DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing дверь | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
nautic.автоматически закрывающаяся дверьKrafttür
gen.апрель уже стучится в дверьder April steht vor der Tür (Alex Krayevsky)
gen.балконная дверьBalkontür
gen.барабанить кулаками в дверьmit den Fäusten an die Tür trommeln
gen.беда стучится в двериdie Not klopft an die Tür (kirov)
gen.бить кулаками в дверьmit den Fäusten an die Tür trommeln
gen.боковая дверьNebentür
nautic.боковые погрузочные двериSeitenladetüre
shipb.бортовая дверьSeitentür
shipb.бортовая дверь с гидравлическим приводомSeitentür mit hydraulischem Antrieb
nautic.бортовые двериSeitentüre
nautic.бортовые двери с гидравлическим приводомSeitentüre mit hydraulischem Antrieb
gen.незаметно бочком войти в дверьsich unbemerkt durch die Tür schieben
gen.незаметно бочком выйти в дверьsich unbemerkt durch die Tür schieben
gen.броситься к двериzur Tür sausen
gen.буря сотрясает дверьder Sturm rüttelt an der Tür
gen.было так темно, что я не мог найти дверьes war so dunkel, dass ich die Tür nicht finden konnte
gen.быстрые шаги приблизились к двериschnelle Schritte näherten sich der Tür
gen.в два прыжка он был у двериmit ein paar Schritten war er an der Tür
gen.в два прыжка он очутился у двериmit ein paar Schritten war er an der Tür
gen.в дверь стучатman pocht an die Tür
gen.в дверяхam Türeingang
gen.в дверяхin der Tür
gen.в коридор выходило много дверейin den Gang mündeten viele Türen
gen.в три прыжка он был у двериin drei Sätzen war er an der Tür
gen.в три прыжка он был у двериmit drei Sätzen war er an der Tür
gen.в три прыжка он очутился у двериin drei Sätzen war er an der Tür
gen.вдруг дверь распахнуласьdie Tür ging plötzlich auf
gen.вдруг открылась дверьauf einmal ging die Tür auf
gen.вести переговоры при закрытых дверяхhinter verschlossenen Türen verhandeln
gen.вести переговоры при закрытых дверяхbei verschlossenen Türen verhandeln
gen.вести совещаться при закрытых дверяхhinter verschlossenen Türen beraten
gen.взломать дверьeine Tür aufsprengen
gen.вмиг он очутился у двериer sprang gegen die Tür
nautic.водонепроницаемая быстрозапирающаяся дверьschnellschließende wasserdichte Schottür
shipb.водонепроницаемая дверьwasserdichte Tür
shipb.водонепроницаемая дверьwetterdichte Tür
shipb.водонепроницаемая дверьWasserdichttür
nautic.водонепроницаемая дверь с гидравлическим приводомhydraulische wasserdichte Schottür
nautic.водонепроницаемая дверь с ручным приводомHandschließvorrichtungstür
shipb.водонепроницаемая задвижная дверьwasserdichter Schieber
shipb.водонепроницаемая клинкетная дверьwasserdichte Schottschiebetür
shipb.водонепроницаемая переборочная дверьwasserdichte Schottür
shipb.водонепроницаемая переборочная дверь с гидравлическим приводомhydraulische wasserdichte Schottür
gen.ворота безопасности для дверейTürschutzgitter (Schoepfung)
gen.вращающаяся дверьDrehtür
gen.вращающаяся дверьKarusselltür (Shevi)
gen.вращающаяся дверьDrehsperre
gen.вузы открывают свои двери многим тысячам юношей и девушекdie Hochschulen öffnen die Pforten Tausenden junger Menschen
gen.вход через боковую дверьSeiteneingang
gen.входная дверьGangtür (в квартиру)
gen.входная дверьAußentür (ВВладимир)
gen.входная дверьKorridortür (в квартиру)
gen.входная дверьHaustür
gen.входная дверьEinstieg (в трамвай, автобус)
avia.внутренняя входная дверь пассажирского салонаFluggast-Einstiegtür
avia.входная дверь пассажирского салонаFluggasteinstieg
gen.входная дверь скрипитdie Haustür knarrt
gen.выбивать дверьeine Tür einbrechen (Andrey Truhachev)
shipb.выбивная филёнка двериherausschlagbare Notausstiegsplatte
gen.выбить дверьdie Tür einschlagen (Vas Kusiv)
gen.выбить дверьeine Tür einbrechen (Andrey Truhachev)
gen.вывеска болталась над дверьюein Schild baumelte über der Tür
gen.выйти за дверьzur Tür hinausgehen
gen.выпроводить кого-либо за дверьjemanden zur Türe hinaus befördern
gen.выпроводить за дверьjemanden aus dem Raum weisen (Andrey Truhachev)
gen.выпроводить кого-либо за дверьjemanden zur Tür hinaus befördern
gen.высадить дверьeine Tür eintreten (Andrey Truhachev)
gen.высаживать дверьeine Tür eintreten (Andrey Truhachev)
gen.выставить за дверьjemanden aus dem Raum weisen (Andrey Truhachev)
gen.выставить за дверьjemandem die Tür weisen (Somad)
gen.выставить кого-либо за дверьjemandem seinen Kram vor die Füße werfen
gen.выставить за дверьjemanden zur Tür herausfeuern
gen.выставить кого-либо за дверьjemanden abstinken lassen
gen.выставлять за дверьjemanden aus dem Raum weisen (Andrey Truhachev)
gen.выставлять за дверьaussperren
gen.выходная дверьAusgang
nautic.гидравлически управляемые бортовые двериSeitentüre mit hydraulischem Antrieb
gen.главная входная дверьHaupteingangstür (Лорина)
gen.глухая дверьBlende
gen.Гони природу в дверь: она влетит в окноVertreib dein Naturell zur Tür hinaus, zum Fenster fliegt es gleich herein
gen.громыхать в дверьan die Tür poltern
avia.грузовая дверьFrachtraumtür
gen.двери закрываются неплотноdie Türen haben keinen Schluss
gen.двери и окна открылись от порыва ветраdie Türen und Fenster sprangen bei dem Windstoß auf
gen.двери хлопаютdie Türen knallen
gen.двери хлопаютdie Türen klappern
avia.дверь багажного отсекаGepäckraumtür (Marina Bykowa)
avia.дверь багажного отсекаFrachtraumtür
gen.дверь была настежь открытаdie Tür stand weit offen
gen.дверь была не запертаdie Tür war unverschlossen
gen.дверь была очень низкой, нужно было наклониться, чтобы войтиdie Tür war sehr niedrig, man musste sich bücken, um einzutreten
gen.дверь была очень низкой, чтобы войти, нужно было нагнутьсяdie Tür war sehr niedrig, man musste sich bücken, um einzutreten
gen.дверь была раскрыта настежьdie Tür war sperrangelweit geöffnet
gen.дверь была широко открытаdie Tür stand weit offen
gen.дверь была широко раскрытаdie Tür stand weit offen
gen.дверь была широко распахнутаdie Tür stand weit auf
gen.дверь в домdie Tür zum Haus
avia.грузовая дверь в задней части фюзеляжаHeckklappe
nautic.дверь в переборкеSchottverschluss
nautic.дверь в переборкеSchottür
gen.дверь в погребdie Tür in den Keller
gen.дверь в подвалKellertür (Лорина)
gen.дверь в подвалdie Tür in den Keller
gen.дверь в подъездHauszugangstür (dolmetscherr)
gen.дверь, ведущая во дворHoftür
gen.дверь ведёт во дворdie Tür geht auf den Hof
gen.дверь вела в маленький садикdie Tür führte in einen kleinen Garten herein
gen.дверь во дворdie Tür auf den Hof
nautic.дверь водолазного помещенияTauchraumtür
gen.дверь выходила в маленький садикdie Tür führte in einen kleinen Garten herein
gen.дверь выходит во дворdie Tür geht auf den Hof
gen.дверь громко заскрипелаdie Tür kreischte
nautic.дверь грузового портаLadepfortentür
avia.дверь для пассажировFluggasteinstieg
avia.дверь для пассажировFluggast-Einstiegtür
gen.дверь запертаdie Tür ist geschlossen
gen.дверь захлопнуласьdie Tür flog zu
gen.дверь захлопнуласьdie Tür fiel ins Schloss (на замок)
gen.дверь защёлкнуласьdie Tür schnappte ins Schloss (на замок)
avia.дверь кабиныKabinentür
gen.дверь комнаты была взломана при помощи ломикаdas Zimmer war mit einem Brecheisen aufgesprengt worden
gen.дверь коридораGangtür (в вагоне)
gen.дверь купеAbteiltür
nautic.дверь машинного отделенияMaschinenraumtür
nautic.дверь морозильной камерыGefrierraumtür
nautic.дверь морозильной камерыGefrierkammertür
gen.дверь на балконBalkontür
gen.дверь не закрывается плотноdie Tür sperrt
gen.дверь непрерывно открывалась и закрываласьdie Tür stand nicht still
gen.дверь нужно открытьdie Tür muss auf
gen.дверь осталась открытойdie Tür blieb auf (Лорина)
gen.дверь открываетсяdie Tür öffnet sich
gen.дверь открываетсяdie Tür geht
gen.дверь открывается внутрьdie Tür geht nach innen auf
gen.дверь открылась без звукаdie Tür öffnete sich ohne einen Laut
gen.дверь открылась от порыва ветраdie Tür ist durch einen .Windstoß aufgegangen
gen.дверь открытаdie Tür ist auf
gen.дверь открытаdie Tür steht offen
gen.дверь подъездаHauszugangstür (dolmetscherr)
gen.дверь разбухлаdie Tür ist verquollen
refrig.дверь холодильной камеры с воздушной завесойLuftschleiertür
gen.дверь с мягкой обивкойPolstertür
gen.дверь с шумом захлопнуласьdie Tür fiel mit lautem Krach ins Schloss
gen.дверь с шумом захлопываетсяdie Tür kracht ins Schloss
gen.дверь с шумом захлопываетсяdie Tür knallt ins Schloss
avia.дверь салонаKabinentür
gen.дверь сама закрываетсяdie Tür schließt sich von selbst
gen.дверь сама захлопываетсяdie Tür schließt sich von selbst
gen.дверь скребёт полdie Tür schürft
gen.дверь туго открывается и закрываетсяdie Tür klemmt
gen.дверь узкаяdie Tür ist eng
refrig.дверь холодильной камерыKühlraumtür
gen.дверь чуть-чуть приоткрыласьdie Tür tat sich einen Spalt auf
gen.дверь шкафаSchranktür
gen.двойная дверьDoppeltür
gen.двустворчатая дверьDoppeltür
gen.двустворчатая дверьKlapptür (в вагоне)
gen.двустворчатая дверьdoppelflügelige Tür (Dominator_Salvator)
gen.двустворчатая дверьFlügeltür
avia.двустворчатая дверь в задней части фюзеляжаdoppeltürige Heckklappe
gen.день открытых дверейKundentag (Verunja)
gen.день открытых дверейOrientierungstag (Andrey Truhachev)
gen.день открытых дверейInformationstag (Andrey Truhachev)
gen.день открытых дверейSchnuppertag (Andrey Truhachev)
gen.день открытых дверейBerufs-Informationstag (Andrey Truhachev)
gen.день открытых дверейTag der offenen Tür (напр., в школе)
gen.дистанционное управление дверьюTürbetätigung
nautic.дистанционное устройство для сигнализации о задраивании водонепроницаемых дверейTürverschluss-Fernmelde-Anlage
gen.до самых дверейbis vor die Tür (проводить)
gen.дубасить в дверьan die Tür poltern
gen.дубасить кулаками в дверьmit den Fäusten an die Tür trommeln
gen.если дети мешают мне работать, то я запираю дверь на ключwenn die Kinder mich bei der Arbeit stören, so schließe ich die Tür zu
gen.Железные двериEisentür (KaroAramazd)
gen.за дверьzur Tür hinaus
gen.за закрытыми дверямиin aller Stille
gen.за закрытыми дверямиunter Ausschluss der Öffentlichkeit (напр., о судебном процессе Oxana Vakula)
gen.за закрытыми дверямиhinter verschlossenen Türen
gen.задвижная дверьGleittür
gen.задняя дверьHintertür
gen.задняя дверь грузо-пассажирского автомобиля, открывающаяся вверхLadeklappe
nautic.Задраить переборочные двери!Schotte dicht!
gen.закрывать дверьdie Tür zuschlagen (Vas Kusiv)
gen.закрывать дверьdie Tür zumachen
gen.закрывать дверьaussperren (перед кем-либо)
gen.закрытая дверьeine geschlossene Tür
gen.закрыть дверьdie Tür zuschlagen (Vas Kusiv)
gen.закрыть дверьdie Tür schließen
gen.закрыть дверь!Tür zu!
gen.закрыть за собой дверь купеdie Abteiltür zuziehen
gen.закрыть дверь на задвижкуden Riegel an der Tür vormachen
gen.закрыть дверь на засовden Riegel an der Tür vorschieben
gen.заложить открытую дверь на крюкdie Tür mit dem Haken einhängen
gen.замкнуть дверьdie Tür zuschließen
gen.замок на двериein Schloss an der Tür
gen.запасная дверьFluchttür (Nilov)
gen.запасная дверьNottür
gen.запасная дверьNebentür
gen.запирать дверьdie Tür zumachen
gen.запирать на ключ дверьdie Tür abschließen
gen.захлопнуть дверьdie Tür ins Schloss plauzen
gen.захлопнуть дверьdie Tür ins Schloss werfen
gen.случайно захлопнуть дверь, оставшись без ключаsich aussperren (marawina)
gen.звонить в дверьan der Tür klingeln
nautic.звонковая сигнализация для задраивания водонепроницаемых переборочных дверейSchottendichtalarmklingelanlage
shipb.звонковая сигнализация задраивания переборочных дверейSchottendichtalarmklingelanlage
gen.звонок у дверейTürklingel
gen.звонят в дверьes läutet an der Tür
gen.зимняя дверь внешняя входная дверь коттеджа, застеклённая, с металлической сеткой от непогодыSturmtür (Millie)
gen.из двериaus der Tür
refrig.изолированная дверьIsoliertür
gen.из-под двери пробивается слабый светunter der Tür schimmert Licht durch
gen.изрубить дверь топоромeine Tür mit dem Beil zersplittern
gen.инспекционная дверьSichttür (Александр Рыжов)
gen.в темноте искать ощупью дверьsich in der Dunkelheit nach der Tür tasten
gen.к двери прибита подковаein Hufeisen ist an die Tür angenagelt
gen.как ты вошёл, дверь же была закрыта?wie bist du hineingekommen, die Tür war doch zu?
gen.какой-то бродяжка просил у двери кусок хлебаein Stromer bat an der Haustür um ein Stück Brot
gen.кинуться к двериzur Tür sausen
nautic.клинкетная дверь переборкиSchiebeschottür
nautic.клинкетная переборочная дверьSchiebeschottür
gen.ключ оставили в двериder Schlüssel würde stecken gelassen
gen.ключ от входной двериKorridorschlüssel (в квартиру)
gen.ключ от двериTürschlüssel
gen.коврик у входной двериEingangsmatte (Vorbild)
gen.когда ты наконец соблаговолишь закрыть дверь?wann wirst du endlich geruhen, die Tür zuzumachen?
shipb.колокол громкого боя о задраивании переборочных дверейSchottendichtglocke
nautic.колокол громкого боя о задраивании переборочных дверейSchottendichtglocke
gen.колотить в дверь кулакомmit der Faust an die Tür hämmern
gen.кольцо на двериAnklopfer
gen.кольцо на двериAnklopfring
shipb.контейнер с боковыми дверямиContainer für seitliche Beladung
shipb.контейнерная перевозка "от двери до двери"Haus-zu-Haus-Containerisierung
shipb.контейнерная перевозка "от двери до двери"Haus-Haus-Containerisierung
gen.конференция при закрытых дверяхGeheimkonferenz
gen.конюшенная дверьzweiteilige Drehtür (распашная, разделенная на верх. и ниж. части Racooness)
gen.край двериTürkante (Nilov)
gen.красить дверьdie Tür malen
gen.кто-то дубасит во входную дверьes poltert draußen an der Tür
gen.кто-то тихо стучал в дверьjemand pochte an der Tür
gen.кучка любопытных стояла перед закрытой дверьюein Haufen Neugieriger stand vor der geschlossenen Tür
gen.лампа над дверью домаHauslicht
gen.левая навеска двери петли слеваLinksanschlag (promasterden)
gen.ломиться в дверьeine Tür stürmen
gen.маскировать потайную дверьein Geheimtür verkleiden
gen.межкомнатная дверьVerbindungstür (Александр Рыжов)
gen.межкомнатная дверьInnentür (Александр Рыжов)
gen.механическое устройство для автоматического управления вентиляционными дверьмиTüröffner (Brücke)
gen.на повороте его вышвырнуло из незапертой двериin der Kurve wurde er aus der offenen Tür herausgeschleudert (автомашины, вагона)
gen.на покрытых свежим лаком дверях есть тусклые местаdie frisch lackierten Türen haben matte Stellen
gen.навесить замок на дверьein Türschloss anlegen
gen.над дверьюoberhalb der Tür
gen.наполнитель входной двериHaustürfüllung (OlgaST)
gen.наружная входная дверь в зданиеAußentür (ВВладимир)
gen.наружная дверьAußentür (ВВладимир)
gen.наружная дверьHaustür
gen.не открывайте дверь!lassen Sie die Tür zu!
gen.не открывать дверей до полной остановки поезда!Tür nicht öffnen, bevor der Zug hält!
gen.не прикасайтесь к этой двери, она только что покрашена!rühren Sie diese Tür nicht an, sie ist frisch gestrichen!
gen.неплотно закрыть дверьdie Tür einen Spalt offen lassen
gen.низкая дверьNiedertür (в высоком проёме)
avia.носовая дверьBugklappe
gen.обзорная дверьSichttür (Александр Рыжов)
refrig.обогрев двери по периметруTürrahmenheizung (butterblume_)
gen.огнестойкая дверьFeuerschutztür
refrig.одностворчатая раздвижная дверь камеры замораживанияeinflügeliges Gefrierraumschiebetor
gen.окно над дверьюOberlicht (wiktionary.org Andrey Truhachev)
gen.окошко в двери тюремной камерыSpeiseklappe
gen.он барабанил в дверь кулакамиer trommelte mit den Fäusten gegen die Tür
gen.он бросился к двериer sprang gegen die Tür
gen.он взломал дверьer brach die Tür auf
gen.он встал и пошёл к двери на негнущихся ногахer stand auf und storchte zur Tür
gen.он вышиб дверь ногойer hat die Tür aufgetreten
gen.он закрыл дверь изнутри на задвижкуer riegelte sich von innen ab
gen.он закрыл дверь изнутри на засовer riegelte sich von innen ab
gen.он нерешительно постучал в дверьer klopfte zaghaft an die Tür
gen.он нерешительно постучал в дверьer klopfte schüchtern an die Tür
gen.он оставил ключ в двериer hat den Schlüssel steckenlassen
gen.он открыл дверь ногойer hat die Tür mit einem Fußtritt aufgestoßen
gen.он открыл дверь пинком ногиer hat die Tür mit einem Fußtritt aufgestoßen
gen.он открыл дверь ударом ногиer hat die Tür aufgetreten
gen.он показал рукой на дверьer wies mit der Hand zur Tür
gen.он покрасил двери масляной краскойer hat die Türen mit Ölfarbe gestrichen
gen.он помог мне открыть дверьer war mir behilflich, die Tür zu öffnen
gen.он построил красивую лестницу из пёстрого песчаника, которая вела к дверям домаals Zugang zur Haustür hat er eineschöne Staffel aus Buntsandstein gebaut
gen.он рванулся к двериer sprang gegen die Tür
gen.он ринулся к двериer sprang gegen die Tür
gen.он так захлопнул дверь, что звук разнёсся по всему домуer schlug die Tür ins Schloss, dass es nur so schallte
gen.он чуть было не столкнулся с ней в дверяхer stieß in der Tür fast mit ihr zusammen
gen.она вставляет ключ в замок и открывает дверьsie steckt den Schlüssel ins Schloss und öffnet die Tür
gen.она долго ждала, пока он наконец не постучал в дверьnachdem sie lange gewartet hatte, klopfte er endlich an die Tür
gen.она заперла дверь и не дала ему войтиsie verschloss das Zimmer und verwehrte ihm den Eintritt
gen.она незаметно заглянула через дверьsie linste durch die Tür
gen.она приоткрыла дверь на маленькую щёлочкуsie öffnete die Tür einen Spalt
gen.она приоткрыла дверь только на узкую щелкуsie öffnete die Tür nur einen Spalt weit
gen.она приоткрыла дверь чуть-чутьsie öffnete die Tür nur einen Spalt weit
gen.она просунула голову в дверьsie streckte den Kopf durch die Tür
gen.опускная дверьFalltür
gen.оставлять за запертой дверьюausschließen (кого-либо)
gen.оставлять за дверьюaussperren
gen.оставьте дверь закрытой!lassen Sie die Tür zu!
gen.откидная дверьKipptür
nautic.откидная дверь каютыKajütenklapptür
gen.откройте дверь!machen Sie auf!
gen.открывать дверьdie Tür aufschließen
gen.открывать дверьdie Tür aufmachen
gen.открывать незапертую дверьdie Tür aufdrücken
gen.открывать дверьdie Tür öffnen
gen.открывать дверь силойdie Tür aufdrücken (Andrey Truhachev)
gen.тогда открылась дверь, и женщина с ребёнком вышлаda öffnete sich die Tür, und eine Frau mit einem Kinde ging heraus
gen.открыть кому-либо дверьjemandem aufschließen
gen.открыть дверьdie Tür aufdrücken (изнутри нажатием кнопки)
gen.открыть дверь в какую-либо странуdie Tür nach einem Lande aufstoßen
gen.открыть дверь в какую-либо странуdas Fenster nach einem Lande aufstoßen
gen.открыть дверь силойdie Tür aufdrücken (Andrey Truhachev)
gen.открыть дверь силойdie Tür gewaltsam öffnen
gen.отпирать дверьdie Tür aufschließen
shipb.перевозка "от двери до двери"Haus-Hausverkehr
shipb.перевозка "от двери до двери"Haus-Haus-Transport
shipb.перевозка от "двери до двери"Tür-zu-Tür-Transport
shipb.перевозка от "двери до двери"Tür-zu-Türverkehr
gen.перевозка "от двери отправителя до двери получателя"Haus-Haus-Verkehr
gen.перед дверью лавки уже с утра стояла длинная очередьvor der Ladentür stand schon am Morgen eine Schlange
gen.перед дверью он остановилсяvor der Tür blieb er stehen
gen.перед дверью ресторана стоял служительvor der Tür des Restaurants stand ein Page
avia.передняя грузовая дверьFrontklappe
gen.рудничная перемычка с дверьюDammtor
gen.плотно закрыть дверьdie Tür fest zumachen
gen.пневматическое устройство для автоматического закрывания дверейTürschließer
gen.по направлению к входной двериtürein
gen.по направлению к выходной двериtüraus
gen.повернуться к двериsich zur Tür wenden
gen.повесить замок на дверьein Schloss vor die Tür legen
gen.повесить замок на дверьein Schloss an die Tür legen
gen.повесить портьеру на дверьeinen Vorhang an die Tür hängen
gen.под дверьюan der Tür (Лорина)
gen.под его натиском дверь поддаласьunter seinem Anprall gab die Tür nach
gen.подлететь к двериzur Tür sausen
gen.подслушивать под дверьюan der Tür horchen
gen.подслушивать у двериan der Tür horchen
gen.подъездная дверьGebäudetür (SKY)
gen.Позвонили. Какой-то босяк стоял в дверяхes schellte. Ein Pülcher stand vor der Tür
gen.показать на дверьjemandem die Tür weisen (кому-либо)
gen.политика открытых дверейWillkommenspolitik (по-русски не только в контексте истории Китая wikipedia.org Oxana Vakula)
gen.политика открытых дверейdie Politik der offenen Türen
gen.политика открытых дверейPolitik der offenen Tür
gen.политика открытых дверейdie Politik der offenen Tür
gen.политика открытых дверейeine Politik der offenen Tür
shipb.полотно двериTürblatt
gen.порог двериTürschwelle
gen.порог двериTürstaffel
gen.портальная дверьPortaltür (Slawjanka)
avia.посадка авиапассажиров через носовую дверь с консольного трапаVorkopf-Aufstellung (ведущего непосредственно из зала ожидания аэровокзала)
gen.поставь же корзину у двери!du sollst doch den Korb vor die Tür hinsetzen!
gen.постучать в дверьan der Tür anklopfen
gen.потайная скрытая обоями дверьTapetentür
gen.потайная дверьGeheimtür
gen.потайная дверь, скрытая обоямиTapetentür
gen.появиться перед дверьюauf der Matte stehen (bei jemandem erscheinen, vor der Tür stehen Sviat_lana)
gen.правая навеска двери петли справаRechtsanschlag (promasterden)
gen.при закрытых дверяхhinter verschlossenen Türen (тж. юр.)
gen.при закрытых дверяхunter Ausschluss der Öffentlichkeit
gen.при закрытых дверяхbei verschlossenen Türen (тж. юр.)
gen.приближаться к двериsich der Tür nähern
gen.привинтить замок к двериein Schloss an die Tür schrauben
nautic.привод водонепроницаемых дверейWasserdichttürenantrieb
nautic.привод пожарных дверейFeuertürantrieb
gen.приделать замок к двериein Schloss an die Tür schrauben
gen.придержать дверьdie Tür auffangen (не дать ей захлопнуться)
gen.приколоть записку к двериeinen Zettel an die Tür heften
gen.прикрывать дверьdie Tür angelehnt lassen (Andrey Truhachev)
gen.прикрыть дверьdie Tür angelehnt lassen (Andrey Truhachev)
gen.прикрыть дверьdie Tür anlegen
gen.приоткрывать дверьdie Tür halb aufmachen
gen.немного приоткрыть дверьdie Tür spaltweit aufmachen
gen.притворить дверьdie Tür angelehnt lassen (Andrey Truhachev)
gen.притворить дверьdie Tür anlegen
gen.притворять дверьdie Tür angelehnt lassen (Andrey Truhachev)
gen.притворять дверьdie Tür anlehen (не закрывая её плотно)
gen.прищемить себе палец дверьюsich den Finger an der Tür abklemmen
gen.проводить кого-либо до двериjemanden bis vor die Tür begleiten
gen.провожать до дверейhinausbegleiten (гостя)
gen.провожать до дверейhinausgeleiten (гостя)
gen.проломить дверьeine Tür eintreten (Andrey Truhachev)
gen.проскользнуть через дверьdurch die Tür schlüpfen
gen.просовывать голову в дверьden Kopf zur Tür hineinstecken (Andrey Truhachev)
gen.просунуть голову в дверьden Kopf zur Tür hineinstecken ((чтобы посмотреть внутрь комнаты Andrey Truhachev)
shipb.противопожарная дверьFeuertür
shipb.противопожарная дверьSchiffsfeuertür
nautic.противопожарная дверьFeuerschottür
gen.протискиваться в дверьsich durch die Tür quetschen
med.психиатрия "вращающихся дверей"Drehtürpsychiatrie
gen.радиусная раздвижная дверьBogen-Schiebetür (OlgaST)
gen.раздался резкий звонок в дверьes läutete stürmisch an der Tür
gen.раздвижная дверьSchiebetür
refrig.раздвижная дверь камеры замораживанияGefrierraumschiebetür
refrig.раздвижная дверь холодильной камерыKühlraumschiebetür
gen.раздвижная складная дверьFaltschiebetür
shipb.рама двериZarge einer Tür
gen.распахнуть дверьdie Tür aufsperren
gen.распахнуть дверьdie Tür aufreißen
gen.распахнуть дверьdie Tür aufdrücken (Andrey Truhachev)
gen.распахнуть дверьdie Tür aufwerfen
gen.распашная дверьSchwenktür (Tusp1)
gen.распашная дверьDrehtür
nautic.расписание по задраиванию дверейVerschlussrolle
gen.револьверная дверьKarusselltür (Shevi)
gen.решётчатая дверьGittertür
gen.рояль не проходит через узкую дверьdas Klavier geht durch die schmale Tür nicht durch
gen.ручка двери потёрта от долгого употребленияdie Türklinke ist ausgegriffen
gen.ручка для балконной двериBalkontürgriff (marinik)
gen.с силой захлопнуть дверьdie Tür ins Schloss schmettern
gen.с шумом толкнуть дверьmit einem Bums gegen die Tür stoßen
nautic.самозакрывающаяся противопожарная дверь на судахselbstschließende Feuertür
gen.сделать глазок в двериein Guckloch in der Tür anbringen
shipb.секция двериTürsektion
gen.сервис доставки багажа "от двери к двери"von-Haus-zu-Haus-Gepäckservice (услуга SBSun)
nautic.сигнал колоколами о задраивании переборочных дверейSchottendichtglockensignal
nautic.сигнализация о задраивании переборочных дверейSchottdichtmeldeanlage
med.система открытых дверейOffentürsystem
avia.система посадки или посадка авиапассажиров через носовую дверь с консольного трапаNose-in-System
gen.складная дверьKlapptür
gen.складная дверьFalttür
gen.скребок перед дверьюKratzeisen (для очистки обуви)
gen.сложенная из природного камня лестница вела к широкой входной двериein aus Naturstein gemauerter Aufgang führte zu der breiten Eingangstür
gen.слушание дела при закрытых дверяхGerichtsverhandlung unter Ausschluss der Öffentlichkeit
gen.смотровая дверьSichttür (Александр Рыжов)
gen.снять дверь с петельdie Tür aus den Angeln heben
gen.со стуком захлопнуть дверьdie Tür ins Schloss schmettern
gen.собака скребётся в дверьder Hund scharrt an der Tür
gen.совещание за закрытыми дверямиKlausurtagung
gen.сообщение на дверях сауны о проводимом в данный момент поливании камнейAufguss (как правило, предупреждает о нежелательности входа в сауну во время этого процесса solo45)
gen.соседняя дверьNebentür
gen.спускная дверьLuke
gen.спускная дверьLuk
gen.средняя дверьMitteltür
gen.становиться к двериsich vor die Tür stellen
gen.створка двериTürflügel
nautic.створчатая дверьFalttür
gen.створчатая дверьKlapptür
gen.стеклянная дверьGlastür
gen.стеклянная раздвижная дверьGlasschiebetür
gen.стопор для дверейTürstopper (86753)
gen.сторона открытия двериTüranschlag (левая, правая LiudmilaLy)
gen.стучать в дверьan die Tür pochen
gen.стучать в дверьan die Tür klopfen
gen.стучаться в дверьjemandem das Haus einrennen (Vas Kusiv)
gen.стучаться в дверьan die Tür pochen, unausbleiblich herannahen (Vas Kusiv)
gen.стучаться в дверьjemanden mit Bitten bestürmen (Vas Kusiv)
nautic.судовая противопожарная дверьSchiffsfeuertür
shipb.схема расположения дверейTürenplan
shipb.схема расположения дверей, сходных люков и иллюминаторовTüren-Luken- und Fensterplan
gen.табличка на двериTürschild (с фамилией жильца)
gen.транспортировка от дверей до дверейHaus-Haus-Verkehr (от дома отправителя до дома получателя)
gen.ты закрыл дверь на ключ?hast du die Tür zugeschlossen?
gen.ты запер дверь на ключ?hast du die Tür zugeschlossen?
gen.ты удостоверился, что дверь заперта?hast du dich vergewissert, dass die Tür abgeschlossen ist?
gen.ты целый день трезвонишь, а я должен бегать к двери, с меня хватит, не могу больше!den ganzen Tag bimmelst du, und ich muss zur Tür laufen, das halte ich nicht mehr aus
gen.у двериbei der Tür
gen.у двериan der Tür (Лорина)
gen.у него на двери квартиры нет табличкиer hat kein Schild an der Tür
gen.у этих людей целыми днями стоит перед дверью ведро с отбросамиdiese Leute lassen ihren Eimer mit Abfall tagelang vor der Tür herumstehen
shipb.угол открывания двериÖffnungswinkel einer Tür
shipb.удерживающее устройство двери в огнестойких переборкахHaltevorrichtung der Feuerschutztür
gen.указать кому-либо на дверьjemandem die Tür weisen
gen.указать кому-либо на дверьsein Hausrecht gegen jemanden brauchen
gen.указать на дверьjemandem den Stuhl vor die Tür setzen (Vas Kusiv)
gen.указать на дверьjemandem die Tür weisen (Vas Kusiv)
gen.указать кому-либо на дверьhinausweisen
gen.указать кому-либо на дверьhinauswimmeln
gen.упираться в дверьsich gegen die Tür stemmen
gen.устройство аварийного открывания двериTür-Notöffnungsgerät (Александр Рыжов)
gen.устройство аварийного открытия двериTür-Notöffnungsgerät (Александр Рыжов)
nautic.устройство для закрывания противопожарных дверейFeuertürenschließanlage
gen.устройство для переговоров между наружной дверью и квартиройTürsprechanlage
nautic.устройство для сигнализации о задраивании водонепроницаемых дверейTürverschluss-Signaleinrichtung
gen.фонарь над дверью домаHauslicht
antenn.фотоэлектрический открыватель дверейphotoelektrischer Türöffner
gen.фурнитура дверейTürbeschlag (bawl)
gen.хлопать дверьюmit der Tür knallen
gen.хлопнуть дверьюdie Tür ins Schloss plauzen
gen.хлопнуть дверьюdie Tür zuhauen
gen.Центр открытых дверейWillkommenszentrum (для беженцев jusilv)
gen.цепочка для закрытия дверейAbsperrkette
gen.шарнирная дверьScherengitter (напр., лифта)
gen.швейцар услужливо распахнул перед нами дверьder Pförtner öffnete uns diensteifrig die Tür
gen.шкаф не проходит через дверьder Schrank geht nicht durch die Tür
gen.шкаф с раздвижными дверямиSchiebetürenschrank (promasterden)
gen.шкаф стоит возле двериder Schrank steht neben der Tür
gen.шкаф стоит около двериder Schrank steht neben der Tür
gen.шофёр был очень любезен, помог мне выйти из такси и донёс мой чемодан до самых дверейder Taxifahrer war entgegenkommend, half mir beim Aussteigen und trug meinen Koffer bis zur Haustür
gen.шум сразу умолк, когда дверь открыласьder Lärm verstummte, als die Tür sich öffnete
gen.щель в двериeine Ritze in der Tür
gen.щитовая дверь из досокBrettertür
nautic.электрогидравлический привод противопожарных дверейelektro-hydraulischer Feuertürantrieb
gen.электромагнитный замок на дверь эвакуационного выходаFluchttürwächter (dolmetscherr)
gen.я никак не открою дверьich bringe die Tür nicht auf
gen.я очистил дверь от краскиich habe die Tür abgebeizt (растворителем)
gen.я с силой захлопнул за собой дверьich schlug heftig die Tür hinter mir zu
nautic.ёженедельное учение по задраиванию дверейwöchentliche Verschlussübung
Showing first 500 phrases