kampfbereitschaft halten |
inf. | держать в состоянии неопределённости | zappeln lassen (Andrey Truhachev) |
nautic. | держать в сторону | absteuern |
gen. | держать в стрессовом состоянии | stressen (Андрей Уманец) |
chem. | держать в тёмном месте | dunkel im Dunkeln aufbewahren |
gen. | держать что-либо в тёплом месте | etwas warm halten |
inf. | держать в узде | den Deckel draufhalten (Андрей Уманец) |
gen. | держать в узде | managen (Андрей Уманец) |
gen. | держать в узде | jemanden in Schach halten (fuchsi) |
gen. | держать в условиях | unter Bedingungen halten (menschenunwürdigen, tierquälerischen, sklavenähnlichen Abete) |
gen. | держать что-либо в фокусе своего пристального внимания | etwas im Fokus haben (Queerguy) |
meat. | держать в холоде | kühl halten |
pack. | Держать в холодном месте! | kühl lagern! |
gen. | со держать в чистоте | sauber halten |
gen. | держать в чёрном теле | misshandeln (Andrey Truhachev) |
inf. | держать в чёрном теле | knapphalten |
gen. | держать в чёрном теле | traktieren (Andrey Truhachev) |
gen. | держать винтовку на изготовку | im Anschlag liegen |
gen. | держать винтовку на изготовку | im Anschlag sein |
gen. | держать винтовку на изготовку | das Gewehr im Anschlag haben |
gen. | держать власть в своих руках | die Macht in den Händen haben |
gen. | держать вместе с другим | mithalten |
gen. | держать вместе с другими | mithalten |
gen. | держать во рту незажжённую сигарету | kalt rauchen |
med. | держать голову уверенно | keine unsichere Kopfhaltung (вариант перевода без глагола jurist-vent) |
gen. | держать гусят | junge Gänse ziehen |
gen. | держать друг друга в объятиях | sich umschlungen halten |
inf. | держать за дурака | zum Narren haben (Andrey Truhachev) |
gen. | держать кого-либо за идиота | jemanden für einen Idioten halten (Andrey Truhachev) |
gen. | держать что-либо за пазухой | etwas am Busen tragen |
gen. | держать кого-либо за руку | jemanden bei der Hand halten |
gen. | держать за ручку | henkeln |
gen. | держать что-либо зубами | etwas mit den Zähnen halten |
sport. | держать игрока | den Spieler decken |
nautic. | держать к ветру | windwärts ansegeln |
gen. | держать камень за пазухой | Böses im Schilde führen (Vas Kusiv) |
energ.ind. | держать контакт | schlüssig halten |
mil. | держать курс в открытое море | seewärts anliegen |
gen. | держать курс за судном | einem Schiff nachsteuern |
mil. | держать курс к берегу | landwärts anliegen |
avia. | держать курс на аэродром | Flughafen ansteuern (Andrey Truhachev) |
nautic. | держать курс на берег | auf Land zuhalten |
gen. | держать курс на север | Kurs nach Norden halten |
gen. | держать курс на север | nördlich steuern |
gen. | держать курс на север | Nord anliegen |
gen. | держать курс норд-вест | Nordwest anliegen |
inf. | держать мужа под башмаком | den Mann unter dem Pantoffel haben |
sport. | держать мяч под водой | den Ball unter Wasser halten |
sport. | держать на дистанции | auf Distanz halten |
mil. | держать на дистанции | auf Abstand halten |
gen. | держать на дистанции | fernhalten (Andrey Truhachev) |
gen. | держать на задней линии | an der Grundlinie festnageln (теннис) |
gen. | держать на запоре | verschlossen halten |
gen. | держать оружие на изготовку | im Anschlag sein |
gen. | держать оружие на изготовку | im Anschlag liegen |
avia. | держать самолёт на курсе | anliegen |
construct. | держать на плаву | Schwimmendhalten |
fig. | держать на привязи | an die Kette legen |
gen. | держать на привязи | J-n am Bände führen |
nautic. | держать на примете | etwas auf dem Kieker haben (что-либо) |
gen. | держать на прицеле | aufs Blatt nehmen |
gen. | держать на расстоянии | entfernt halten (Александр Рыжов) |
gen. | держать на расстоянии | fernhalten (Andrey Truhachev) |
gen. | держать что-либо на расстоянии | etwas weit von sich abhalten (от себя) |
gen. | держать на скамейке запасных | benchen (в отношениях между полами Ин.яз) |
econ. | держать на складе | aufbewahren |
gen. | держать на складе | magazinieren (книги, произведения искусства) |
gen. | держать на складе | einlagern |
gen. | держать на солнце | sonnen |
busin. | держать на таможенном складе | in Zollgewahrsam halten |
meat. | держать на холоде | kühl anfbewahren |
meat. | держать на холоде | kühl lagern |
gen. | держать на холоде | kühl halten |
chem. | держать на холоду | kalt aufbewahren |
gen. | держать на чёрный день | für einen regnerischen Tag halten (helllena) |
gen. | держать наготове | in der Schublade haben (So haben fast alle Hersteller nach eigenen Aussagen zumindest ein LNG-Fahrzeug in der Schublade. Dinara Makarova) |
gen. | держать наготове | fertighalten |
gen. | держать нос по ветру | den Mantel nach dem Wind drehen hängen (Vas Kusiv) |
gen. | держать нос по ветру | den Mantel nach dem Wind hängen |
gen. | держать нос по ветру | die Fahne nach dem Wind drehen |
gen. | держать нос по ветру | die Segel nach dem Winde stellen |
gen. | держать нос по ветру | die Segel nach dem Winde richten |
gen. | держать нос по ветру | die Segel nach dem Winde kehren |
gen. | держать нос по ветру | die Fahne nach dem Winde drehen |
sport. | держать оборону | in der Defensive liegen |
sport. | держать оборону | sich verteidigen |
mil. | держать оружие на бедре | die Waffe im Hüftanschlag halten |
nautic. | держать от берега | absteuern |
gen. | держать ответ перед кем-то-j-m | Rede und Antwort stehen (ilma_r) |
gen. | держать ответ перед | jemandem Rede und Antwort stehen (кем-либо) |
mil. | держать открытыми проходы в заграждениях | die Sperren offenhalten |
sport. | держать пари | wetten |
gen. | держать пари на сто марок | um hundert Mark wetten |
nautic. | держать пары | Dampf halten |
gen. | держать поводья в руке | die Zügel in der Hand haben |
law | держать под арестом | halten |
gen. | держать кого-либо под арестом | jemanden, etwas in Gewahrsam halten |
gen. | держать под замком | verschließen |
gen. | держать под контролем | im Griff halten (fddhhdot) |
gen. | держать под контролем | im Griff haben (q3mi4) |
avia. | держать под контролем диспетчер | auf dem Schirm haben (Mec) |
gen. | держать под контролем | im Zaum halten (Dinara Makarova) |
gen. | держать под контролем | unter Kontrolle halten (Andrey Truhachev) |
gen. | держать под контролем | managen (Андрей Уманец) |
gen. | держать под контролем | im Auge halten (solo45) |
mil. | держать под обстрелом | mit Beschuss belegen (Andrey Truhachev) |
gen. | держать что-либо под обстрелом | etwas mit Feuer bestreichen |
mil. | держать под огнем | unter Feuer halten |
gen. | держать под огнем | mit Feuer belegen |
shipb. | держать под парами | Dampfaufhaben |
nautic., railw. | держать под парами | Dampf halten |
nautic. | держать под парами | Dampf aufmachen |
nautic. | держать под парами | Dampf aufhaben |
econ. | держать под постоянным контролем | unter ständiger Aufsicht halten |
mil. | держать под ружьём | unter den Waffen halten |
mil. | держать под сплошным обстрелом | durch Feuer lückenlos beherrschen |
law | держать под стражей | in Haft halten (Лорина) |
law | держать под стражей | halten |
gen. | держать позади | hinterhalten |
gen. | держать про запас | in Reserve halten (Andrey Truhachev) |
gen. | держать про запас | in Reserve führen (Andrey Truhachev) |
gen. | держать пространную речь | harangieren |
gen. | держать что-либо против света | etwas gegen das Licht halten |
gen. | держать прямо | geradehalten |
sport. | держать ракетку | den Schläger halten |
gen. | держать ребёнка на руках | ein Kind auf im Arm haben |
gen. | держать ребёнка на руках | ein Kind auf dem Arm haben |
mil. | держать резервы в готовности | Reserven bereithalten |
gen. | держать речь | eine Rede halten (Andrey Truhachev) |
gen. | держать ружье на изготовку | im Anschlag liegen |
gen. | держать ружье на изготовку | im Anschlag sein |
gen. | держать ружье на изготовку | das Gewehr im Anschlag haben |
gen. | держать что-либо руками | etwas mit den Händen halten |
gen. | держать руку на пульсе | am Ball bleiben (JuliaKever) |
gen. | держать руку на пульсе | Bescheid wissen über etwas (Vas Kusiv) |
gen. | держать руку на пульсе | wohlunterrichtet sein über etwas (Vas Kusiv) |
gen. | держать руку на пульсе | auf dem Laufenden sein (troizkaja) |
gen. | держать руку на пульсе | das Ohr am Puls der Zeit haben (troizkaja) |
gen. | держать руку на пульсе | am Ball sein (JuliaKever) |
gen. | держать руку на пульсе | im Bilde sein über etwas (Vas Kusiv) |
inf. | держать себя барином в доме | den Pascha spielen |
inf. | держать себя в руках | cool bleiben (Andrey Truhachev) |
gen. | держать себя в руках | sich in der Gewalt haben (Настя Какуша) |
fig. | держать себя деланно | aut Stelzen gehen |
gen. | держать себя деланно | stelzen |
fig. | держать себя неестественно | aut Stelzen gehen |
gen. | держать себя неестественно | stelzen |
gen. | держать себя непринуждённо | ein natürliches Wesen haben |
gen. | держать себя непринуждённо | sich unbefangen geben |
gen. | держать себя просто | ein natürliches Wesen haben |
gen. | держать себя с достоинством | den Kopf hoch tragen |
gen. | держать сзади | hinterhalten |
gen. | держать слово | zu seinem Wort stehen (Andrey Truhachev) |
gen. | держать собаку на поводке | den Hund an der Leine halten |
gen. | держать судно под парами | ein Schiff unter Dampf halten |
gen. | держать утят | Entenküken ziehen |
gen. | держать ухо востро | die Ohren steifhalten |
gen. | держать ухо востро | auf der Hut sein |
inf. | держать ушки на макушке | die Ohren steif halten (Iohann) |
sport. | держать штангу над головой | die Hantel über dem Kopf halten |
inf. | держать язык за зубами | seinen Mund halten |
gen. | держать язык за зубами | den Mund halten |
gen. | держать язык за зубами | seine Zunge im Zaum halten |
gen. | держать язык за зубами | das Maul halten |
gen. | держать язык за зубами | seine Zunge hüten |
gen. | держать язык за зубами | die Zunge meistern |
gen. | держать язык за зубами | seine Zunge meistern |
inf. | держать язык за зубами | dichthalten |
gen. | держать язык за зубами | seine Zunge im Zaume halten |
gen. | держать язык за зубами | reinen Mund halten |
gen. | держать язык за зубами | die Plauze halten |
gen. | держать язык за зубами | die Pfeife im Sack halten |
gen. | держать язык за зубами | seine Zunge beherrschen |
gen. | держать язык на привязи | die Zunge im Zaum bezähmen |
gen. | держать язык на привязи | die Zunge im Zaum zügeln |
gen. | держать язык на привязи | die Zunge im Zaum halten |
gen. | держать язык на привязи | die Zunge im Zaum beherrschen |
nautic. | держаться берега | Land halten |
nautic. | держаться близ берега | sich dicht am Lande halten |
inf. | держаться бодро | die Ohren steifhalten |
gen. | держаться мёртвой буквы закона | sich an den toten Buchstaben des Gesetzes halten |
gen. | держаться в границах | Grenzen innehalten |
gen. | держаться в границах приличия | innerhalb der Formen bleiben |
gen. | держаться в нейтрально | sich heraushalten (в каком-либо конфликте) |
inf. | держаться в рамках | sich benehmen (Andrey Truhachev) |
gen. | держаться в рамках | sich im Rahmen halten |
gen. | держаться в рамках своей задачи | sich im Rahmen seiner Aufgaben halten |
fig. | держаться в стороне | sich in einiger Entfernung halten |
gen. | держаться в стороне | sich in einiger Entfernung halten (тж. перен.) |
gen. | держаться в стороне | sich abseits halten |
obs. | von D держаться в стороне | sich abhalten (от чего-либо) |
gen. | держаться в стороне | sich heraushalten (в каком-либо конфликте) |
inf. | держаться в стороне | raushalten (от чего-либо) |
gen. | держаться в стороне | sich zurückhalten |
gen. | держаться в стороне на расстоянии | sich fernhalten (от кого-либо, от чего-либо) |
inf. | держаться в стороне от кого-либо, чего-либо | die Finger von jemandem, etwas lassen |
inf. | держаться в стороне от внешнеполитического процесса | sich außenpolitisch heraushalten (Viola4482) |
fig. | держаться в тени | sich im Dunkeln halten |
gen. | держаться в тени | sich bedeckt halten (Honigwabe) |
mil. | держаться вблизи берега | sich nahe der Küste halten |
mil. | держаться вблизи побережья | sich nahe der Küste halten |
nautic. | держаться вдали от берега о судне | abliegen |
nautic. | держаться вдали от берега | vom Lande abhalten |
gen. | держаться вместе | zusammenstehen (Andrey Truhachev) |
gen. | держаться вместе | den Laden zusammenhalten (der Laden – здесь: группа, коллектив ViktorTiras) |
gen. | держаться вместе | zusammenhalten |
meat. | держаться вместе с другими | mithalten (о животных) |
mil. | держаться вплотную | sich scharf heranhalten |
mil. | держаться вплотную | sich dicht heranhalten |
gen. | держаться выжидающе | sich abwartend verhalten |
inf. | держаться высокомерно | einen auf Schau machen (Andrey Truhachev) |
mil. | держаться геройски | sich tapfer halten (Andrey Truhachev) |
mil. | держаться до последнего патрона | bis zur letzten Patrone aushalten |
gen. | держаться долго | nachhalten |
gen. | держаться достигнутых сверхплановых показателей | den erreichten Planvorsprung halten |
gen. | держаться друг за друга | wie Pech und Schwefel sein (Wir waren wie Pech und Schwefel. Und wir standen zueinander. Iryna_mudra) |
fig. | держаться друг за друга | zusammenstehen (Andrey Truhachev) |
fig. | держаться друг за друга | zusammenhalten (Andrey Truhachev) |
gen. | держаться друг за друга | wie Pech und Schwefel zusammenhalten (umgangssprachlich; Pech und Schwefel stellen eine Verbindung dar, die lange und intensiv brennt.: Wir sind die dicksten Freunde und halten zusammen wie Pech und Schwefel. Iryna_mudra) |
gen. | держаться за | sich an etwas festhalten (AlexandraM) |
inf. | держаться за живот | sich ein Loch in den lachen (от смеха) |
inf. | держаться за живот от смеха | sich den Bauch vor Lachen halten |
inf. | держаться за живот | den Bauch schütteln (от смеха) |
gen. | держаться за перила | sich am Geländer festhalten |
gen. | держаться за руки | sich an den Händen halten (Лорина) |
gen. | держаться за старину | am Alten hängen |
inf. | держаться за тётушкин хвост | die Vetternstraße ziehen |
gen. | an A держаться за что-либо | sich hängen |
inf. | держаться заносчиво | einen auf dicken Max machen (Honigwabe) |
inf. | держаться заносчиво | den dicken Max raushängen lassen (Honigwabe) |
inf. | держаться заносчиво | den dicken Max machen / spielen / markieren (Honigwabe) |
gen. | держаться золотой середины | die goldene Mitte halten |
nautic. | держаться к ветру | sich dicht am Winde halten |
nautic. | держаться круто к ветру | schralen |
nautic. | держаться левого борта | sich an Backbord halten |
gen. | держаться левой стороны | sich links halten |
humor. | держаться молодцом | sich wacker halten |
gen. | держаться мужественно | sich mutig verhalten |
construct. | держаться на чем-либо | haften auf (Dieser Fliesenkleber haftet praktisch auf allen Untergründen – этот клей для плитки хорошо держится практически на всех основаниях Юрий Павленко) |
nautic. | держаться на ветру о судне | sich in Luv aufhalten |
nautic. | держаться на воде | sich in der See halten |
nautic. | держаться на курсе | Kurs halten |
nautic., avia. | держаться на курсе | den Kurs halten |
gen. | держаться на ногах | sich auf den Beinen halten (Лорина) |
gen. | держаться на одном гвозде | an einem Nagel lose hängen |
inf. | держаться на плаву | sich über Wasser halten (Лорина) |
gen. | держаться на плаву | sich schwimmend über Wasser halten (ichplatzgleich) |
mil. | держаться на плаву за счёт груза | auf der Ladung treiben |
gen. | держаться на поверхности воды | auf der Wasseroberfläche schwimmen (ichplatzgleich) |
gen. | держаться на последнем представителе | auf zwei Augen stehen (о вымирающем роде) |
gen. | держаться на почтительном расстоянии | sich in angemessener Entfernung aufhalten |
gen. | держаться на пуговицах | knöpfen |
gen. | держаться на равных с кем-либо | mithalten (Andrey Truhachev) |
nautic. | держаться на расстоянии напр., от берега | abstehen |
gen. | держаться на расстоянии | zurückscheuen (Xenia Hell) |
gen. | держаться на расстоянии | Abstand halten (Littlefuchs) |
gen. | держаться на расстоянии | sich in einiger Entfernung halten |
mil. | держаться на расстоянии от берега | von der Küste abstehen |
mil. | держаться на расстоянии от побережья | von der Küste abstehen |
gen. | держаться на своём посту | auf seinem Posten ausharren |
inf. | держаться на честном слове | an einem Faden hängen |
gen. | держаться на штыках напр., о военной диктатуре | sich auf die Bajonette stützen |
gen. | держаться наготове | sich bereit halten (ср. bereithalten) |
gen. | держаться наготове | sich bereithalten |
gen. | держаться наравне с кем-либо | mithalten (Andrey Truhachev) |
gen. | держаться насторожённо | auf der Hut sein |
inf. | держаться натянуто | sich steif halten |
gen. | держаться непринуждённо | sicher auftreten |
gen. | держаться непринуждённо | sich in der Gesellschaft ohne Zwang bewegen (в обществе) |
gen. | держаться одного и того же направления | die Richtung beibehalten |
gen. | держаться особняком | sich für sich halten |
gen. | держаться осторожно | sich vorsichtig verhalten |
mil. | держаться под ветром | sich in Lee halten |
inf. | держаться подальше от кого-либо | sich von jemandem fernhalten (Andrey Truhachev) |
gen. | держаться подальше | sich fernhalten (von D Andrey Truhachev) |
gen. | держаться подчёркнуто официально | steif und förmlich sein |
obs. | держаться поодаль | sich abhalten (от чего-либо) |
gen. | держаться правильного пути | den rechten Weg innehalten |
gen. | держаться правой стороны | sich rechts halten |
gen. | держаться прежнего курса | auf der eingeschlagenen Bahn bleiben |
gen. | держаться прежнего курса | auf der betretenen Bahn bleiben |
gen. | держаться прилично | sich anständig aufführen |
mil. | держаться простив ветра | sich vor dem Winde halten |
nautic. | держаться против ветра | beiliegen |
gen. | держаться прямо | sich gerade halten |
fig. | держаться очень прямо | eine gerade Haltung haben (об осанке) |
gen. | держаться прямо | eine gerade Haltung haben |
gen. | держаться прямо | sich aufrecht halten |
gen. | держаться прямо | sich geradehalten |
gen. | держаться с достоинством | eine souveräne Haltung zeigen (Ремедиос_П) |
gen. | держаться с достоинством | würdevoll auftreten |
mil. | держаться с левого борта | an Backbord halten |
gen. | держаться с опаской | auf der Hut sein |
gen. | держаться с осторожностью | auf der Hut sein |
mil. | держаться с правого борта | an Steuerbord halten |
gen. | держаться своего мнения | an seiner Meinung festhalten (упорно) |
gen. | твёрдо держаться своей веры | an seinem Glauben festhalten |
gen. | держаться снизу | von unten fassen (Andrey Truhachev) |
gen. | держаться снизу | unterfassen (Andrey Truhachev) |
gen. | держаться средней линии | eine mittlere Linie einhalten |
gen. | держаться стойко | nicht von der Stelle weichen |
gen. | держаться уверенно | sicher auftreten |
gen. | держаться храбро | sich tapfer halten |
gen. | держаться чего-либо | sich halten |
gen. | держи те вора! | haltet den Dieb! |
nautic. | держи круче! | Luvseite! |
inf. | держи себя в руках! | Bleib cool! (Andrey Truhachev) |
humor. | держи хвост пистолетом! | Halt' die Ohren steif! (Andrey Truhachev) |
gen. | держи язык за зубами! | hüte deine Zunge! |
gen. | держись за меня! | halte dich an mir fest! |
gen. | держись молодцом! | brav sein! |
gen. | держись подальше от этой банды | halte dich von dieser Blase fern |
gen. | держись подальше от этой братии | halte dich von dieser Blase fern |
inf. | держись прямее! | halt dich senkrecht! |
inf. | держись прямей! | hält dich senkrecht! |
gen. | держите вора! | haltet den Dieb! |
gen. | держите наш разговор в тайне | halten Sie unser Gespräch geheim |
inf. | держите, падаю! | du kriegst die Tür nicht zu! (возглас удивления) |
gen. | держитесь левой стороны! | links gehen! |
gen. | держится хорошая погода | das schöne Wetter hält sich (Viola4482) |
gen. | достойная манера держаться | würdiges Auftreten |
gen. | его манера держаться импонировала нам | seine Haltung hat uns imponiert |
inf. | едва держаться на ногах | sich totarbeiten (Andrey Truhachev) |
inf. | едва держаться на ногах | sich zu Tode schuften (Andrey Truhachev) |
inf. | едва держаться на ногах | sich zu Tode arbeiten (Andrey Truhachev) |
inf. | едва держаться на ногах | sich kaputtarbeiten (Andrey Truhachev) |
inf. | едва держаться на ногах из-за болезни | den Kopf unter dem Arm tragen (Slavik_K) |
gen. | ездить на велосипеде не держась за руль | freihändig Rad fahren (Andrey Truhachev) |
gen. | еле держаться на ногах | vor Müdigkeit kaum stehen können (от усталости) |
gen. | еле держаться на ногах | wackelig auf den Beinen sein (Andrey Truhachev) |
gen. | ехать на велосипеде, не держась за руль | freihändig radfahren |
gen. | канат держит | der Strick hält |
gen. | колонны держат крышу | das Dach wird von Säulen getragen |
gen. | краска не держится | die Farbe hält nicht aus |
gen. | крепко держать | festhalten |
gen. | крепко держать кого-либо за руку | jemanden am Arm festhalten |
gen. | крепко держать руль | das Steuer festhalten |
gen. | крепко держать руль в руках | das Steuer fest in der Hand haben |
gen. | крепко держать штурвал | das Steuer festhalten |
gen. | крепко держаться | festsitzen |
gen. | крепко держаться | sich festhalten (за что-либо, за кого-либо; an D) |
gen. | крючок держится прочно | der Haken sitzt fest |
obs. | куда путь держишь? | wohin des Weges? |
gen. | курс акций держится на высоком уровне | die Aktien stehen hoch |
gen. | курс акций держится на высоком уровне | die Aktien stehen gut |
gen. | лишь с трудом держаться на ногах | einen schweren Stand haben |
gen. | лодка хорошо держится на воде | das Boot liegt gut im Wasser |
gen. | лёд уже держит | das Eis trägt schon |
gen. | манера держать себя | Auftreten |
mil., sport. | манера держаться держать себя | Haltung |
gen. | манера держаться | Auftreten (Ремедиос_П) |
gen. | мать держит ребёнка на коленях | die Mutter hat das Kind auf dem Schoß |
gen. | Мудрецы те, кто может вопреки своим заблуждениям подняться до истины. Те, кто держится за свои заблуждения – глупцы | das sind die Weisen, die durch Irrtum zur Wahrheit reisen, die bei dem Irrtum verharren, das sind die Narren |
inf. | мы должны держаться от этого дела подальше | wir müssen die Finger davonlassen |
gen. | на нём держится вся деятельность объединения | er ist die tragende Säule des Vereins |
gen. | не держась руками | freihändig (Andrey Truhachev) |
gen. | не держаться | rutschen (чаще употр., когда скольжение является нежелательным) |
gen. | не держись! | lass dich fällen! |
gen. | не полагается вести разговор, держа руки в карманах | es schickt sich nicht, mit den Händen in der Hosentasche ein Gespräch zu führen |
gen. | непринуждённо держаться | sich in der Gesellschaft ohne Zwang bewegen (в обществе) |
inf. | нетвёрдо держаться на ногах | Schlagseite haben |
inf. | нетвёрдо держаться на ногах | torkeln |
nautic., inf. | нетвёрдо держаться на ногах | Schlagseite haben (о пьяном) |
gen. | нехорошо вести разговор, держа руки в карманах | es schickt sich nicht, mit den Händen in der Hosentasche ein Gespräch zu führen |
gen. | ну, держись! | es setzt et was! (угроза) |
shipb. | обязанность держаться курса | Kurshaltepflicht |
gen. | огромный надувной мяч с ручкой, чтоб держаться, на котором прыгают, сидя верхом | Hüpfball (4uzhoj) |
gen. | он всегда держался особняком | er ist immer ein Außenputz gewesen |
gen. | он всегда очень прямо держался | er hielt sich immer sehr aufrecht |
gen. | он дал мне инструкции, как я должен себя держать | er hat mir vorgeschrieben, wie ich mich verhalten soll |
gen. | он держал себя в этом споре совсем нейтрально | er verhielt sich in dem Streit ganz neutral |
gen. | он держал себя с достоинством | er trat mit Würde auf |
gen. | он держался на должном расстоянии | er hielt sich in angemessener Entfernung auf |
gen. | он держался на собрании очень заносчиво | in der Versammlung trat er sehr arrogant auf |
gen. | он держался со своими учениками подчёркнуто строго | er gab sich seinen Schülern gegenüber betont stramm |
gen. | он держался спокойно | er gab sich ruhig |
gen. | он держит свою клятву | er hält seinen Schwur |
gen. | он держится ещё немного неуклюже | er ist noch etwas ungewandt in seinem Benehmen |
gen. | он держится ещё немного неуклюже | er ist noch etwas ungewandt in seinem Auftreten |
gen. | он держится как манекен | er hält sich steif wie eine Puppe |
gen. | он держится особняком | er ist ein Außenseiter |
gen. | он держится очень натянуто | er hat ein hölzernes Benehmen |
gen. | он держится очень неприступно | er ist sehr exklusiv |
gen. | он держится очень официально | seine Haltung ist sehr förmlich |
gen. | он держится очень прямо | er hat eine gerade Haltung |
gen. | он держится уверенно | er hat ein sicheres Auftreten |
gen. | он еле держится на ногах | er kann sich kaum aufrecht halten |
gen. | он иногда держится уж слишком наставительно | er ist manchmal allzu lehrerhaft |
gen. | он крепко держался за снасти | er hielt sich an den Tauen fest |
humor. | он нетвёрдо держится на ногах | er ist nicht mehr ganz standfest |
gen. | он так хотел спать, что еле держался на ногах | er taumelte vor Schläfrigkeit |
gen. | она держалась довольно неприступно | sie verhielt sich ziemlich spröde |
gen. | она держится неприступно | sie ist unnahbar |
gen. | она держится неуверенно | sie hat ein unsicheres Auftreten (смущается) |
gen. | она постоянно держится как чужая | sie tut immer so fremd |
gen. | она убедила его держаться для начала совершенно спокойно | sie hatte ihm eingeredet, sich zunächst völlig ruhig zu verhalten |
gen. | она уговорила его держаться для начала совершенно спокойно | sie hatte ihm eingeredet, sich zunächst völlig ruhig zu verhalten |
gen. | они подбадривали его, чтобы он стойко держался | sie eiferten ihn zur Ausdauer an |
gen. | орёл держал зайца в когтях | der Adler hielt den Hasen in den Krallen |
obs. | откуда путь держишь? | woher des Weges? |
gen. | официальная манера держать себя | ein förmliches Benehmen |
gen. | петля, на которой что-либо держится | Schlaufe |
gen. | плохо держаться на ногах | schlecht auf den Beinen sein |
gen. | плохо держаться на ногах | schwach auf den Beinen sein (от слабости) |
gen. | плохо держаться на ногах | taumeln |
gen. | погода держится | das gute Wetter hält |
gen. | под тяжестью ноши он едва держался на ногах | er brach unter seiner Last beinahe zusammen |
gen. | правильно держать поводья | beizäumen (при езде верхом) |
gen. | прочно держаться | festsitzen |
inf. | ребёнок прошедший экзамен на умение держаться на воде | Seepferdchen (Xenia Hell) |
gen. | Революционный держите шаг! | Revolutionäre, den Schritt vereint! Nicht ruht, nicht rastet, der zähe Feind |
gen. | Революционный держите шаг! Неугомонный не дремлет враг! | Revolutionäre, den Schritt vereint! Nicht ruht, nicht rastet, der zähe Feind |
gen. | свободная манера держаться | ein gewandtes Auftreten |
gen. | семья держится на единственном наследнике | die Familie steht auf zwei Augen |
gen. | семья держится на единственном наследнике | die Familie ruht auf zwei Augen |
gen. | семья держится на единственном продолжателе рода | die Familie steht auf zwei Augen |
gen. | семья держится на единственном продолжателе рода | die Familie ruht auf zwei Augen |
gen. | слухи упорно держатся | die Gerüchte halten sich hartnäckig |
gen. | смотреть в глаза, держаться взглядом | dem Blick stand halten (Sharonka) |
inf. | спорили только держись! | es hat gefunkt! |
nautic. | способность судна держаться в открытом море | Hochseefähigkeit |
gen. | старались держать шаг | man bemühte sich, Tritt zu halten |
mil., inf. | стойко держаться | auf Draht sein |
gen. | стойко держаться | sich tapfer halten |
gen. | стойко держаться | treulich aushaken |
mil. | стойко держаться | aushalten |
mil. | стойко держаться | durchhalten |
gen. | стойко держаться | treulich ausharren |
gen. | стойко держаться | standhalten |
gen. | судно держит курс к берегу | das Schiff hält seinen Kurs landwärts |
nautic. | судно, способное держаться на плаву | schwimmfähiges Schiff |
book. | быстро схватывать и крепко держать | ergreifen (под влиянием какого-либо импульса) |
gen. | так книжная полка не будет держаться | das Bücherregal hat so zuwenig Halt |
gen. | твёрдо держать лошадь в узде | das Pferd gut im Zaum halten |
gen. | твёрдо держать руль в руках | das Steuer fest in der Hand haben |
gen. | твёрдо держаться мнения | an einer Meinung festhalten (Andrey Truhachev) |
gen. | твёрдо держаться мнения | an eine Meinung verhaftet sein (Andrey Truhachev) |
gen. | тигр держал оленя в своих когтях | der Tiger hielt den Hirsch in seinen Klauen |
gen. | то, как бесстрашно он держался, произвело на нас сильное впечатление | sein furchtloses Auftreten hat uns sehr beeindruckt |
nautic. | точно держаться курса | genau Kurs steuern |
gen. | ты великолепно держался | du hast dich prächtig gehalten |
gen. | ты можешь держаться за них | du kannst dich daran festhalten (за перила) |
gen. | у неё подчёркнуто независимая манера держать себя | sie hat eine sehr burschikose Art |
gen. | уверенная манера держаться | ein gewandtes Auftreten |
gen. | указывает на то, за что держатся, чего придерживаются | an |
gen. | уметь держать в руках | handhaben (etwas, пользоваться чем-либо в соответствии с назначением данного предмета) |
gen. | уметь держать себя | die rechte Mitte halten |
gen. | уметь держать себя в обществе | sich auf dem Parkett zu bewegen verstehen |
gen. | уметь держать себя в обществе | gute Umgangsformen haben |
gen. | уметь держать себя в обществе | auf dem Parkett zu Hause sein |
inf. | уметь держать себя в руках | eine dicke Haut haben (MMM90) |
gen. | уметь прилично держаться | sich mit Anstand bewegen |
mil. | упорно держаться | durchhalten |
gen. | быстро и энергично хватать и крепко держать | packen |
gen. | холода держатся | die Kälte dauert an |
inf. | хор не держит высокого тона | der Chor sackt ab |
gen. | хорошая погода держится | das schöne Wetter dauert an |
econ. | цены держатся высокие | die hohen Preise behaupten sich |
busin. | цены держатся на прежнем уровне | Preise halten sich |
econ. | цены на рынке держатся на прежнем уровне | der Markt ist stetig |
gen. | человек, умеющий держать себя | ein Mann von Haltung (в обществе) |
inf. | экзамен на умение держаться на воде | Seepferdchen (Xenia Hell) |
gen. | я держу себя в руках | ich habe mich in der Gewalt |