Subject | Russian | German |
automat. | амплитуда пик-ту-пик | Totalamplitude |
chem. | аппарат те | Apparatur |
chem. | аппарат те | Apparat |
proverb | беда да мука – та же наука | durch Schaden wird man klug (Helene2008) |
econ. | би ту би | Firmenkundengeschäft (Andrey Truhachev) |
econ. | би-ту-би | Firmenkundengeschäft (Andrey Truhachev) |
econ. | би ту би | Business-to-Business (Andrey Truhachev) |
econ. | би-ту-си | B-to-C (Andrey Truhachev) |
econ. | би ту си | Business-to-Consumer (Andrey Truhachev) |
econ. | би-ту-си | Business-to-Consumer (Andrey Truhachev) |
tab.tenn. | блестящая рака та | hellfarbiger Schläger |
gen. | бороться по ту сторону баррикады | auf der anderen Seite der Barrikade kämpfen (на стороне противника) |
gen. | быть в одной и той же похожей, аналогичной ситуации | in einem Boot sitzen (Vas Kusiv) |
gen. | в один и тот же день | zum gleichen Datum (Andrey Truhachev) |
gen. | в один и тот же день | an demselben Tag (Andrey Truhachev) |
gen. | в один и тот же момент | im gleichen Moment (Ремедиос_П) |
gen. | в те времена | in damaliger Zeit |
gen. | в те времена | zu damaliger Zeit |
gen. | в те времена строго возбранялось носить короткие юбки | damals war es streng verpönt, kurze Röcke zu tragen |
gen. | в той же мере | gleichermaßen (Andrey Truhachev) |
gen. | в той же мере, что и раньше | in demselben Maße wie früher |
gen. | в той же степени | im gleichen Maße (dolmetscherr) |
gen. | в той же степени | gleichermaßen (Andrey Truhachev) |
gen. | в той же степени, что и раньше | in gleichem Maße wie früher |
gen. | в той же степени, что и раньше | in demselben Maße wie früher |
gen. | в той или иной мере | gewissermaßen (AlexandraM) |
gen. | в той мере | insofern |
busin. | в той мере, в которой | in demselben Maße, in dem (Лорина) |
gen. | в тот день не было осадков | es war ein niederschlagsfreier Tag |
gen. | в тот день со мной произошёл печальный случай | an jenem Tag hatte ich ein trauriges Erlebnis |
gen. | в тот день я был свидетелем печального случая | an jenem Tag hatte ich ein trauriges Erlebnis |
gen. | в тот же день | an selbigem Tag (Andrey Truhachev) |
gen. | в тот же день | am selben Tag (Лорина) |
law | в тот же день | gleichentags (Лорина) |
law | в тот же день | zum selben Stichtag (Лорина) |
law | в тот же день | taggleich (Vorbild) |
gen. | в тот же день | zum gleichen Datum (Andrey Truhachev) |
lat. | в тот же день | eodem die |
gen. | в тот же день | an demselben Tag (Andrey Truhachev) |
gen. | в тот же день | am selbigen Tag (Andrey Truhachev) |
gen. | в тот же момент | im gleichen Moment (Ремедиос_П) |
gen. | в тот же момент | im gleichen Augenblick |
gen. | в тот же период | zur selben Zeit (Лорина) |
gen. | в тот же период времени | zur selben Zeit (Лорина) |
gen. | в тот же самый день | an selbigem Tag (Andrey Truhachev) |
gen. | в тот же самый день | am selbigen Tag (Andrey Truhachev) |
law | в тот же срок | zu derselben Frist (Лорина) |
obs. | в тот же час | zur selbigen Stunde (Andrey Truhachev) |
obs. | в тот же час | zu selbiger Stunde (Andrey Truhachev) |
gen. | в тот момент | zu jenem Zeitpunkt (Лорина) |
gen. | в тот период | in jenem Zeitraum (Лорина) |
gen. | в тот час | in jener Zeit (Лорина) |
gen. | в тот час | zu jener Zeit (Лорина) |
gen. | в ту же самую ночь | in der nämlichen Nacht |
gen. | Вдвойне дает тот, кто дает скоро | Dopelt gibt, wer bald gibt |
proverb | вдвойне даёт тот, кто даёт быстро | Doppelt gibt, wer schnell gibt (Andrey Truhachev) |
proverb | вдвойне даёт тот, кто даёт быстро | wer schnell hilft, hilft doppelt. (Andrey Truhachev) |
gen. | вечно та же песня | immer das alte Geleier |
gen. | включать в тот же счёт | miteinrechnen impf rechnete mit ein, part II miteingerechnet |
inf. | вон та | die da drüben (Andrey Truhachev) |
inf. | вон тот | der da drüben (Andrey Truhachev) |
avunc. | вот те на! | heilige Scheiße! (Andrey Truhachev) |
avunc. | вот те на! | na dann gute Nacht! |
inf. | вот те на! | Ach du liebe Zeit! (Andrey Truhachev) |
inf. | вот те на! | Ach du meine Güte! (Andrey Truhachev) |
inf. | вот те и на! | da nahen wir's! |
inf. | вот те на! | boah! (Andrey Truhachev) |
inf. | вот те на! | Tableau! |
avunc. | вот те раз! | na dann gute Nacht! |
inf. | вот те раз! | Ach du liebe Zeit! (Andrey Truhachev) |
inf. | вот те раз! | Ach du meine Güte! (Andrey Truhachev) |
tech. | вращаясь на один и тот же угол за один и тот же промежуток времени | winkelsynchron (разновидность синхронного движения M.Mann-Bogomaz.) |
inf. | времена не те | die Zeiten sind nicht danach |
fig. | вставать не с той ноги | mit dem falschen Fuß aufstehen (Aleksandra Pisareva) |
fig. | встал не с той ноги | mit dem falschen Fuß aufgestanden sein (Aleksandra Pisareva) |
inf. | всё та же история | immer die alte Walze! |
idiom. | всё та же песня | die alte Litanei (Andrey Truhachev) |
inf. | всё та же песня | immer die alte Walze! |
derog. | всё та же песня | die ewige Melodie |
inf. | всё та же песня | immer dieselbe Platte! |
gen. | всё та же песня | immer dieselbe Litanei! |
gen. | всё та же старая история | immer die alte Chose |
gen. | всё та же чушь! | immer derselbe Unsinn! |
gen. | всё те же | die üblichen Verdächtigen (Vera Cornel) |
law | выбор фамилии согласно законодательству той или иной страны | Recht der Namensführung (ZMV) |
gen. | Да! Жалок тот, в ком совесть не чиста | Unselig, wer nicht rein weiß sein Gewissen! |
gen. | дети потешались над войлочными шляпами крестьян, не зная, что те защищают их от жаркого солнца | die Kinder verlachten die Filzhüte der Bauern, ohne zu wissen, dass sie vor der heißen Sonne schützen |
gen. | естествоиспытатель, тот кто занимается изучением природы | Naturkundler (juribt) |
gen. | ещё той же ночью | noch in der gleichen Nacht (Andrey Truhachev) |
gen. | ещё тот! | zäh (zähes Stück solo45) |
gen. | жизнь в те времена | das damalige Leben (Andrey Truhachev) |
gen. | за тот же период времени | im gleichen Zeitraum |
chem. | замерзание те | Gefrieren |
gen. | и та и другая | beide |
gen. | и тот и другой | beidseitig |
gen. | и тот и другой | alle beide |
gen. | и тот и другой | dieser und jener (Franka_LV) |
gen. | и тот и другой | beiderseitig |
gen. | и тот и другой | der eine und der andere (Franka_LV) |
gen. | и тот и другой | beide |
gen. | и тот и другой виноваты | die Schuld liegt beiderseits |
gen. | и тот, кто с песней по жизни шагает, Тот никогда и нигде не пропадёт | wer mit dem Liede kann schreiten durchs Leben, Geht nicht verloren, erobert sich die Welt! |
gen. | идти не по той дороге | verkehrt gehen |
gen. | изо дня в день одни и те же жалобы! | tagaus, tagein das gleiche Jammern! |
brit. | изображение на веб-странице, щелчок на которых вызывает переход на другую страницу или другую часть той же страницы | Hotspot |
coll. | изображение на веб-странице, щелчок на которых вызывает переход на другую страницу или другую часть той же страницы | Hyperlink |
brit. | изображение на веб-странице, щелчок на которых вызывает переход на другую страницу или другую часть той же страницы | Hot Spot |
gen. | именно тот же | ebender |
gen. | именно тот человек, который нужен | der Richtige |
gen. | имеющий те или иные качества | geartet (Лорина) |
gen. | имеющий те или иные качества | beschaffen |
gen. | имеющий те или иные свойства | geartet (Лорина) |
gen. | имеющий те или иные свойства | beschaffen |
gen. | Иных уж нет, а те далече | Sie sind, wie Sadi sprach, der Weise, Die einen fort, die andern tot |
gen. | испытывать те же чувства | nachempfinden |
brit. | кнопка на веб-странице, щелчок на которых вызывает переход на другую страницу или другую часть той же страницы | Hotspot |
coll. | кнопка на веб-странице, щелчок на которых вызывает переход на другую страницу или другую часть той же страницы | Hyperlink |
brit. | кнопка на веб-странице, щелчок на которых вызывает переход на другую страницу или другую часть той же страницы | Hot Spot |
proverb | кому повезёт, тот и возьмёт | wer das Glück hat, führt die Braut heim (germanist) |
gen. | кому слишком хорошо живётся, тот с жиру бесится | wenn's dem Esel zu wohl wird, geht er aufs Eis tanzen |
proverb | кто желает знать врага, тот должен побывать во вражеской стране | wer den Feind will verstehen, muss in Feindes Lande gehen |
gen. | кто заварил кашу, тот её и расхлёбывай! | wer den Schaden anrichtet, muss dafür büßen! |
gen. | кто ловит рыбу без разрешения, тот должен платить штраф | wer ohne Schein angelt, muss Strafe zahlen |
gen. | кто не работает, тот не ест | wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen |
gen. | кто не рискует, тот не выигрывает | wer nicht wagt, der nicht gewinnt (Mira_G) |
gen. | кто не рискует, тот не пьёт шампанского | Risiko ist die Bugwelle des Erfolgs (Carl Amery, dt. Schriftsteller lisa_veta) |
gen. | кто не рискует, тот не пьёт шампанского | wer nicht wagt, der nicht gewinnt (Mira_G) |
gen. | кто первым приходит, тот и первым получает | Windhundverfahren (oshka) |
proverb | кто платит музыканту, тот и заказывает музыку | Wes Brot ich ess, des Lied ich sing (Andrey Truhachev) |
proverb | кто платит, тот и заказывает музыку | wer die Musik bezahlt, bestimmt die Melodie (dict.cc Andrey Truhachev) |
proverb | кто платит, тот и заказывает музыку | Wes Brot ich ess, des Lied ich sing (Andrey Truhachev) |
proverb | кто платит, тот и заказывает музыку | wer zahlt, schafft an. (redensarten-index.de Andrey Truhachev) |
proverb | кто проворен, тот доволен | wer wagt, gewinnt (Andrey Truhachev) |
bible.term. | кто сеет ветер, тот пожнёт бурю | wer Wind sät, wird Sturm ernten (academic.ru Andrey Truhachev) |
proverb | кто скоро помог, тот дважды помог | doppelt gibt, wer schnell gibt |
proverb | кто скоро помог, тот дважды помог | doppelt gibt, wer bald gibt |
proverb | кто слишком высоко летает, тот низко падает | Übermut tut selten gut (Andrey Truhachev) |
proverb | кто слишком высоко летает, тот низко падает | Hochmut kommt vor dem Fall. (Andrey Truhachev) |
proverb | кто смел,тот два съел | wer wagt, gewinnt (Andrey Truhachev) |
fig. | кто-то встал не с той ноги | jemand ist mit dem falschen Fuß aufgestanden (Aleksandra Pisareva) |
gen. | кто умеет читать, тот явно в преимуществе | wer lesen kann, ist klar im Vorteil (e1fun) |
geogr. | лежать на той же параллели, что | auf dem gleichen Breitenkreis wie ... liegen (Abete) |
gen. | лежащий по ту сторону | jenseitig |
gen. | либо тот, либо другой | der eine oder der andere |
psychol. | менее структурированная область перцептивного поля, на которой в процессе восприятия выделяется та или иная фигура | Grund (в психологии восприятия) |
math. | множества, имеющие один и тот же порядковый тип | ähnliche Mengen |
gen. | Мудрецы те, кто может вопреки своим заблуждениям подняться до истины. Те, кто держится за свои заблуждения – глупцы | das sind die Weisen, die durch Irrtum zur Wahrheit reisen, die bei dem Irrtum verharren, das sind die Narren |
gen. | на той же высоте | auf gleicher Höhe (Andrey Truhachev) |
gen. | на той же широте | auf dem gleichen Breitengrad |
gen. | на той стороне | dort drüben |
gen. | на той стороне | jenseits |
gen. | на той стороне | auf jener Seite |
gen. | на той стороне | auf der gegenüberliegenden Seite |
gen. | на той стороне | hinüber |
s.germ. | на той стороне | ehnet |
s.germ. | на той стороне | ehne |
gen. | на той стороне | drüben |
gen. | на тот же срок | auf dieselbe Dauer (Лорина) |
gen. | на тот момент | damals (jurist-vent) |
gen. | на тот момент | unterdessen (Andrey Truhachev) |
gen. | на тот момент | zu jenem Zeitpunkt (Лорина) |
gen. | на ту сторону | hinüber |
gen. | на ту сторону | dahinüber |
gen. | нажать не на ту клавишу | vertippen (пишущей машинки, клавиатуры ПК alex nowak) |
gen. | нажать не на ту клавишу | beim Klavierspielen danebengreifen |
inf., uncom. | нажать не на ту кнопку | sich verdrücken (по ошибке – на телефоне и т. д. dict.cc Andrey Truhachev) |
inf., uncom. | нажать не ту клавишу | sich verdrücken (sich verdrücken [Telefon, etc.]-to press the wrong button: sich verdrücken [Telefon, etc.]-to press the wrong button dict.cc Andrey Truhachev) |
gen. | нажать не ту клавишу | sich vertippen (при переписке на машинке) |
gen. | наступить на те же грабли | auf die gleiche Harke treten (solo45) |
gen. | находиться в той же среде | die gleiche Luft atmen |
berl. | находящийся на той стороне | drübig |
gen. | находящийся по ту сторону | jenseitig |
proverb | не ошибается тот, кто ничего не делает | wer nichts tut, dem misslingt nichts (amalgama-lab.com Andrey Truhachev) |
proverb | не ошибается тот, кто ничего не делает | der Untätige macht keine Fehler (narod.ru Andrey Truhachev) |
proverb | не ошибается тот, кто ничего не делает | wer nichts tut, macht nichts falsch (sprichwort-plattform.org Andrey Truhachev) |
proverb | не ошибается тот, кто ничего не делает | wer nichts macht, macht nichts falsch (sprichwort-plattform.org Andrey Truhachev) |
inf. | не та | falsch (Andrey Truhachev) |
inf. | не та | verkehrt (Bedrin) |
inf. | не те | falsch (Andrey Truhachev) |
gen. | не тот | falsch |
inf. | не тот | verkehrt (Bedrin) |
gen. | не тот | unrecht |
quot.aph. | Нельзя дважды войти в одну и ту же реку | man kann nicht zweimal in denselben Fluss steigen (Andrey Truhachev) |
quot.aph. | Нельзя дважды войти в одну и ту же реку | man kann nicht zweimal in den gleichen Fluss steigen (Andrey Truhachev) |
gen. | несмотря на тот факт, что | abgesehen davon, dass (Andrey Truhachev) |
gen. | несмотря на тот факт, что | ganz abgesehen davon, dass (Andrey Truhachev) |
gen. | ни тот ни другой | weder der eine, noch der andere (Franka_LV) |
gen. | ну какой же я идиот, всё время делаю одну и ту же ошибку! | was für ein Idiot bin ich, ständig denselben Fehler zu machen! |
gen. | общеизвестен тот факт, что | es ist offenkundig, dass (Andrey Truhachev) |
gen. | общеизвестным является тот факт, что | es ist offenkundig, dass (Andrey Truhachev) |
gen. | один и тот же о названии | gleichlautend (Andrey Truhachev) |
gen. | один и тот же | ein und derselbe |
gen. | одна и та же | die eine und selbe (AlexandraM) |
inf. | одна извилина в мозгу и та прямая | bekloppt (Andrey Truhachev) |
gen. | он всё тот же | er ist noch der nämliche |
gen. | он выбрал себе не ту профессию | er hat seinen Beruf verfehlt |
gen. | он как раз тот, кого называют карьеристом | er ist genau das, was man einen Karrieristen zu nennen pflegt |
avunc. | он отправился на тот свет | er hat daran glauben müssen |
avunc. | он отправился на тот свет | er hat dran glauben müssen |
gen. | он родом из той же местности | er stammt aus derselben Ecke |
gen. | он смазал замок маслом, и тот больше не скрипит | er hat das Schloss geölt, und es quietscht nicht mehr |
gen. | он сунул сторожу в руку, и тот открыл ему ворота | er hat den Wächter geschmiert und der hat ihm das Tor geöffnet |
gen. | он умер в тот же день | er starb noch am selben Tag |
gen. | она сильно побила собаку за то, что та съела колбасу | sie verprügelte ihren Hund, weil er die Wurst gefressen hatte |
patents. | остается налицо тот факт, что | die Tatsache steht fest, dass |
sport. | ось те.та | Körperachse |
fig. | отвечать той же мастью | Farbe bekennen |
gen. | отец очень озлобился на своего сына, потому что тот ему солгал | der Vater war über seinen Sohn sehr erbost, weil er ihn belogen hat |
gen. | открыть книгу не на той странице | sich verblättern |
med. | относящийся к одной и той же стороне тела | ipsilateral (Лорина) |
chem. | отношение те | Proportion |
chem. | отношение те | Verhältnis |
gen. | отплатить той же монетой | Gleiches mit Gleichem erwidern |
gen. | отплатить кому-либо той же монетой | jemandem mit gleicher Münze heimzahlen |
fig. | отплатить кому-либо той же монетой | jemandem mit gleicher Münze heim zählen |
gen. | отплатить кому-либо за что-либо той же монетой | jemandem etwas mit gleicher Münze zurückzahlen |
gen. | отплатить кому-либо той же монетой | jemandem Gleiches mit Gleichem vergelten |
gen. | отплатить той же монетой | mit gleicher Münze vergelten |
gen. | отплатить кому-либо той же монетой | jemandem in gleicher Münze heimzahlen |
gen. | отправить на тот свет | in die ewigen Jagdgründe schicken |
gen. | отправить кого-либо на тот свет | jemanden ins Jenseits befördern |
inf. | отправить кого-либо на тот свет | jemandem das Licht ausblasen |
rude | отправить кого-либо на тот свет | jemandem das Gas abdrehen |
inf. | отправить на тот свет | jemandem ins Grab helfen (кого-либо) |
inf. | отправить кого-либо на тот свет | jemandem das Lebenslicht ausblasen |
gen. | отправить на тот свет | jemanden aus der Welt schaffen (кого-либо) |
gen. | отправить кого-либо на тот свет | jemanden aus der Welt schaffen |
avunc., ironic. | отправиться на тот свет | in zur Grube fahren |
avunc. | отправиться на тот свет | auf dem Rücken zur Messe gehen |
avunc., ironic. | отправиться на тот свет | in die Grube fahren |
mil., inf. | отправляться на тот свет | zum alten Haufen fahren |
mil., inf. | отправляться на тот свет | zum großen Hauptquartier abkommandiert werden |
gen. | отправляться на тот свет | abfahren |
gen. | перевод на другую или ту же должность в другое учреждение | Versetzung (SKY) |
gen. | передавать на той же волне | auf der gleichen Welle senden |
gen. | переходить на ту сторону | hinüberwechseln (улицы, дороги) |
gen. | плата за отопление и освещение входит в тот же счёт | und Beleuchtung sind miteingerechnet |
gen. | плата за отопление и освещение входит в тот же счёт | Heizung und Beleuchtung sind miteingerechnet |
inf. | платить кому-либо той же монетой | jemandem mit gleicher Münze heimzahlen |
fig. | платить той же монетой | mit gleicher Münze dienen |
inf. | платить кому-либо той же монетой | jemandem mit gleicher Münze zählen |
gen. | платить кому-либо той же монетой | jemandem mit gleicher Münze heim zahlen |
gen. | от платить той же монетой | mit gleicher Münze vergelten |
med. | по сравнению и с той, и с другой сторонами | im Seitenvergleich (благодарю за уточнение, коллега – в моём эпикризе, значит, был частный случай Midnight_Lady) |
gen. | по той же причине | ebendeshalb |
gen. | по той же причине | ebendeswegen |
gen. | по той же причине | aus demselben Grund |
gen. | по той же причине | aus dem gleichen Grund |
gen. | по той простой причине, что ... | aus dem einfachen Grunde, dass ... |
gen. | по той простой причине, что ... | aus dem einfachen Grund, dass ... |
gen. | по той простой причине, что | auf Grund der einfachen Tatsache, dass (..ich ein Mann bin. OLGA P.) |
gen. | по той простой причине, что | aus dem einfachen Grunde, dass |
gen. | по ту и другую сторону от реки | beiderseits vom Fluss |
s.germ. | по ту сторону | ehne |
s.germ. | по ту сторону | enter |
s.germ. | по ту сторону | ehnet |
swiss. | по ту сторону | ennet |
gen. | по ту сторону | jenseits |
gen. | по ту сторону | außerhalb |
gen. | по ту сторону | drüben |
gen. | по ту сторону | auswärts |
book. | по ту сторону | jenseits (чего-либо) |
gen. | по ту сторону | jenseits |
gen. | по ту сторону | jenseit |
gen. | по ту сторону Альп | transalpin (со стороны Рима) |
gen. | по ту сторону Альп | transalpin (от Рима) |
gen. | по ту сторону Альп | transalpinisch (от Рима) |
gen. | по ту сторону Альп | jenseits der Alpen |
gen. | по ту сторону баррикад | im anderen Lager |
fig. | по ту сторону баррикад | auf der anderen Seite der Barrikaden (Лорина) |
inf. | по ту сторону баррикад | im gegnerischen Lager drüben |
inf. | по ту сторону баррикад | dort drüben |
gen. | по ту сторону баррикад | im gegnerischen Lager |
gen. | по ту сторону баррикад | auf der anderen Seite |
swiss. | расположенный по ту сторону гор | ennetbirgisch (Альп) |
gen. | по ту сторону гор | transmontan |
gen. | по ту сторону границы | jenseits der Grenze |
gen. | по ту сторону границы | außerhalb unseres Inlandes |
gen. | по ту сторону границы | im Ausland |
gen. | по ту сторону добра и зла | jenseits von Gut und Böse |
gen. | по ту сторону океана | jenseits des Ozeans |
gen. | по ту сторону океана | in Übersee |
mil. | по ту сторону р. Воронеж | jenseits des Woronesch (Andrey Truhachev) |
gen. | по ту сторону реки | drüben |
gen. | по ту сторону реки | jenseits des Flusses |
gen. | по ту сторону улицы | drüben |
gen. | по ту сторону улицы | auf der anderen Seite der Straße |
gen. | погода в воскресенье была черт-те что | das Wetter war am Sonntag unter aller Sau |
gen. | подбодрить кого-либо, чтобы тот наконец начал действовать | jemanden ermutigen, endlich zu handeln |
gen. | подготовительный курс с целью получения недостающих знаний в той или иной области | Brückenkurs |
auto. | полоса чаcтот вращения | Drehzahlband (ivvi) |
gen. | попасть не в те руки | in falsche Hände geraten (H. I.) |
inf. | после несчастного случая он уже не тот | durch den Unfall hat er einen Knacks weg |
gen. | поставить не на ту карту | auf die falsche Karte setzen (тж. перен.) |
inf., fig. | поставить не на ту лошадь | auf die falsche Karte setzen |
gen. | почувствовать ту же боль | jemandes Schmerz nachfühlen (что ранее испытал кто-либо другой) |
gen. | почувствовать ту же радость | jemandes Freude nachfühlen (что ранее испытал кто-либо другой) |
gen. | Поэзия-та же добыча радия. В грамм добыча, в год труды. Изводишь, слова единого ради, Тысячи тонн словесной руды | Dichten ist dasselbe wie Radium gewinnen. Arbeit: ein Jahr. Ausbeute: ein Gramm. Man verbraucht, um ein einziges Wort zu ersinnen, Tausende Tonnen Schutt oder Schlamm |
progr. | Поэтому применяются только те схемы, поведение которых хорошо известно | es werden daher nur Schaltungen verwendet, deren Verhalten gut bekannt ist (ssn) |
brit. | предположение, согласно которому материалы расходуются в той же последовательности, в которой они закупались | first-in-first-out (метод оценки использованных материалов или оборота ценных бумаг) |
gen. | преследовать одну и ту же цель | mit jemandem in dieselbe Kerbe hauen |
med. | принадлежащий к одной и той же группе крови | gruppengleich |
gen. | принадлежащий к той же расе | artverwandt |
gen. | принимая во внимание тот факт, что | unter Berücksichtigung der Tatsache (, dass Vonbuffon) |
gen. | принимая во внимание тот факт, что | angesichts der Tatsache, dass |
law | принцип: чья территория, тот и ведает вероисповеданием | cujus regio ejus religio (в Германии в эпоху Реформации) |
gen. | прошли те времена | die Zeiten sind vorbei |
gen. | прошли те времена | die Zeiten sind dahin |
law | Работает по настоящее время в той же должности. | das Dienstverhältnis befindet sich derzeit in ungekündigter Stellung (SKY) |
gen. | работать на той же волне | auf der gleichen Welle senden |
gen. | разделять одни и те же взгляды | eines Sinnes sein |
gen. | разделять одни и те же убеждения | eines Sinnes sein |
busin. | разные курсы для одной и той же валюты | multipler Wechselkurs |
busin. | разные курсы для одной и той же валюты | gespaltener Wechselkurs |
geogr. | расположенный на той же долготе | gleichgradig |
med. | расположенный на той же стороне | ipsilateral (Лорина) |
geogr. | расположенный на той же широте | gleichgradig |
econ. | риск, связанный с осуществлением той или иной амортизационной политики | Abschreibungswagnis |
busin. | с той же почтой | mit gleicher Post |
gen. | с той и другой стороны | beiderseits |
gen. | с той и другой стороны | beiderseitig |
gen. | с той и другой стороны | hüben und drüben (Andrey Truhachev) |
inf. | с той стороны | von drüben |
gen. | с той стороны | daher |
gen. | сесть не на тот трамвай | in die falsche Straßenbahn steigen |
gen. | смеётся тот, кто смеётся последним | wer zuletzt lacht, lacht am besten (Ewgescha) |
busin. | сопоставление экспортных цен на один и тот же товар | Preisspiegel |
proverb | спокоен тот, у кого совесть чиста | ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen |
patents. | Способ, однако, имеет тот недостаток, что | das Verfahren hat jedoch den Nachteil, dass |
inf. | ставить не на тот номер | danebentippen (в лотерее) |
gen. | ставить не на ту карту | auf die falsche Karte setzen |
inf. | ставить не на ту команду | danebentippen (в футбольном тотализаторе) |
aerodyn. | сторона обтекаемого тела, противоположная той, на которую набегает воздушный поток | Windschattenseite |
gen. | стоять на той же ступени | auf gleicher Stufe stehen |
gen. | стрелка отклоняется в ту же сторону | der Zeiger schlägt nach derselben Seite aus |
gen. | существует положение, по которому учитель обязан наблюдать за учениками, когда те пишут классное сочинение | es ist Vorschrift, dass eine Lehrkraft die Aufsicht übernimmt, wenn die Schüler einen Aufsatz schreiben |
arts. | счастлив тот, кто безмятежно примет то, что неизбежно | glücklich ist, wer vergisst, was doch nicht zu ändern ist (из оперетты Штрауса "Летучая мышь") |
gen. | та единственная | die eine (AlexandraM) |
gen. | та же | dieselbe (Лорина) |
gen. | та же | dieselbe (самая) |
gen. | та же | selbig (Andrey Truhachev) |
gen. | та же самая | ebenderselbe dem |
gen. | та же самая | selbig (Andrey Truhachev) |
gen. | та же/ то же/ тот же | Stichwort (Situation, wo sie heute technologisch mit Stichwort Cyberwar, Stichwort NSA, Stichwort Drohnen so überlegen sind Honigwabe) |
gen. | та, за кем гонятся | Gejagte (Andrey Truhachev) |
gen. | та, за кем охотятся | Gejagte (Andrey Truhachev) |
gen. | та картина | jenes Bild |
gen. | та, о ком идёт речь | Betreffende |
gen. | та-ра-ра! | trara (звук рога, трубы) |
gen. | та самая | die Richtige (levmoris) |
obs. | та-та-та! | papperlapapp! |
gen. | Та, что умет ждать, тоже своего мужа получит | die warten kann, kriegt auch 'nen Mann |
gen. | так как старик отправился на тот свет, наследник получит наконец-то свои денежки | da der Alte hinüber ist, kommt der Erbe endlich zu seinem Geld |
inf. | там, на той стороне | da dort (Pretty_Super) |
inf. | там, на той стороне | da drüben (Pretty_Super) |
chem. | тантал Та | Tantal |
gen. | те гидр. дренажная труба | Sickerrohr |
radio | те д. послесвечение | Nachwirkung |
gen. | те же | selbig (Andrey Truhachev) |
gen. | те же | dieselben (Лорина) |
gen. | те же | die Vorigen (ремарка в пьесе) |
gen. | те же | die gleichen (AlexandraM) |
gen. | те же лица | die üblichen Verdächtigen (Vera Cornel) |
gen. | те же самые | ebenderselbe dem |
gen. | те же самые | selbig (Andrey Truhachev) |
gen. | те, кто остался из нас | der Rest von uns (Andrey Truhachev) |
quant.el. | ТЕ мода | transversal elektrische Mode |
aerodyn. | те реактивный двигатель | Rückstoßer |
gen. | тем в большей степени | umso mehr (Andrey Truhachev) |
gen. | тем ... чем | umso je (тем более важно, чем Лорина) |
polym. | термоанализ ТА Triazetat триацетат | Thermoanalyse |
gen. | той же даты | vom selben Tage (SKY) |
gen. | той же недели | dieser Woche |
gen. | той-терьер | Toy-Terrier (o-klier) |
gen. | Только тот, регулярно двигается, добивается хорошей фигуры надолго. | nur wer sich regelmäßig bewegt, macht auf Dauer eine gute Figur. (Alex Krayevsky) |
proverb | тот должен уступить | der Klügere gibt nach |
gen. | тот ещё перец | ein gerissener Kerl (Sebas) |
gen. | тот же | dasselbe |
gen. | тот же | Hehler |
gen. | тот же | derselbe (Лорина) |
gen. | тот же | selb (слово не существует Gutes Deutsch) |
lat. | тот же | idem |
obs. | тот же | selbig |
gen. | тот же | selb dem (слово не существует Gutes Deutsch) |
gen. | один и тот же | gleich |
gen. | тот же адрес | gleiche Anschrift |
gen. | тот же адрес | gleiche Adresse |
gen. | тот же вор | Hehler |
manag. | тот же месяц предыдущего года | Vorjahresmonat |
gen. | тот же месяц прошлого года | Vorjahresmonat (marinik) |
gen. | тот же самый | ebenderselbe dem |
gen. | тот же самый | ein und derselbe |
gen. | тот же самый | selbig (Andrey Truhachev) |
gen. | тот же самый | ebender |
gen. | тот, за кем гонятся | Gejagter (Andrey Truhachev) |
gen. | тот, за кем охотятся | Gejagter (Andrey Truhachev) |
gen. | тот, за который ведутся бои | umkämpft (рынок q3mi4) |
law, lat., hist. | тот и ведает вероисповеданием" | cujus regio ejus religio (принцип в Германии, в эпоху Реформации) |
gen. | тот и другой | jeder der beiden (AlexandraM) |
gen. | тот и другой | dieser und jener |
gen. | тот и другой | der und jener |
gen. | тот или иной | der und jener |
gen. | тот или иной | der eine oder der andere |
gen. | тот, к которому обратились | angesprochen (Alex Krayevsky) |
gen. | тот, кого затрагивает проблема | Betroffene (Littlefuchs) |
gen. | тот, кого касается вопрос | Betroffene (Littlefuchs) |
gen. | тот, которого уже упоминали | angesprochen (Alex Krayevsky) |
gen. | тот, которому или которой звонят | Anzurufende (aarcom) |
math. | "тот, который" дескриптор | dasjenige |
law, ADR | тот, который можно купить | kaufbar (Andrey Truhachev) |
law, ADR | тот, который можно приобрести | kaufbar (Andrey Truhachev) |
med. | тот, кто | jenige (Maksym Taran) |
fig. | тот, кто больше всего выиграл | Hauptgewinner (от чего-либо) |
gen. | тот, кто бросил учёбу начатое дело | Abbrecher (uzbek) |
inf. | тот, кто всюду суёт свой нос | Topfgucker |
inf. | тот, кто гонится за всем новым и актуальным | Hipster (Andrey Truhachev) |
swiss. | тот, кто задаёт направление по жизни | Weichensteller (Самурай) |
gen. | тот, кто занимает лучшую позицию | Platzhirsche (daring) |
gen. | тот, кто катается на роликовых коньках с роликами, расположенными в одну линию | Inlineskater (promasterden) |
obs. | тот, кто много обещает и мало делает | Maulmacher (memoriosus) |
gen. | тот, кто находится в более выгодном положении | Platzhirsche (daring) |
inf. | тот, кто находится в курсе всех новинок | Hipster (Andrey Truhachev) |
proverb | тот, кто не хочет слушать, должен чувствовать | wer nicht hören will, muss fühlen (Andrey Truhachev) |
gen. | тот, кто носит одежду из меха | Pelzträger (Настя Какуша) |
gen. | тот, кто обучает | Lehrende (Андрей Уманец) |
hist. | тот, кто пережил Холокост | Holocaust-Überlebender (Andrey Truhachev) |
gen. | тот, кто подслушивает | Lauscher |
gen. | тот, кто помогает воплощать планы и идеи в жизнь | Möglichmacher (Александр Рыжов) |
patents. | тот, кто претендует на приоритет на основании более ранней заявки | wer die Priorität einer früheren Hinterlegung in Anspruch nimmt |
patents. | тот, кто претендует на приоритет на основании предшествующей подачи заявки | wer die Priorität einer früheren Hinterlegung in Anspruch nimmt |
media., contempt. | тот, кто придерживается про-российских взглядов | Russland-Versteher (на какие-либо события Bursch) |
gen. | тот, кто пускает пыль в глаза | Blender (умеет производить выгодное впечатление) |
inf. | тот, кто себя ещё никак не проявил | ein unbeschriebenes Blatt |
gen. | тот, кто сексуально домогается | Sittenstrolch (Andrey Truhachev) |
obs. | тот, кто состязается в беге | Wettlaufer (Амбарцумян) |
avunc. | тот, кто справляет большую нужду дома | Heimscheißer (Hans ist ein Heimscheißer – Ханс ходит по большому только дома. Dominator_Salvator) |
inf. | тот, кто стремится быть в теме | Hipster (Andrey Truhachev) |
inf. | тот, кто стремится получить что-либо бесплатно, даром | Freibiergesicht (Mein_Name_ist_Hase) |
gen. | тот, кто этого не знает | der derjenige, der das nicht weiß (Franka_LV) |
gen. | тот мне это сказал | der hat es mir gesagt |
inf. | тот, о ком ещё ничего неизвестно | ein unbeschriebenes Blatt |
gen. | тот, о ком идёт речь | Betreffende |
gen. | тот, о котором выше говорили | angesprochen (Alex Krayevsky) |
proverb | тот огня боится | gebranntes Kind scheut das Feuer |
book., obs. | употр. тк. с определённым артиклем тот же самый | nämlich |
gen. | тот самый | ebenjener dem f ebenjene, ebenjenes, ebenjene |
gen. | тот самый | selb dem |
obs. | тот самый | selbig |
gen. | тот же самый | dito, derselbe dieselbe, dasselbe, pl dieselben |
gen. | тот самый | derselbe |
gen. | тот самый | derjenige |
gen. | тот самый | selb |
gen. | тот же самый | derselbe |
humor. | тот самый человек | der wahre Jakob |
inf. | тот свет | Jenseits |
gen. | тот тоже занимался спекуляцией | der hat auch geschoben |
gen. | тот тоже спекулировал | der hat auch geschoben |
gen. | тот человек, который нужен | Richtige |
gen. | ту-ту-ту-ту | schnettereteng (подражание звукам трубы) |
gen. | тянуть ту же волынку | fortwursteln |
med. | у кого, что болит, тот о том и говорит | wo einem der Schuh drückt, davon spricht man gern (Марусечка) |
gen. | у плана тот недостаток, что осуществление его требует много времени | der Plan hat den Nachteil, dass er zu viel Zeit fordert |
gen. | у плана тот отрицательной стороной плана является то, что осуществление его требует много времени | der Plan hat den Nachteil, dass er zu viel Zeit fordert |
proverb | укрыватель – тот же вор | der Hehler ist schlimmer als der Stehler |
gen. | учитывая тот факт, что | in Anbetracht der Tatsache, dass (Гевар) |
gen. | учитывая тот факт, что | angesichts der Tatsache, dass |
inf. | Факт тот, что | Fakt ist, dass (согласно словарю под ред. Д. Н. Ушакова Queerguy) |
gen. | факт тот, что | nämlich (massana) |
econ. | фолио две страницы левая и правая в счётных книгах, имеющие один и тот же порядковый номер | Folio |
gen. | хорошо смеётся тот, кто смеётся последним | wer zuletzt lacht, lacht am besten |
rude, emph. | черт-те что | unter aller Sau |
gen. | чувствовать ту же боль | jemandes Schmerz nachempfinden (что ранее испытал кто-либо другой) |
gen. | чувствовать ту же боль | jemandes Schmerz nachfühlen (что ранее испытал кто-либо другой) |
gen. | чувствовать ту же радость | jemandes Freude nachempfinden (что ранее испытал кто-либо другой) |
gen. | чувствовать ту же радость | jemandes Freude nachfühlen (что ранее испытал кто-либо другой) |
invect. | чёрт-те что! | pfui! (Andrey Truhachev) |
gen. | Эвелина, это было вымышленное имя для той никогда не называвшейся подруги, которой была посвящена его великолепная книга "Легран". | Evelina, das war der erdachte Name für jene nie genannte Freundin, der sein schönes Buch "Le Grand" gewidmet war. (Menzel, "Wermut sind die letzten Tropfen") |
gen. | эти приходили, те уходили | die einen kamen, die anderen gingen |
gen. | это будет иметь тот же результат | es läuft auf eins hinaus |
gen. | это будет иметь тот же результат | es kommt auf eins hinaus |
gen. | это всё та же музыка | das ist dieselbe Soße |
avunc. | это всё та же рутина | das ist null-acht-fünfzehn |
inf. | это как раз тот случай | das ist gerade der Fall (Лорина) |
gen. | это не один и тот же почерк | die Handschriften sind nicht identisch |
gen. | это не отменяет тот факт, что | es ändert nichts daran, dass (Ремедиос_П) |
idiom. | это не та буря, что моряка испугает | das kann doch einen Seemann nicht erschüttern (определённые трудности или проблемы не должны сильно волновать или расстраивать человека Somad) |
gen. | это не тот случай | das ist nicht der Fall (Aleksandra Pisareva) |
gen. | это ответ не на тот вопрос | die Antwort bezieht sich nicht auf die Frage |
gen. | это относится и к той и к другой области | das ist ein Grenzfall |
gen. | это относится к той же категории | das fällt unter dieselbe Kategorie |
gen. | это относится к той же категории | das fällt in dieselbe Kategorie |
gen. | это такая же большая комната, как и та | das ist ein ebenso großes Zimmer wie jenes |
inf. | это тот случай | es ist der Fall (Лорина) |
gen. | этот и тот | dieser und jener |
gen. | этот и тот | dieser und der |
gen. | этот или тот | der oder jener |
gen. | этот пишет, а тот проверяет | dieser schreibt und jener kontrolliert (Franka_LV) |
gen. | я взял не тот ключ | ich habe einen falschen Schlüssel genommen |
gen. | я взял не ту ноту | ich habe mich beim Klavierspielen vergriffen (,играя на рояле) |
gen. | я находился в тот день в наилучшем расположении духа | ich befand mich an jenem Tag in bester Verfassung |