Subject | Russian | German |
judo. | бросаемая петля | Wurfschlinge |
nautic. | Бросай якорь! | Anker wirf! |
gen. | бросать алчный взор | ein begehrliches Auge werfen (Andrey Truhachev) |
athlet. | бросать без упора | ohne Beinstütze werfen |
gen. | бросать бомбу | eine Bombe ausklinken (с самолёта) |
mil. | бросать в атаку | zum Angriff ansetzen (Andrey Truhachev) |
mil. | бросать в бой | in den Kampf werfen (Andrey Truhachev) |
gen. | бросать в воду камешки | bämmeln |
gen. | бросать в дрожь | Schäuder erregen |
gen. | бросать в жар и холод | heiß und kalt sein (употр. в безл. конструкции с es, субъект действия выражен дополнением в Dativ) |
gen. | бросать в жар и холод | heiß und kalt werden (употр. в безл. конструкции с es, субъект действия выражен дополнением в Dativ) |
gen. | бросать кому-либо в лицо серьёзные упрёки | jemandem Vorwürfe an den Kopf werfen |
mil. | бросать в наступление | zum Angriff ansetzen (Andrey Truhachev) |
gen. | бросать в одно место | zusammenwerfen |
mid.germ. | бросать в одну кучу | rumpeln (что-либо) |
gen. | бросать в одну кучу | zusammenwerfen |
law | бросать кого-либо в тюрьму | jemanden in Kerker werfen |
inf. | бросать в тюрьму | einbunkern |
gen. | бросать в цель | nach einem Ziel werfen (напр., мяч) |
gen. | бросать в цель | nach einem Ziel werfen |
gen. | бросать вверх | aufschnellen |
energ.ind. | бросать вверх | hochwerfen |
gen. | бросать вверх | emporschnellen |
gen. | бросать вверх | aufwerfen |
gen. | бросать взгляд | einen Blick auf etwas werfen (Andrey Truhachev) |
swiss. | бросать взгляды | luegen (Bursch) |
gen. | бросать взгляды | Blicke werfen |
gen. | бросать вниз | herunterstürzen |
gen. | бросать вслед | nachwerfen (что-либо кому-либо, за чем-либо) |
gen. | бросать вслед | nachwerfen jemandem (что-либо кому-либо) |
gen. | бросать вызов | eine Herausforderung machen (Лорина) |
gen. | бросать вызов | Herausforderung darstellen (AlexandraM) |
adv. | бросать вызов | die Stirn bieten (marinik) |
gen. | бросать вызов | herausfordern (кому-либо – jemanden Лорина) |
gen. | бросать вызов | jemanden in die Schranken fördern (кому-либо) |
gen. | бросать город на произвол судьбы | eine Stadt preisgeben |
gen. | бросать гранату | eine Handgranate werfen |
gen. | бросать грозные взгляды | dräuend blicken |
gen. | бросать деньги на ветер | sein Geld aus dem Fenster werfen (Настя Какуша) |
gen. | бросать деньги на ветер | Geld zum Fenster hinauswerfen (lillie-hammer) |
inf. | бросать деньги на ветер | mit dem Gelde um sich werfen |
inf. | бросать деньги на ветер | mit dem Geld um sich werfen |
gen. | бросать деньги на ветер | sein Geld auf die Straße werfen |
gen. | бросать дурной свет на что-либо | kein gutes Licht auf etwas werfen (massana) |
gen. | бросать на что-либо жадные взгляды | auf etwas begehrliche Blikke werfen |
sport. | бросать жребий | lösen |
gen. | бросать жребий | Würfeln |
gen. | бросать за борт | über Bord werfen (Andrey Truhachev) |
gen. | бросать злые взгляды | böse Blicke versenden |
sport. | бросать из любого положения | aus jeder Lage werfen |
sport. | бросать из-за головы | über den Kop werfen |
gen. | бросать камень в кого-либо | einen Stein auf jemanden werfen (Vas Kusiv) |
gen. | бросать камень в кого-либо | jemanden mit Schmutz bewerfen (Vas Kusiv) |
gen. | бросать камень | einen Stein werfen |
gen. | бросать камень в огород | Anspielungen machen (Vas Kusiv) |
gen. | бросать камень в огород | Spitzen austeilen (Vas Kusiv) |
gen. | бросать камень в чей-либо огород | jemandem einen Stein in seinen Garten werfen |
sport. | бросать клюшку | den Schläger werfen |
sport. | бросать клюшку за пределы поля | den Stock aus dem Spielfeld hinauswerfen |
sport. | бросать клюшку на лёд | den Schläger auf das Eis werfen |
gen. | бросать книгу | das Buch hinwerfen (туда) |
gen. | бросать кости | würfeln |
gen. | бросать кости, кому первому платить за пиво | um die erste Runde Bier würfeln |
gen. | бросать кубик | würfeln (tina_tina) |
tech. | бросать лаг | loggen |
low.germ. | бросать ледяной шар | bosseln |
ocean. | бросать лот | ausloten |
mil., navy | бросать лот | sondieren |
nautic. | бросать лот | loten |
gen. | бросать мечтательные взгляды | himmeln |
gen. | бросать мигающий свет на кого-либо, на что-либо мигать | anblinken (кому-либо, напр., фонариком) |
sport. | бросать мимо ворот | vorbeiwerfen |
sport. | бросать мимо ворот | am Tor vorbeiwerfen |
sport. | бросать мимо цели | vorbeiwerfen |
shipb. | бросать мину | lancieren |
sport. | бросать мяч | den Ball werfen |
sport. | бросать мяч | den Ball schleudern |
w.polo. | бросать мяч далее за среднюю линию | über die Mittellinie werfen |
gen. | бросать на ветер | zum Fenster hinauswerfen, etwas auf die Straße werfen von Geld, etwas verpassen von Geld, Besitz (Vas Kusiv) |
sport. | бросать на ковёр | auf die Matte werfen |
inf. | бросать на полпути | auf halbem Weg lassen (Лорина) |
fig. | бросать на произвол судьбы | etwas in die Rapuse geben |
gen. | бросать на произвол судьбы | preisgeben |
fig. | бросать на произвол судьбы | etwas in die Rapusche geben |
gen. | бросать на произвол судьбы | derelinquieren (движимое имущество) |
gen. | бросать на съедение | zum Fraß vorwerfen (aminova05) |
sport. | бросать непосредственно в ворота | direkt auf das Tor werfen |
gen. | бросать нехороший свет на что-либо | kein gutes Licht auf etwas werfen (massana) |
gen. | бросать оружие | die Flinte ins Korn werfen (Vas Kusiv) |
gen. | бросать отблеск | beglänzen (на что-либо) |
gen. | бросать первым | anwerfen (в игре) |
gen. | бросать пить | aufhören zu trinken (Andrey Truhachev) |
hockey. | бросать по воротам | schiessen |
sport. | бросать по воротам | ins Tor werfen |
sport. | бросать по воротам | aufs Tor werfen |
gen. | бросать по воротам | auf das Tor werfen |
gen. | бросать по кольцу | auf den Korb werfen |
gen. | бросать на кого-либо похотливые взгляды | jemandem buhlerische Blicke zuwerfen |
gen. | бросать работу увольняться | einen Beruf aufgeben (Настя Какуша) |
sport. | бросать рядом с воротами | neben das Tor werfen |
sport. | бросать с места | aus dem Stand werfen |
sport. | бросать с обеих рук | beidhändig schießen |
gen. | бросать с размаху | schleudern |
gen. | бросать свои вещи | seine Sachen hinwerfen (туда) |
gen. | бросать кому-либо серьёзные упрёки | jemandem Vorwürfe an den Kopf werfen |
ed. | бросать слова на ветер | in den Wind reden (Cairhien) |
gen. | бросать слова на ветер | aus zum Fenster hinausreden |
gen. | бросать слова на ветер | aus dem Fenster hinausreden |
nat.res. | бросать судно | ein Schiff preisgeben |
nat.res. | бросать судно | ein Schiff aufgeben |
poetic | бросать тень | schatten |
fig. | бросать тень | einen Schatten auf jemanden werfen (на кого-либо) |
gen. | бросать тень | beschatten (на кого-либо, на что-либо) |
gen. | бросать тень | überschatten (на что-либо) |
gen. | бросать тень | jemanden diffamieren (на кого-либо) |
gen. | бросать тень на что-либо | kein gutes Licht auf etwas werfen (massana) |
gen. | бросать тень на противника | einen Gegner diffamieren |
gen. | бросать учёбу | Studium hinschmeißen (Ремедиос_П) |
gen. | бросать через бедро | über die Hüfte werfen (борьба) |
wrest. | бросать через бедро | über Hüfte werfen |
wrest. | бросать через спину | über den Rücken werfen |
sport. | бросать шайбу в борт | den Puck an die Bande werfen |
shipb. | бросать якорь | sich vor Anker legen |
mil., navy | бросать якорь | Anker auf den Grund fieren |
gen. | бросать якорь | vor Anker gehen (Abete) |
gen. | бросать якорь | ankern |
mil. | бросать якорь | den Anker werfen |
gen. | бросать якорь | Anker werfen |
gen. | бросаться в атаку | Sturm laufen (gegen A) |
gen. | бросаться в глаза | auffallen |
gen. | бросаться в глаза | hervorspringen |
gen. | бросаться в глаза | durchstechen |
gen. | бросаться в глаза | ins Gesicht springen |
arts. | бросаться в глаза | auffallen (кому-л.) |
fig. | бросаться в глаза | ins Auge springen (AlexandraM) |
idiom. | бросаться в глаза | jemandem in die Augen springen (Andrey Truhachev) |
idiom. | бросаться в глаза | nicht zu übersehen sein (Andrey Truhachev) |
gen. | бросаться в глаза | hervorstechen |
tech. | бросаться в глаза | optisch störend wirken (Andrey Truhachev) |
gen. | бросаться в глаза | ins Auge fallen |
gen. | бросаться в глаза | hervortreten |
gen. | бросаться в глаза | ins Gesicht fällen |
gen. | бросаться в глаза | sich bemerklich machen |
gen. | бросаться в глаза | in die Augen stechen (kitti) |
gen. | бросаться в глаза | in die Augen fallen |
gen. | бросаться в глаза | ins Auge stechen |
gen. | бросаться в глаза | sich kenntlich machen |
gen. | бросаться в глаза | ins Auge springen |
sport. | бросаться в ноги | sich vor die Füße werfen (о вратаре) |
sport. | бросаться в ноги | sich vor die Füße fallenlassen (о вратаре) |
sport. | бросаться в сторону | aus der Bahn ausbrechen (о лошади на скачках) |
sport. | бросаться в угол ворот | in die Ecke hechten (о вратаре) |
gen. | бросаться в штыки | Sturm laufen (gegen A) |
gen. | бросаться вдогонку | nachstürzen (за кем-либо) |
gen. | бросаться вдогонку за беглецом | einem Flüchtling nachjagen |
gen. | бросаться вдогонку за преступником | einem Verbrecher nachjagen |
sport. | бросаться вниз | abkippen (в гонках на треке) |
gen. | бросаться вон | herausschießen |
mil. | бросаться вперёд | vorstürzen |
mil., inf. | бросаться вперёд | losstürmen |
avunc. | бросаться врассыпную | auseinanderspritzen |
fig. | бросаться врассыпную | auseinanderstieben |
gen. | бросаться вслед | nachstürmen (за кем-либо) |
gen. | бросаться вслед | nachstürmen (за кем-либо, за чем-либо) |
gen. | бросаться деньгами | sein Geld verkleckern |
sport. | бросаться за мячом | sich nach dem Ball werfen (о вратаре) |
sport. | бросаться за мячом | nach dem Ball hechten (о вратаре) |
sport. | бросаться за мячом в угол | in die Ecke hechten (ворот) |
gen. | бросаться из одной крайности в другую | von einem Extrem ins andere fallen |
gen. | бросаться из одной крайности в другую | aus einem Extrem ins andere fallen |
gen. | бросаться мчаться за беглецом | einem Flüchtling nachjagen |
gen. | бросаться мчаться за преступником | einem Verbrecher nachjagen |
gen. | бросаться на противника | den Gegner anspringen |
gen. | бросаться навстречу | zustürzen (кому-либо) |
sport. | бросаться навстречу сопернику | sich dem Gegner entgegenwerfen |
gen. | бросаться наземь | sich hinwerfen |
sport. | бросаться под мяч | sich dem Ball entgegenwerfen |
sport. | бросаться под шайбу | sich dem Puck entgegenwerfen |
cyc.sport | бросаться себя броситься на ленточку | sich ins Ziel werfen |
gen. | бросаться ядовитыми замечаниями | Giftpfeile abschießen (Viola4482) |
sport. | бросающая рука | Wurfhand |
handb. | бросающая рука | Wurfarm |
sport. | бросающая рука | werfender Arm |
gen. | бросающаяся в глаза бледность | eine auffällige Blässe |
handb. | бросающее положение | Schussposition |
gen. | бросающееся в глаза | Auffälligkeit (Лорина) |
gen. | бросающееся в глаза отличие | ein augenfälliger Unterschied |
gen. | бросающееся в глаза расхождение | eine auffällige Diskrepanz |
gen. | бросающееся в глаза сходство | eine auffallende Ähnlichkeit |
gen. | Бросающие вызов цели | Herausfordernde Ziele (Tatjana_D) |
shoot. | бросающий аппарат | Wurfmaschine |
chess.term. | бросающий вызов | Herausforderer |
gen. | бросающий вызов | herausfordernd (Александр Рыжов) |
sport. | бросающий игрок | werfender Spieler |
sport. | бросающий игрок | Werfer |
handb. | бросающий правой рукой | rechtshändiger Werfer |
gen. | бросающийся в глаза | hervorstechend |
gen. | бросающийся в глаза | offensichtlich |
psychol. | бросающийся в глаза | salient (Dunjasha) |
gen. | бросающийся в глаза | augenfällig |
gen. | бросающийся в глаза | unübersehbar (Blumerin) |
gen. | бросающийся в глаза | merkwürdig |
gen. | бросающийся в глаза | auffällig (YuriDDD) |
gen. | бросающийся в глаза | krass |
gen. | бросающийся в глаза | auffallend |
jap., judo. | броски через голову с падением бросающего на спину | Ma-Sutemi-Waza |
gen. | в его характере обнаружилась бросающаяся в глаза перемена | in seinem Wesen zeigte sich eine auffallende Veränderung |
sport. | выходить на игрока, бросающего по воротам | an den Torwerfer herantreten |
weightlift. | грубо бросать штангу | Hantel grob wegwerfen |
jap., judo. | группа бросков с падением бросающего на бок | Joko-Sutemi-Waza |
gen. | дети бросали крошки птицам | die Kinder warfen die Brocken den Vögeln hin |
avunc. | его богатство бросается в глаза | der stinkt nach Geld |
gen. | его бросало в жар и холод | es durchlief ihn heiß und kalt |
fig. | его бросало с одной стороны на другую | er wurde hin und her gerissen |
gen. | её платье бросается в глаза | ihr Kleid fällt auf |
sport. | защита корзины созданием помех бросающему | Korbwurfabwehr durch Stören |
sport. | игрок, бросающий мяч с дальней дистанции | Weitwerfer |
sport. | игрок, бросающий одной рукой | einhändiger Spieler |
sport. | игрок, бросающий по воротам | Torwerfer |
sport. | игрок, бросающий с обеих рук | beidhändiger Spieler |
gen. | Кричали женщины ура И в воздух чепчики бросали | da schrien die Frauen: Hurra! Und warfen in die Luft die Häubchen |
gen. | лампа бросала на стол лишь тусклый свет | die Lampe warf nur mattes Licht auf den Tisch |
el. | лампа, бросающая свет на потолок и стены | indirekte Beleuchtung |
gen. | мать, бросающая своих детей | Rabenmutter |
gen. | меня бросает в жар | mich überläuft es heiß |
gen. | меня бросает в жар и холод | es durchrieselt mich heiß und kalt |
gen. | меня бросает то в жар | es ist mir heiß und kalt |
pomp. | меня бросает то в жар | es überrieselt mich heiß und kalt |
gen. | меня бросает то в жар | es läuft mir heiß und kalt über den Rücken |
gen. | не бросай! | nicht fallenlassen! (Andrey Truhachev) |
gen. | не бросай свои вещи где попало | lass deine Sachen nicht herumliegen |
gen. | не бросать! | nicht stürzen! |
gen. | не бросать! | nicht fallenlassen! (Andrey Truhachev) |
pack. | Не бросать! | nicht werfen! |
gen. | не бросать! | nicht stürzen! (надпись на ящиках) |
gen. | не бросать добычи | von der Beute nicht ablassen |
gen. | не бросать своего поста | auf seinem Posten ausharren |
gen. | не бросать слов на ветер | sein Maul bewähren |
gen. | не бросающийся в глаза | unauffällig |
gen. | немецкая настольная игра, в которой игрок, бросая кубик, должен провести свои четыре фишки от старта к финальному полю | Mensch ärgere dich nicht (L_Plotnikova) |
gen. | нет бросайте! | nicht fallenlassen! (Andrey Truhachev) |
sport. | неумение бросать | Schussschwäche (по воротам) |
gen. | нечто, бросающееся в глаза | Hingucker (напр., яркий рисунок, необычное зрелище, красивый автомобиль, привлекательный человек и т.п. Bukvoed) |
gen. | нечто бросающееся в глаза | Blickfang (Andrey Truhachev) |
gen. | нечто бросающееся в глаза | Aufmerksamkeitserreger (Andrey Truhachev) |
gen. | никогда раньше мне не бросалось в глаза, что | nie zuvor war mir aufgefallen, dass |
gen. | он бросает деньги на ветер | er wirft sein Geld zum Fenster hinaus |
gen. | он бросается деньгами | er kennt keine Einteilung |
gen. | он бросается деньгами | er hat keine Einteilung |
gen. | он бросал на друга завистливые взгляды | er warf auf den Freund scheele Blicke |
gen. | он бросал на неё сладострастные взгляды | er warf wollüstige Blicke auf sie |
fig. | он бросался из одной крайности в другую | er wurde hin und her gerissen |
gen. | он ходит, бросая на все завистливые взгляды | er geht scheelblickend herum |
gen. | они бросали цветы на гроб в могиле | sie warfen Blumen auf den Sarg in der offenen Gruft |
gen. | от твоих слов меня бросает в жар и холод | es wird mir von deinen Worten heiß und kalt |
gen. | отец, бросающий своих детей | Rabenvater |
meat. | признак, бросающийся в глаза | aufdringliches Merkmal |
gen. | разница бросается в глаза | der Unterschied fällt ins Auge |
swim. | раскачать и бросать | Fuchsprellen |
gen. | Ребёнок, который на свадьбе идёт перед парой и бросает лепестки цветов | Blumenmädchen (Dmitrii1408) |
gen. | Ребёнок, который на свадьбе идёт перед парой и бросает лепестки цветов | Blumenkind (Dmitrii1408) |
gen. | родители, бросающие своих детей | Rabeneltern |
gen. | "Ротхильда Микат, возраст – лет семьдесят, бывшая учительница, – сказал он, – очень бодрая и с живым умом дама ... да, дама, иначе её и не назовёшь. Со средствами, одета всегда элегантно и так, чтобы бросалось в глаза ... " | Rothilde Mikat, etwa siebzig Jahre, ehemalige Lehrerin, sagte er, eine sehr rüstige und geistig rege Dame.. ja, Dame, ein anderer Ausdruck passt nicht zu ihr. Ziemlich wohlhabend, immer elegant und auffällig gekleidet.. (Weber, "Museumsräuber") |
gen. | с грохотом бросать | poltern (что-либо) |
gen. | с силой бросать | schnellen (подчёркивает, что что-либо приводится в быстрое движение в направлении от бросающего) |
psychol. | свойство, бросающееся в глаза | hervorstechende Eigenschaft |
gen. | собака приучена бросаться на людей | der Hund ist auf den Mann dressiert |
gen. | собака приучена бросаться на человека | der Hund ist auf den Mann dressiert |
gen. | солнце бросает свои лучи на холмы | die Sonne bescheint die Hügel |
gen. | так бросаться деньгами грех | mit dem Geld so um sich zu werfen ist sündhaft |
gen. | так бросаться деньгами преступление | mit dem Geld so um sich zu werfen ist sündhaft |
inf. | то, что сразу бросается в глаза | Eyecatcher (крупный заголовок на первой полосе газеты и т. п.) |
gen. | это бросает на него тень | das wirft ein bedenkliches Licht auf seinen Charakter |
gen. | это бросает тень на него | das wirft ein bedenkliches Licht auf seinen Charakter |
inf. | это бросается в глаза | das steht groß und breit da |
fig. | это бросается в глаза | es ist nicht zu übersehen (Ремедиос_П) |
gen. | это бросается в глаза | das lässt sich nicht übersehen (Ремедиос_П) |
gen. | это сразу же бросается в глаза | das sieht man doch auf den ersten Blick (Andrey Truhachev) |