DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing делать | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.активно делать что-тоsich einer Sache hingeben (отдаваться какому-либо делу camilla90)
proverbБез Но в мире ничего не делаетсяOhne Aber ist nichts in der Welt (Komparse)
gen.больной делает под себяder Kranke macht alles unter sich
gen.быть весьма далеким от того, чтобы что-либо делатьweit davon entfernt sein, etwas zu tun (massana)
gen.быть обязанным что-либо с делатьschuldig sein etwas zu tun
gen.быть расположенным делатьzu etwas gelaunt sein (что-либо)
gen.возьми себя в руки и не делай унылого лица!nimm dich zusammen und mach kein tristes Gesicht!
inf.вот как это делается!so läuft das nun mal! (Andrey Truhachev)
gen.впредь я буду делать это иначеin Zukunft werde ich das anders machen
gen.впредь я буду делать это иначеin Zukunft mache ich das anders
gen.врач делал свои ежедневные визитыder Arzt machte seine täglichen Besuche (посещая больных)
gen.все были ему благодарны, что он не делал из этого никакой историиalle waren ihm dankbar, dass er keine große Geschichte daraus machte
gen.все делается как в сказкеdas Ding geht wie gehext
gen.все делать вовремяsich an feste Zeiten halten (Andrey Truhachev)
gen.все делать по часамsich an feste Zeiten halten (Andrey Truhachev)
gen.всё, что я делаю, ему не нравитсяich kann es ihm nicht recht machen
gen.вы должны делать своё делоihr müsst das Eure tun
gen.глаза боятся, а руки делаютJe eher heran, je eher getan von dannen (sol_asja)
gen.делать актуальнымaktualisieren
gen.делать банальнымbanalisieren
gen.делать бледнымabbleichen
met.делать бороздыkannelieren
gen.делать вмятиныeinbeulen (в чём-либо)
gen.делать вмятиныausbeuteln (изнутри в полом предмете)
gen.делать вмятиныausbeulen (изнутри в полом предмете)
pulp.n.paperделать вмятиныverbeulen (на сетке)
equest.sp.делать вольт перед препятствиемzirkeln
gen.делать ворсистымbürsten
gen.делать вставкиin den Text einschieben
arts.делать вставкиErgänzungen vornehmen
gen.делать выборWahl treffen (Лорина)
gen.делать выбор между двумя крайностямиzwischen zwei Extremen schwanken
gen.делать выборкиExzerpte anfertigen
gen.делать выборкуexzerpieren (из книги)
hist.делать выводdie Schlussfolgerung ziehen
hist.делать выводzusammenfassen
hist.делать выводRückschluss ziehen
hist.делать выводыdie Konsequenz ziehen
hist.делать выводыdie Schlussfolgerungen ableiten
hist.делать выводыFazite ziehen
gen.делать выдохausatmen
archit.делать выемки фальцыabfalzen
fenc.делать вызовeinladen
hist.делать выпискиexzerpieren
gen.делать единообразнымkonformieren
met.делать желобкиkannelieren
gen.делать жертвой мошенничестваfraudieren
gen.делать жестыGesten machen
weightlift.делать жим толчкомrücken während des Drückens
gen.делать заметкиsich Notizen machen (Der Reporter machte sich während des Interviews Notizen. linguee.com Andrey Truhachev)
gen.делать заметкиtextieren (на чём-либо)
gen.делать заметкиvermerken (о чём-либо)
gen.делать запасыVorräte anlegen
gen.делать запасыVorräte anschaffen
gen.делать запасыsich eindecken (полностью обеспечивающие потребности)
gen.делать запасыsich Vorräte verschaffen
gen.делать запасыsich eindecken
gen.делать запасыReserven anlegen (Andrey Truhachev)
gen.делать запасы на зимуVorräte für den Winter zusammensuchen
gen.делать запасы продовольствияReserven an Lebensmitteln anlegen (Andrey Truhachev)
gen.делать запасы продуктовReserven an Lebensmitteln anlegen (Andrey Truhachev)
gen.делать записиsich Notizen machen (Der Reporter machte sich während des Interviews Notizen. linguee.com Andrey Truhachev)
gen.делать запись в книге отзывовsich ins Gästebuch eintragen
gen.делать зарубкиkerben (на чём-либо)
gen.делать зарубкиlachen (на дереве)
gen.делать зарубкиankerben (на чем-либо)
gen.делать зарубкиauskerben (на чём-либо)
gen.делать зарубкуeine Kerbe einhauen
gen.делать зарубкуanhacken
bank.делать копиюeine Abschrift anfertigen
paraglid.делать косой замокschäften
gen.делать крепкимertüchtigen
gen.делать критические замечанияglossieren (по поводу чего-либо)
gen.делать критические замечания по адресу кого-либоseine Glossen über jemanden, zu etwas machen
gen.делать малоwenig leisten
paint.делать наброскиskizzieren
arts.делать набросок композицииeine Komposition entwerfen
arts.делать нагляднымverbildlichen
gen.делать надрезschröpfen (на чём-либо)
met.делать надрезauskerben
gen.делать наивное лицоein dummes Gesicht machen
foundr.делать наколыstechen (в форме)
voll.делать нападающий ударabhauen
gen.делать насечкиkerben (на чём-либо)
gen.делать насечкуschröpfen (на чём-либо)
met.делать насечкуeinkerben
gen.делать начёсtoupieren
swim.делать неправильный поворотsich wider die Regeln wenden sich regelwidrig wenden (поворотиться неправильно)
gen.делать нетерпимымunzumutbar machen (Лорина)
gen.делать что-либо нормойerheben zur Norm (AMet)
hist.делать обзорüberschauen
w.polo.делать обманное движениеtäuschen
gen.делать обобщениеrekapitulieren
gen.делать оборкиfälbeln (на платье)
gen.делать оборотыrotieren (Andrey Truhachev)
gen.делать обратимымrückgängig machen
gen.делать обратный переводrückübersetzen употр. тк. в inf и part II (чего-либо)
gen.делать себе обрезаниеsich beschneiden lassen (Furstenberg)
gen.делать ограничения в чём-либоAbstriche machen (Veronika78)
gen.делать одержимымsüchtig machen (Die Welt aus den Angeln heben, ihre Gesetze einfach ignorieren, mit der Schwerkraft zaubern, das kann einen Menschen, der es kann, süchtig machen Andrey Truhachev)
gen.делать ответный выстрелzurückschießen
gen.делать отводanzapfen
gen.делать непредусмотренный отвод от водопроводаdie Wasserleitung anzapfen
arts.делать отливкуgießen
arts.делать отливкуabformen
archit.делать отлогимabdachen
arts.делать первоначальный набросокkonzipieren
gen.делать переводÜbersetzungen anfertigen (Viola4482)
gen.делать что-либо, повинуясь внутреннему порывуetwas aus innerem Drang tun
gen.делать поворотausschwingen (на лыжах)
gen.делать поворотkehrtmachen (Andrey Truhachev)
gen.делать поворотausschwingen (напр., при катании на лыжах)
missil.делать поворотabdrehen
gen.делать поворот на 180 градусовeine Wendung um hundertachtzig Grad machen (Andrey Truhachev)
gen.делать поворот на 180 градусовsich um hundertachtzig Grad drehen (Andrey Truhachev)
gen.делать поворот на 180 градусовeine 180 Grad Kehrtwende machen (Евгения Ефимова)
gen.делать поворот на 180 градусовeine Kehrtwendung machen (Andrey Truhachev)
gen.делать поворотыin Bögen fahren
gen.делать подкатhineingrätschen (футбол)
footb.делать подножкуBein stellen
gen.делать полосыStröpp (на чём-либо)
gen.делать полосыstreifen (на чём-либо)
gen.делать полосыstrupfen (на чём-либо)
gen.делать полосыStreif (на чём-либо)
gen.делать пометкиsich Notizen machen (Der Reporter machte sich während des Interviews Notizen. linguee.com Andrey Truhachev)
gen.делать пометкиkennzeichnen (на чём-либо)
gen.делать пометки в виде ключевых словin Stichworten notieren (Andrey Truhachev)
gen.делать пометки к какому-либо текстуeinen Text mit Glossen berändeln (на полях)
gen.делать пометки к какому-либо текстуeinen Text mit Glossen berändern (на полях)
gen.делать пометки к какому-либо текстуeinen Text mit Glossen beranden (на полях)
gen.делать понятнееdas Verständnis erleichtern
gen.делать понятнымjemandem etwas einsichtig machen (кому-либо, что-либо)
gen.делать понятнымjemandem etwas einsichtig machen
bank.делать предложениеdas Angebot unterbreiten
gen.быстро делать приблизительный подсчётüberschlagen (расходов)
gen.быстро делать приблизительный подсчётüberschlagen (денег)
gen.быстро делать приблизительный расчётüberschlagen (расходов)
gen.быстро делать приблизительный расчётüberschlagen (денег)
gen.делать привалRast halten
gen.делать привалeine Rast halten
gen.делать привалLagern
gen.делать привалrasten
gen.делать прививкуvakzinieren (кому-либо)
gen.делать прививкуimpfen (кому-либо)
gen.делать приводкуRegister halten
gen.делать что-либо привычным способомetwas in der gewohnten Art tun
gen.делать примечаниеbemerken (massana)
gen.делать примечания к какому-либо текстуeinen Text mit Glossen berändeln (на полях)
gen.делать примечания к какому-либо текстуeinen Text mit Glossen berändern (на полях)
gen.делать примечания к какому-либо текстуeinen Text mit Glossen beranden (на полях)
fenc.делать пробный уколProbestich machen
footb.делать проверкуprüfen
gen.делать прорезьanschlitzen (в чём-либо)
gen.делать влажное протираниеaufwischen
missil.делать разворотabdrehen
met.делать разметкуaufreißen
gen.делать разминкуsich ausarbeiten
gen.делать рекламациюreklamieren (на что-либо)
met.делать ручьиkannelieren
cyc.sportделать рывокausschiessen
gen.делать что-либо с величайшей охотойgern etwas tun
gen.делать что-либо с величайшим удовольствиемfürs Leben gern etwas tun
gen.делать что-либо с величайшим удовольствиемfür sein Leben gern etwas tun
gen.делать что-либо с интересомetwas mit Interesse tun
gen.делать что-либо с любовьюetwas mit Liebe tun
gen.делать что-либо с обычной основательностьюetwas mit gewohnter Gründlichkeit tun
pulp.n.paperделать сдувкуabgasen (из варочного котла)
gen.делать из чего-либо сенсациюetwas groß aufmachen
gen.делать скидкуeinen Preisnachlass bewilligen
gen.делать скидкуeinen Rabatt bewilligen
bank.делать скидкуdekortieren (за досрочную оплату или на недоброкачественный товар)
sculp.делать слепокabmodeln
sculp.делать слепокabmodellieren
gen.делать снежокden Schnee ballen
gen.делать что-либо совершенно автоматическиmechanisieren
gen.делать что-либо совершенно сознательноetwas mit vollem Bewusstsein tun
gen.делать содокладkorreferieren
gen.делать что-либо сознательноetwas mit Bewusstheit tun
gen.делать сравнениеeinen Vergleich ziehen
gen.делать сходнымanähneln
gen.делать счастливымglücklich machen (Andrey Truhachev)
geophys.делать съёмкуaufmessen
gen.делать съёмку скрытой камеройheimlich filmen (wanderer1)
gen.делать сырkäsen (из чего-либо)
gen.делать сырsennen
gen.делать сырkäsen
gen.делать что-либо тайкомin aller Stille etwas tun
speed.skat.делать "трубку"pfeifen (с маховой ногой, mit dem Spielfuss)
gen.делать тугимblähen
gen.делать упражнениеeine Übung machen
archit.делать утолщениеausbauchen
archit.делать фальцыabfalzen
sport.делать финтüberlisten
sport, bask.делать финтFinte
sport.делать финтFinte ausführen
footb.делать финтыtäuschen
gen.делать хорошую мину при плохой игреaus der Not eine Tugend machen
gen.делать хорошую мину при плохой игреgute Mine zum bösen Spiel machen
gen.делать хорошую работуgute Arbeit leisten
gen.делать чрезмерно продолжительнымhinziehen
gen.делать чучелоausbälgen (из чего-либо)
gen.делать чучелоausstopfen (из чего-либо)
gen.делать поверхность шероховатойaufhauen
gen.делать шероховатымbürsten
gen.делаться жёсткимsich versteifen (Andrey Truhachev)
gen.делаться жёсткимsteif werden (Andrey Truhachev)
gen.делаться линялымbleich werden
gen.делаться сходнымsich anähneln
gen.для обеспечения мира делается многоеzur Sicherung des Friedens wird vieles unternommen
gen.добровольно делатьetwas freiwillig tun
gen.дорога делает здесь много поворотовder Weg verläuft hier in vielen Windungen
gen.дорога делает поворотdie Straße macht einen Haken
gen.его поведение делает ему честьsein Verhalten adelt ihn
gen.ей хотелось делать всё так же, как подругаsie möchte es ihrer Freundin in allem nachtun
gen.ему следовало бы перестать делать вид, как будтоer sollte aufhören so zu tun, als ob (Andrey Truhachev)
gen.ему следует перестать делать вид, как будтоer sollte aufhören so zu tun, als ob (Andrey Truhachev)
gen.ему следует перестать делать вид,чтоer sollte aufhören so zu tun, als ob (Andrey Truhachev)
gen.если жизнь часто преподносит лимон, научитесь делать лимонадwenn dir das Leben Zitronen gibt, mach Limonade draus (цитата от Дейла Карнеги)
gen.жара делает людей раздражительнымиdie Hitze macht die Menschen kribbelig
gen.Задорная песня делает веселую душуein lustig Lied macht ein fröhlich Gemüt
gen.здесь больше нечего делатьes gibt für ihn hier nichts mehr zu bestellen
gen.злонамеренно приписывать кому-либо то, чего он не делалunterstellen
gen.знать, что делатьRat wissen (Ремедиос_П)
gen.и это делать и того не забыватьeins tun und das andere nicht lassen
gen.Из мухи делать слонаAus einer Mücke einen Elefanten machen
gen.из старых лоскутьев она делала прелестные платья для куколaus alten Lappen fertigte sie nette Puppenkleider an
gen.из-за жары я делаюсь вялымdie Hitze macht mich träge
gen.иметь возможность делать ч.-либо наравне с другимиmitkönnen (Mesh)
arts.иметь обыкновение что-л. делатьpflegen zu
gen.каждую субботу она делает закупки на рынкеjeden Sonnabend kauft sie auf dem Markt ein
gen.какой вы делаете отсюда вывод?was schließen Sie daraus?
gen.когда кончатся запасы, что мы будем делать?wenn die Vorräte zu Ende sind, was dann?
gen.когда кончатся запасы, что мы будем делать?wenn die Vorräte zu Ende sind, was soll dann werden?
gen.когда кончатся запасы, что мы будем делать?wenn die Vorräte zu Ende sind, was machen wir dann?
gen.когда только эта женщина готовит и делает уборку? Ведь целыми днями она торчит на дворе и чешет языкwann kocht und putzt diese Frau eigentlich mal? Den ganzen Tag sehe ich sie im Hof stehen und sich den Schnabel wetzen
gen.конкурс "Делай с нами!"Mach mit!-Wettbewerb (ГДР; по благоустройству населённых пунктов)
gen.корреспондент делает обзор последних политических событийder Reporter hält eine Rundschau über die letzten politischen Ereignisse
gen.кто тебе велел это с делать?wer hat dich das tun heißen?
gen.поразительно легко делатьetwas aus dem Handgelenk machen (что-либо)
gen.Ливни делают рекиGüsse machen Flüsse
gen.лучше бы ты этого не делалdas hättest du nicht tun sollen (Bedrin)
gen.лучше бы ты этого не делалdu solltest es besser nicht tun
gen.мальчик был ленив и никогда не делал домашних заданийder Junge war ein Faulpelz und machte nie seine Hausaufgaben
gen.мне не хочется делать этоdazu hab ich kein Animo
gen.моя ручка делает кляксыmein Füller kleckst
gen.мы будем делать всё возможноеwir werden alles tun, was wir zu tun vermögen
gen.мы будем делать всё, что в наших силахwir werden alles tun, was wir zu tun vermögen (Andrey Truhachev)
gen.мы будем делать всё, что сможемwir werden alles tun, was wir zu tun vermögen (Andrey Truhachev)
SAP.tech.на который делается ссылкаreferenziert (makhno)
gen.на рождество они делают друг другу подаркиzu Weihnachten beschenken sie sich (gegenseitig)
gen.На что делается ставка в политической игре?Worauf wird beim politischen Spiel gesetzt?
gen.Надежды и ожидания делают некоторых шутамиHoffen und Harren macht manchen zum Narren
gen.нарочно делать всё назлоsich stur stellen (Adalina)
gen.нарочно делать всё назлоsich quer stellen (Adalina)
gen.не видеть, что под носом делаетсяden Wald vor lauter Bäumen nicht sehen
gen.не делай глупостей!mach doch keinen Mumpitz!
gen.не делай глупостей!mach keine Dummheiten!
gen.не делай глупостей!mach keine faulen Geschichten!
gen.не делай из себя посмешище!mach dich doch nicht lächerlich!
gen.не делай такое кислое лицо!mach’ nicht so ein säuerliches Gesicht!
gen.не делай такую кислую мину!mach’ nicht so eine säuerliche Miene!
gen.не делай ты этогоtu du das nicht
gen.не делай этого!lass das hübsch bleiben!
gen.не делай этого, иначе будут только споры да ссорыtu das nicht, sonst gibt es nur Zank und Streit
gen.не делай этого, это может привести к осложнениюtu das nicht, das kann zu einer Verwicklung führen
gen.не делатьüberschlagen (чего-либо)
gen.не делать чего-либоverzichten auf etwas (Veronika78)
gen.не делать различияjemandem in einem Atemzug nennen (между кем-либо и кем-либо)
gen.не делать различияjemanden mit jemandem in einem Atem nennen (между кем-либо и кем-либо)
gen.не делать различияjemandem in dem gleichen Atemzug nennen (между кем-либо и кем-либо)
gen.не делать честиjemandem wenig Ehre machen (кому-либо)
gen.не знать, что делатьnicht aus noch ein wissen
gen.не знать, что делать дальшеmit seiner Weisheit zu Ende sein
gen.не знать что делать от изумленияfassungslos erstaunt sein
gen.не знающий, что делатьunschlüssig
gen.не иметь большой охоты к чему-либо не очень хотеть что-либо делатьkeine rechte Lust zu etwas haben
gen.не очень разумно делать этоes ist nicht sinnvoll, das zu tun
gen.не подобает делать такes ist ungeziemend, so etwas zu tun
gen.не собираться делать чего-либоkeine Anstalten machen, etwas zu tun
gen.не утаивать чего-либо не делать тайны изkein Hehl aus etwas machen (чего-либо)
gen.никто не мешает ему делатьer hat freie Bahn für (что-либо; etwas)
gen.ничего не делатьnichts tun
gen.ничего не делатьnichts leisten
gen.человек ничего не умеющий делатьNichtskönner
saying.ничто не делается даромselbst der Henker lässt sich bezahlen (букв. палач и тот заставляет себе платить)
gen.ничто не мешает ему делатьer hat freie Bahn für (что-либо; etwas)
gen.но делать-то нечегоes hilft ja nichts (Vas Kusiv)
gen.ну и пусть она делает ему глазки, не обращай на это вниманияlass sie doch mit ihm äugeln und kümmere dich nicht darum
gen.ну какой же я идиот, всё время делаю одну и ту же ошибку!was für ein Idiot bin ich, ständig denselben Fehler zu machen!
gen.ну что ты делаешь кислое лицо?was machst du denn für ein sauertöpfisches Gesicht?
gen.обожать делатьfür sein Leben gern tun (что-либо Abete)
gen.один раз в неделю она делала укладку у парикмахераeinmal in der Woche ließ sie sich von ihrem Friseur die Haare waschen und legen
gen.Одна ласточка весны не делаетeine Schwalbe macht noch keinen Sommer
gen.ожидать, ничего не делаяuntätig warten
gen.он был человеком, который действительно хорошо умел делать свою работуer war ein Mann, der seine Arbeit wirklich verstand
gen.он всегда делал своё делоer hat immer das Seine getan
gen.он всё делает самer erledigt alles allein
gen.он всё делает тщательноer macht alles sauber
gen.он говорил очень громко, делая упор на каждом словеer sprach sehr lautstark und mit Nachdruck
gen.он делает вид, будто ... er stellt sich an, als ob ...
gen.он делает вид, будто ... er stellt sich an, als wenn ...
gen.он делает вид, будто ничего не случилосьer lässt sich nichts anmerken
gen.он делает вид, как будто ничего не знаетer tut, als ob er nichts wüsste (Franka_LV)
gen.он делает вид, как будто ничего не знаетer tut, als wenn er nichts wüsste (Franka_LV)
gen.он делает всёer tut sein Bestes
gen.он делает всё наспехer ist zu flüchtig
gen.он делает всё с кислой минойer tut alles mit saurer Miene
gen.он делает всё, что в его силахer tut sein möglichstes
gen.он делает глупость за глупостьюer macht eine Dummheit über die andere
gen.он делает глупость за глупостьюer macht eine Dummheit nach der anderen
gen.он делает из этого вывод, чтоer zieht daraus die Folge
gen.он делает на совесть и дёшевоer arbeitet solid und billig
gen.он делает, что хочетer schaltet ganz nach seinem Belieben
gen.он делает это на свой страх и рискes geht auf sein Risiko
gen.он делает это на свой страх и рискdas geht auf sein Risiko
gen.он делал вид, что очень занятer tat sehr geschäftig
gen.он делал вид, что слушает внимательноer hörte scheinbar aufmerksam zu
gen.он делал дерзкие намёкиer machte freche Anspielungen
gen.он делал это бесплатноer nahm kein Geld dafür
gen.он должен всё делать своими силамиer ist ganz auf sich allein gestellt
gen.он должен делать эту работу совсем одинer muss die Arbeit ganz allein machen (ему никто не может помочь)
gen.он должен перестать делать вид, как будтоer sollte aufhören so zu tun, als ob (Andrey Truhachev)
gen.он должен перестать делать вид,чтоer sollte aufhören so zu tun, als ob (Andrey Truhachev)
gen.он думает, что будто бы никогда не делает ошибокer meint, er sei fehlerlos
gen.он и раньше не делал ничего подобногоer hat auch früher nichts dergleichen gemacht
gen.он лицемер, он только делает вид, что радуется нашему успехуer ist ein Heuchler, er tut nur so, als ob er sich über unseren Erfolg freue
gen.он любит делать дамам комплиментыer macht den Damen gern Komplimente
gen.он мастер делать куклыer ist ein Meister im Anfertigen von Puppen
gen.он много делаетer bringt viel fertig
gen.он не делает различия между своими и приёмными детьмиer unterscheidet nicht zwischen eigenen Kindern und Pflegekindern
gen.он не желает делать ни малейшей уступкиer will um kein Jota weichen
gen.он не знает, что делатьer weiß nicht hin noch her
gen.он не знает, что делать, он совершенно растерянer ist völlig ratlos
gen.он не знает, что ему делатьer weiß sich keinen Rat
gen.он не хочет делать уступокer ist zu keinen Konzessionen bereit
gen.он никогда ничего не делал необдуманноnie tat er etwas unbedacht
gen.он отдавал себе отчёт в том, что делаетer war sich seiner Tat bewusst
gen.он пока ещё делает ошибкиmit dem Schreiben hapert es noch
gen.он потерял всё своё имущество и не знает теперь, что ему делатьer hat seine ganze Habe verloren und weiß jetzt nicht, was er anfangen soll
gen.он предавался размышлениям о том, что же делатьer sann, was zu tun sei
gen.он только и делает что поётer tut nichts als singen
gen.он убежал, делая большие прыжкиer lief in großen Sprüngen davon
gen.она всё делает как яsie macht mir alles nach
gen.она всё делала и никогда не капризничалаsie machte alles und maulte nie
gen.она делает великолепные букетыsie stellt prachtvolle Bukette zusammen
gen.она делает всёsie tut ihr möglichstes
gen.она делает всё совершенно естественноsie macht ja alles ganz ungekünstelt
gen.она делает домашние задания под присмотром материsie macht unter Aufsicht ihrer Mutter Schularbeiten
gen.она делает первые шаги в этой профессииsie ist neu in diesem Beruf
gen.она делает своё делоsie tut das Ihre
gen.она очень энергично делает все, за что берётсяsie ist sehr lebendig bei allem, was sie tut
gen.она светилась счастьем, и это делало её красивойein Schein von Glück machte sie schön
gen.они делали всё, что в силах человекаsie täten das Äußerste
gen.они делают всё, что в их силахsie tun ihr möglichstes
gen.они делают покупки в ближайшем городкеsie machen ihre Einkäufe in einem nahegelegenen Städtchen
gen.они делают своё делоsie tun das Ihre
gen.они ежедневно делали по тридцать километровsie legten täglich dreißig Kilometer zurück
gen.они путешествовали, делая лишь небольшие перерывыsie reisten mit nur geringen Unterbrechungen
gen.от волнения она всё делала не такsie machte in der Aufregung alles verkehrt
gen.от испуга он не знал, что делатьin seiner Erschrockenheit wusste er nicht aus noch ein
gen.от нечего делатьvor lauter Nichtstun (Vas Kusiv)
gen.от нечего делатьaus Langeweile (Vas Kusiv)
gen.от такой маленькой зарплаты мы не можем делать сбереженийvon dem wenigen können wir keine Ersparnisse machen
gen.от того, что мы получаем мы не можем делать сбереженийvon dem wenigen können wir keine Ersparnisse machen
gen.пациент, которому делается прививкаImpfling
gen.перед каждым он делал низкий поклонer machte vor jedem ein tiefes Kompliment
gen.платье делает тебя изящнойdas Kleid macht dich schlank
gen.позволь дать тебе совет: не делай этого!lass dir raten, tu es nicht!
gen.позволь тебе благоразумно посоветовать не делать этогоlass dir weislich raten, dies nicht zu tun
gen.поймать себя на том, что делаешь что то необычное, непривычное для себяsich ertappen bei + Dat (Elka_15)
gen.покупатели не очень охотно делают покупкиdie Einkäufer sind zurückhaltend
gen.посмотри-ка, что делают дети!sich mal nach den Kindern!
gen.предоставлять кому-либо возможность делатьfür etwas Raum lassen (что-либо)
gen.предписано делать это такes ist vorgeschrieben, es so zu machen
gen.прекращать делатьbleibenlassen (etwas, что-либо)
gen.при длительной неподвижности мускулы делаются вялымиdie Muskeln erschlaffen, wenn sie nicht benutzt werden
gen.приглашение делать офертыAufforderung zur Abgabe eines Angebots (marinik)
gen.приходится делать скидку на возбуждённое состояниеdie Aufregung muss man dabei abrechnen (напр., рассказчика)
gen.приходится делать скидку на возбуждённое состояниеdie Aufregung muss man dabei abrechnen (напр., рассказчика)
gen.продолжать делать по-своемуseinen Stiefel fortmachen (как бы плохо это ни было)
gen.прошу впредь этого не делать!ich bitte dies zukünftig zu unterlassen!
gen.пусть делает, что хочетlass ihm seinen Willen
gen.пусть себе делаетlass ihn nur machen (что хочет)
gen.Работа делает свободным надпись на воротах нацистских концлагерейArbeit macht frei (MichaelBurov)
gen.ребёнок, которому делается прививкаImpfling
gen.рекламировать что-либо делать рекламуfür etwas Reklame machen (чему-либо)
gen.решение начать что-либо делать после нового года в течение этого самого годаNeujahrsvorsatz (альтернативно допустимо написание Neujahresvorsatz, в слове добавлена дополнительная "e" перед "s": "Vielfältige Neujahrsvorsätze – tatkräftiger Start in ein Neues Jahr" "Aber wieso nehmen sich so viele von uns diese Vorsätze vor? Und was sind die beliebtesten Neujahresvorsätze? Wieso scheitern so viele an Ihnen? Und was kann man tun, um sie erfolgreich anzugehen?" look-beautiful.de AntonKonstantinov)
gen.решительно ничего не делатьnicht einen Stich arbeiten
gen.с этого поезда неудобно делать пересадкуdieser Zug hat schlechten Anschluss
gen.самолёт делает виражиdas Flugzeug beschreibt Kurven
gen.самолёт делает петлюdas Flugzeug zieht eine Schleife
gen.сегодня старший врач делает обход в нашем отделенииheute macht der Oberarzt Visite auf unserer Station
gen.серия докладов, которые делают ветераны рабочего класса, партийные и государственные деятелиLektionen, die durch Arbeiterveteranen, Partei- und Staatsfunktionäre gehalten werden
gen.сидеть дома, ничего не делаяuntätig zu Hause sitzen
proverbскоро сказка сказывается, да не скоро дело делаетсяdas ist bald gesagt, aber schwer getan
gen.собака делает стойкуder Hund markiert das Wild
gen.собираться что-либо делатьdabei sein, etwas zu tun
gen.спокойно делатьes getrost tun (что-либо)
gen.способный делать несколько дел одновременноmultitatskingfähig (olinka_ja)
proverbсразу ничего не делаетсяauf einen Hieb fällt kein Baum
gen.стараться делатьeifrig bemüht sein (что-либо)
gen.стараться не делатьetwas zu tun meiden (чего-либо)
gen.сторож делает обходder Wächter geht rund
gen.страстное желание отомстить своему ненавистному врагу делало его жизнь невыносимойRachegelüste gegen den verhassten Feind machten ihm das Leben unerträglich
gen.судорожно делатьKrampf machen (что-либо)
inf.так не делается! куда это годится?das kann doch nicht angehen (Самурай)
gen.так не делаютes ist verpönt
inf.так просто это дело не делаетсяso einfach ist das Kinderkriegen wieder nicht
gen.тебе больше делать нечего?hast du nichts anderes zu tun?
gen.тебе здесь нечего делать!hier hast du nichts zu suchenl
gen.тебе не следовало бы этого делать!das hättest du nicht tun dürfen!
gen.тогда мы не знаем, что делать!da sind wir aufgeschmissen!
gen.торжественно делать что-либоzelebrieren (ВВладимир)
gen.трамвай делает поворотdie Straßenbahn macht eine Schleife
gen.ты всё делаешь наоборотdu machst alles verkehrt
gen.ты делаешь заключения о других, судя по себеdu schließt von dir auf andere
gen.ты не должен этого делатьdu sollst es nicht tun (Franka_LV)
gen.ты не должен этого делатьdas musst du nicht tun
gen.ты ни в коем случае не должен этого делатьdas darfst du beileibe nicht tun
gen.ты скорее достигнешь цели, если ты это будешь делать не торопясьdu wirst schneller das Ziel erreichen, wenn du das ohne Hast machst
gen.ты спокойно можешь это делатьdas kannst du gerne tun
gen.ты спокойно можешь это с делатьdas kannst du von mir aus gern tun
gen.у меня есть ещё сомнение, делать ли этоich habe noch Bedenken, das zu tun
gen.у меня нет настроения делать этоdazu hab ich kein Animo
inf.у него все дела делаются по принципу – раз, два, готово!bei ihm muss alles zack, zack gehen (Andrey Truhachev)
gen.у него неограниченное право делатьer hat die unumschränkte Verfügungsgewalt, etwas zu tun (что-либо)
gen.у него неограниченные полномочия делатьer hat die unumschränkte Vollmacht, etwas zu tun (что-либо)
inf.у неё все дела делаются по принципу – раз, два, готово!bei ihr muss alles hopp gehen (Andrey Truhachev)
gen.улица делает поворотdie Straße macht einen Haken
gen.ученик делает успехиder Lehrling lässt sich gut an
gen.факты делают шатким это его утверждениеdie Tatsachen schwächen diese seine Behauptung ab
gen.холопы должны были делать тяжёлую работуdie Hörigen mussten schwere Arbeit leisten
gen.хорошо делать свою работуgute Arbeit leisten (Andrey Truhachev)
gen.хорошо делать своё делоseine Sache gut machen (Andrey Truhachev)
gen.не хотеть что-то делатьkeine Anstalten machen (nicht dasselbe: Anstalten greifen =Vorkehrungen/Vorbereitungen treffen myaxovskij)
gen.часто неодобр. делать наряднымputzen
gen.человек, который решил что-либоделать / в чём-либо принимать участие незадолго до окончания срока проведения мероприятия, акции и т.п.Spätentschlossener (ilma_r)
gen.человек, ничего не умеющий делатьNichtskönner
gen.честно и хорошо делатьgutes Garn spinnen (что-либо)
gen.что вы делаете сегодня вечером?was haben Sie heute abend vor?
gen.что вы намерены делать?was gedenken Sie zu tun?
inf.что делаетсяwas passiert (Лорина)
gen.что делаешьetwas mit hellwachen Sinnen tun
gen.что делать?was tun?
gen.что делатьvöllig ratlos sein
gen.что же нам делать?was machen wir denn jetzt?
gen.что же такое делается?was soll das überhaupt?
gen.что же ты делаешь в этом заброшенном доме?was tust du denn in diesem verlassenen Haus?
gen.что здесь делает эта глупая коза?was macht hier diese dämliche Zicke?
gen.что мне здесь делать?was soll ich hier tun?
gen.что мне с этим делать?was soll ich mit dem Zeug anfangen?
gen.что мне с этим делатьwas soll ich damit anfangen?
gen.что нам теперь делать?was fangen wir an?
gen.что нам с этим делать дальше?was soll weiter damit geschehen?
gen.что не делала этогоsie will es nicht getan haben
idiom.что ни делается, всё к лучшемуwas Gott tut, das ist wohlgetan
gen.что с этим с делать?was soll damit geschehen?
gen.что я, по-твоему, должен делать?was soll ich deiner Meinung nach tun?
gen.эта работа выполнена непрофессионально, её делал какой-то халтурщикdiese Arbeit ist ganz unfachmännisch ausgeführt, sie ist das Werk eines Pfuschers
gen.это бесчестит тебя, если ты так делаешьes macht dir Unehre, wenn du so etwas tust
proverbэто всюду делается одинаковоdie Gänse gehen überall bärfuß
gen.это всё делается назлоdas sind lauter Justamente
gen.это делает ему честьdas macht seinem Namen Ehre
gen.это делает ему честьdas gereicht ihm zur Ehre
gen.это делается с расчётомdas geschieht mit Berechnung
fig.это делается только для показаdas ist nur ein Auslagenarrengeur
gen.это делать и того не забыватьeins tun und das andere nicht lassen
gen.это не делает честиdamit kann man keine Ehre einlegen
saying.это не делается так быстроso schnell schießen die Preußen nicht
proverbэто так быстро не делаетсяso schnell schießen die Preußen nicht
gen.это ты делаешь только для того, чтобы позлить меняdas tust du bloß, um mich zu ärgern
gen.этого не подобает делать молодой девушкеes schickt sich nicht für ein junges Mädchen
gen.этого не следует делатьes ist nicht rätlich
gen.этого не стоит делатьes ist nicht rätlich
gen.этот крем делает кожу упругой и эластичнойdiese Creme strafft die Haut
gen.эту работу мы делали специально для васbei dieser Arbeit haben wir an Sie gedacht
gen.я делаю своё делоich tue das Meine
gen.я делаю это для развлеченияich treibe es zum Vergnügen
gen.я делаю это для собственного развлеченияich tue es zu meiner Unterhaltung
gen.я делаю это с величайшим удовольствиемich tue es für mein Leben gern
gen.я ещё колеблюсь, следует ли мне делать этоich schwanke noch, ob ich es tun soll
gen.я и не подумаю делать этоich denke nicht im entferntesten daran, das zu tun
gen.я иду делать покупкиich gehe einkaufen
gen.я мог этого не делатьdas kann ich mir ruhig schenken
gen.я не решил, что делатьich bin unentschlossen, was ich tun soll
gen.я не уверен, буду ли я это делатьich bin im unsichern, ob ich es tun werde
gen.я не уверен, буду ли я это делатьich bin mir unsicher, ob ich es tun werde
gen.я не уверен, буду ли я это делатьich bin unsicher, ob ich es tun werde
gen.я не хотел бы, чтобы из меня делали дуракаich möchte mich nicht zum Narren machen lassen
gen.я ни для кого не делаю исключенийich nehme keinen aus
gen.я ни для кого не делаю исключенияich schließe keinen davon aus
gen.я ни для кого не делаю исключенияich nehme keinen aus
gen.я поклялся себе никогда больше этого не делатьich habe mir gelobt, es nie wieder zu tun
gen.я предупредил его не делать этогоich habe ihn davor gewarnt
gen.я совершенно не намерен этого делатьich bin weit davon entfernt, dies zu tun
gen.я спокойно могу этого не делатьdas kann ich mir ruhig schenken
gen.я твёрдо решил этого не делатьes ist mein fester Entschluss, das nicht zu tun
gen.я это делаю только для времяпровожденияdas tu’ ich nur zum Zeitvertreib
gen.язык, с которого делается переводQuellensprache
gen.ясно отдавать себе отчёт в том, что делаешьetwas mit hellwachen Sinnen tun
Showing first 500 phrases