Subject | Russian | German |
polit. | Бонн и Оксфорд-города-побратимы | Zwischen Bonn und Oxford besteht eine Jumelage (Andrey Truhachev) |
gen. | в городе за ним следили сыщики и полицейские чиновники | in der Stadt wurde er durch Detektive und Polizeibeamte bespitzelt |
gen. | в городе и деревне | in Dorf und Stadt |
gen. | в городе и деревне | in Stadt und Land |
gen. | в городе только о нём и говорят | er ist das Gespräch der ganzen Stadt |
mil. | вести разведку в пригороде и в черте города | gegen und in Stadtgebiete hinein aufklären (golowko) |
gen. | Вольный и ганзейский город Гамбург | FHH (irene_ya) |
cyc.sport | гонка по шоссейным дорогам и улицам городов | Kriterium |
gen. | "Город Гёттинген знаменит своими колбасами и университетом", – так иронизирует Гейне по поводу достопримечательностей этого города | die Stadt Göttingen, berühmt durch ihre Würste und Universität, so spottet Heine über die Sehenswürdigkeiten der Stadt |
gen. | город и деревня | Stadt und Land |
cultur. | город, расположенный в непосредственной близи к другому городу и имеющий с ним тесные связи | Schwesterstadt (как напр., города Berlin und Cölln Andrey Truhachev) |
econ. | города, в которых инкассирование векселей и чеков связано с расходами | Spesenplätze |
gen. | Городу и миру | der Stadt = Rom und dem Erdkreis |
ed. | Департамент спорта и туризма города Москвы | Sport- und Tourismusamt in Moskau (LadyTory) |
gen. | ещё и сейчас есть города, где существует торговля рабами | noch heute gibt es Städte, wo man mit Sklaven Handel treibt |
gen. | крупная выставка садоводства и ландшафтной архитектуры, которая проходит каждые два года в разных городах Германии | Bundesgartenschau (cgbspender) |
construct. | ограничение высоты зданий и допускаемой густоты застройки в отдельных районах города | Herabzonung |
gen. | одной из характерных особенностей этого города является чередование старых домов и новостроек | das Nebeneinander vo alten Häusern und Neubauten ist eines der Merkmale dieser Stadt |
gen. | она живёт в Зальцбурге и работает врачом в одной из больниц города | sie wohnt in Salzburg und ist Ärztin in einem Spital |
nucl.phys. | переживший взрыв атомных бомб в городах Хиросима и Нагасаки | Überlebender der Atombombenabwürfe von Hiroshima und Nagasaki |
nucl.phys. | переживший взрыв атомных бомб в городах Хиросима и Нагасаки | Atombomben-Überlebender |
environ. | поездки из пригорода в город и обратно | Pendeln |
law | правило посадки и вырубки деревьев в городах | Baumordnung (бывш. ГДР) |
law | право городов запрещать иностранцам заниматься торговлей и ремеслами в пределах черты города | Bannmeilenrecht (в средневековой Германии) |
gen. | раньше моя квартира была на окраине, тем временем город разросся, и теперь она почти в центре города | früher war meine Wohnung an der Peripherie der Stadt, inzwischen ist die Stadt gewachsen, und sie liegt jetzt fast im Zentrum |
gen. | река делит город на старую часть и кварталы новостроек | der Fluss teilt die Stadt in Altstadt und Neubauviertel |
abbr. | Свободный и Ганзейский город Гамбург | HH (Freie und Hansestadt Hamburg Tiny Tony) |
gen. | Свободный и Ганзейский город Гамбург | Freie und Hansestadt Hamburg (SKY) |
construct. | связь между городом и деревней | Stadt-Land-Beziehung |
gen. | Сильная буря, бушевавшая вблизи французского города Мулена, уничтожила весь урожай фруктов и овощей | ein schwerer Sturm, der in der Nähe der französischen Stadt Moulins tobte, hat die gesamte Obstund Gemüseernte vernichtet (ND 12.8.72) |
construct. | система планировки города в виде магистральной улицы и перпендикулярно к ней расположенных боковых улиц | Rippensystem der Städteplanung |
avia. | служба организации перевозок пассажиров и их багажа между городом и аэропортом | Zubringerdienst |
brit. | совещание с обсуждением текущих дел и проблем города | Town-Chat |
polit. | торжественный проезд по улицам города с осыпанием его конфетти и серпантином | Konfettiparade (Andrey Truhachev) |
crim.law. | управление по расследованию уголовных производств следователями органов прокуратуры и процессуального руководства прокуратуры города Киева | Verwaltung für Ermittlung der Strafverfahren von den Untersuchungsführern der Behörden der Staatsanwaltschaft und der prozessualen Leitung der Staatsanwaltschaft der Stadt Kiew (Лорина) |
slang | Хипповый чувак носит хипповые шмотки и гоняет по городу на хипповом микро-скутере | der hippe Urbano trägt hippe Klamotten und flitzt mit dem hippen Micro-Scooter durch die Stadt (Andrey Truhachev) |
gen. | я очень любил этот город, но мне так и не удалось туда переселиться | ich liebte diese Stadt sehr, jedoch glückte es mir nie, dorthin überzusiedeln |