Subject | Russian | German |
gen. | а сколько это даст? | was springt denn dabei heraus? |
inf. | а тебе дадим только понюхать | du darfst mal riechen |
gen. | а что это даст? | was springt denn dabei heraus? |
gen. | автор дал свои примечания в сносках | der Autor hat Erläuterungen in den Fußnoten untergebracht |
gen. | банк дал согласие предоставить этой фирме большие кредиты | die Bank gab ihre Einwilligung zur Gewährung größerer Kredite für diese Firma |
gen. | Бет-Пак-Дала | Betpak-Dala |
gen. | больному следовало бы дать крепкий бульон | dem Kranken täte eine kräftige Brühe not |
gen. | в данный момент я не могу дать тебе денег | momentan kann ich dir kein Geld geben |
gen. | в минуту слабости я дал уговорить себя | in einer schwachen Stunde ließ ich mich .überreden |
inf., emph. | вернее верного, как пить дать | todsicher (букв. ‘верно как смерть’) |
gen. | вы можете мне дать сдачу со ста марок? | können Sie mir auf hundert Mark herausgeben? |
inf. | вы не могли бы дать без сдачи? | haben Sie es passend? (при расчёте с покупателем в кассе) |
gen. | газета дала опровержение | die Zeitung hat einen Widerruf gebracht |
gen. | голову даю на отсечение | ich lass mir die Hand abhauen |
law | готовность дать свидетельские показания | Aussagebereitschaft (готовность выступить (в суде) в качестве свидетеля marinik) |
inf. | дай взглянуть на тебя! | lass mich dich anschauen! (Andrey Truhachev) |
gen. | дай ему договорить! | lass ihn doch aussprechen! |
inf. | дай ему как следует! | Gib ihm Saures! (Andrey Truhachev) |
inf. | дай ему палец – он всю руку откусит | wenn man ihm den kleinen Finger gibt, nimmt er gleich die ganze Hand |
inf. | дай ему разок хорошенько палкой! | gib ihm doch eins mit dem Stock! |
gen. | дай ему эту книгу | gib ihm dieses Buch |
gen. | дай как-нибудь о себе знать! | lass mal wieder von dir hören! |
gen. | дай мне закончить! | lass mich ausreden! (т.е. не перебивай Ремедиос_П) |
gen. | дай мне, наконец, покой | ich möchte endlich meine Ruhe haben |
gen. | дай мне написать | lass mich schreiben |
gen. | дай мне, пожалуйста, эту штуковину! | gib mir bitte dieses Ding! |
gen. | дай мне стакан воды, я умираю от жажды | gib mir ein Glas Wasser, ich verschmachte |
gen. | дай мне угадать | lass mich raten (Лорина) |
inf. | дай на тебя посмотреть! | lass mich dich anschauen! (Andrey Truhachev) |
inf. | дай на тебя посмотреть! | lass dich anschauen! (возглас при встрече Andrey Truhachev) |
gen. | дай мне подумать! | lass mich nachdenken! |
gen. | дай попить | lass mich mal trinken |
proverb | а дай синицу в руки | Habich ist besser als Hättich |
proverb | дай синицу в руки | ein Sperling in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach |
gen. | дай это сюда! | gib das vor! (ближе, вперёд) |
gen. | дай я тебя поцелую | lass mich dir einen Kuss geben (Лорина) |
gen. | дай я тебя расцелую | Lass dich abküssen (Vas Kusiv) |
gen. | дайте друг другу руки! | Gebt euch die Hand! (Andrey Truhachev) |
gen. | дайте мне место в купе для некурящих | geben Sie mir einen Platz im Abteil für Nichtraucher |
gen. | дайте мне, наконец, покой | ich möchte endlich meine Ruhe haben |
gen. | дайте мне отдохнуть! | gönnen Sie mir die Ruhe! |
gen. | дайте мне письменное подтверждение | geben Sie mir das schriftlich |
gen. | дайте мне подумать | lassen Sie mich überlegen |
gen. | дайте мне подумать! | ich bitte mir Bedenkzeit aus! |
gen. | дайте мне, пожалуйста, полкило сахара! | geben Sie mir bitte ein halbes Kilo Zucker! |
gen. | дайте мне, пожалуйста, с собой лоскуток материала | geben Sie mir eine Probe Stoff mit |
gen. | дайте мне, пожалуйста, с собой образчик материала | geben Sie mir eine Probe Stoff mit |
gen. | по- дайте мне, пожалуйста, чемодан | reichen Sie mir bitte den Koffer |
gen. | дайте мне покой! | gönnen Sie mir die Ruhe! |
gen. | Дайте мне точку опоры, и я сдвину землю | Gib mir einen Punkt, wo ich hintreten kann, so will ich mit meinem Werkzeug die ganze Erde werde ich die Welt aus ihren Angeln heben |
gen. | Дайте мне точку опоры, и я сдвину землю | Gib mir einen Punkt, wo ich hintreten kann, so will ich mit meinem Werkzeug die ganze Erde bewegen |
gen. | дайте мне это в письменной форме | geben Sie mir das schriftlich |
gen. | дайте только срок! | geben Sie mir nur Zeit! |
gen. | дайте эти книги вашим друзьям | gebt diese Bücher euren Freunden |
gen. | дайте эти книги вашим друзьям | gebt diese Bücher eueren Freunden |
med. | дал клятву врача | Eid des Hippokrates geleistet (dolmetscherr) |
mil. | данные испытания | Testdaten |
gen. | данные посетителя интернета | Datenspur |
gen. | дать адрес | die Adresse geben |
humor., inf. | дать благословение | absegnen (на что-либо) |
gen. | дать кому-либо бой | jemandem eine Schlacht liefern |
gen. | дать бой | eine Schlacht schlagen |
gen. | дать бой | eine Schlacht liefern |
gen. | дать бой | ein Treffen liefern |
gen. | дать бой противнику | dem Gegner eine Schlacht liefern |
gen. | дать бумагу на подпись | eine Akte zur Unterschrift vorlegen |
law | дать в долг | borgen |
gen. | дать в морду | jemandem in die Fresse hauen (кому-либо) |
gen. | дать в придачу | zugeben |
gen. | дать кому-либо, что-либо в руки | jemandem etwas in die Hand geben |
inf. | дать в руки своему врагу оружие | seinem Feind das Messer in die Hand geben (против себя) |
gen. | дать в суде показания под присягой | vor Gericht schwören |
law | дать взаймы | borgen |
inf. | дать взбучку | zurechtweisen (jemandem heftige Vorwürfe machen: Er wies seine Kinder zurecht, da sie zu laut waren.Sie wurde von ihrer Chefin zurechtgewiesen. wiktionary.org Andrey Truhachev) |
inf. | дать вздрючку | zurechtweisen (jemandem heftige Vorwürfe machen: Er wies seine Kinder zurecht, da sie zu laut waren.Sie wurde von ihrer Chefin zurechtgewiesen. wiktionary.org Andrey Truhachev) |
gen. | дать воде стечь с мытой посуды | das Geschirr ablaufen lassen |
gen. | дать кому-либо возможность учиться в вузе | jemandem die Möglichkeit geben zu studieren |
inf. | дать волю | abreagieren (чувству) |
gen. | дать волю слезам | in Tränen ausbrechen |
gen. | дать волю слезам | den Tränen freien Lauf lassen |
gen. | дать волю слёзам | seinen Tränen freien Lauf lassen |
humor. | дать врачебный совет | den hippokratischen Rat geben |
meat. | дать один раз вскипеть | überwallen lassen |
gen. | дать выговор | jemandem eine hineinwürgen (кому-либо) |
meat. | дать вытечь крови из дичи | Wild ausschweißen lassen |
gen. | дать глазу привыкнуть | das Auge an etwas gewöhnen (к чему-либо) |
gen. | дать государству конституцию | einem Staat eine Konstitution geben |
gen. | дать грубый и резкий отпор | eine barsche Abfuhr erteilen |
gen. | дать девочке имя Инге | das Mädchen auf den Namen Inge taufen |
gen. | дать кому-либо деньги | jemandem Geld geben |
sport. | дать добавочное время | das Spiel verlängern |
inf. | дать добро | sein Okay geben (на что-либо) |
inf. | дать добро | zusagen (Andrey Truhachev) |
law | дать добро | billigen |
law | дать добро | gutheißen |
law | дать добро | die Zustimmung geben |
law | дать добро einer Maßnahme im voraus | zustimmen |
gen. | дать добро | das OK geben (Andrey Truhachev) |
gen. | дать добрые советы | gute Ratschläge mitgeben (в дорогу и т. п.) |
gen. | дать другим наглядный урок на каком-либо примере | ein Exempel statuieren |
gen. | дать другое имя городу | eine Stadt umtaufen |
gen. | дать другое имя ребёнку | ein Kind umtaufen |
gen. | дать другое имя улице | eine Straße umtaufen |
inf. | дать дёру | Reißaus nehmen (Andrey Truhachev) |
gen. | дать живую картину чего-либо | ein farbiges Bild entrollen, eine farbige Schilderung geben |
law | дать заведомо ложные сведения | bewusst wahrheitswidrige Angaben machen (Лорина) |
law | дать заведомо ложные сведения | vorsätzlich falsche Angaben machen |
gen. | дать завтрак | einen Lunch geben (в честь кого-либо) |
gen. | дать завязку драмы | im Drama den Knoten schürzen |
gen. | дать кому-либо задание | jemandem eine Aufgabe geben |
law | дать заказ | Order erteilen |
busin. | дать заказ на производство | mit Produktion beauflagen |
gen. | дать заключение | ein Gutachten geben |
nautic. | дать залп всем бортом | volle Lage geben |
gen. | дать знать | Bescheid geben (Andrey Truhachev) |
gen. | дать знать | ins Bild setzen (Andrey Truhachev) |
gen. | дать знать кому-либо | zu wissen geben (Andrey Truhachev) |
inf. | дать знать | Kenntnis geben (Лорина) |
inf. | дать знать | sich melden (Лорина) |
gen. | дать знать | kenntlich machen (как-либо) |
gen. | дать знать о себе | ein Lebenszeichen von sich geben |
gen. | дать импульс к обсуждению, стать поводом для дискуссии | Diskussionen anregen (your_beth_time) |
gen. | дать имя кораблю | das Schiff taufen |
gen. | дать кому-либо квартиру | jemandem eine Wohnung geben |
gen. | дать клятву | einen Eid schwören (Andrey Truhachev) |
gen. | дать кому-либо книгу | jemandem ein Buch geben |
gen. | дать коню вожжи | Luft geben (конный спорт) |
sport. | дать корм | füttern (для лошадей) |
gen. | дать коровам сена | den Kühen Heu vorlegen |
gen. | дать кому-либо короткий бой | jemandem ein Scharmützel liefern |
media. | дать краткий обзор | Überblick geben (Andrey Truhachev) |
media. | дать краткий обзор | einen Überblick geben (Andrey Truhachev) |
gen. | дать кому-либо кров | jemandem ein Unterkommen geben |
gen. | дать кому-либо кров | jemandem Unterkommen geben |
gen. | дать ложное показание | ein falsches Zeugnis ablegen |
gen. | дать лошади кнута | einem Pferd die Knute geben |
gen. | дать маху | sich verkneifen |
fig., avunc. | дать маху | danebenhauen |
gen. | дать маху | Böcke schießen (Vas Kusiv) |
inf. | дать маху | einen Bock schießen |
inf., fig. | дать маху | auf die falsche Karte setzen |
gen. | дать маху | sich vergaloppieren (Vas Kusiv) |
inf. | дать маху | sich verhauen (в чём-либо) |
gen. | дать маху | sich eine Blöße geben |
gen. | дать младенцу грудь | den Säugling anlegen |
gen. | дать многозначный ответ | eine mehrdeutige Antwort geben |
inf. | дать на лапу | die Dinge erleichtern (Andrey Truhachev) |
gen. | дать на одну марку больше | eine Mark mehr geben |
gen. | дать на подпись | jemandem zur Unterschrift vorlegen (кому-либо) |
gen. | дать кому-либо на прощание руку | sich mit Händschlag von jemandem verabschieden |
law | дать на сохранение | in Verwahrung geben |
gen. | дать на суде показания в качестве свидетеля | als Zeuge vor Gericht aussagen |
sport. | дать нагрузку | sich belasten |
sport. | дать нагрузку | belasten |
gen. | дать какое-либо название | benennen (по сравнению с nennen более офиц., чаще обозначает законченное действие, с прилагательным употр. редко и в этом случае высок. или ирон.) |
gen. | дать название | betiteln |
gen. | дать чему-либо новое наименование | einer Sache eine neue Benennung geben |
gen. | дать наряд на работу | beordern (кому-либо) |
gen. | дать недостаточную справку | eine ungenügende Auskunft geben |
gen. | дать неподобающий ответ | eine ungebührliche Antwort geben |
gen. | дать неприукрашенный отчёт | einen ungeschminkten Bericht geben |
gen. | дать кому-либо несколько лет тюрьмы | jemandem ein paar Jahre Knast aufbrummen |
gen. | дать неточную справку | eine ungenaue Auskunft geben |
gen. | дать неудовлетворительную справку | eine ungenügende Auskunft geben |
gen. | дать новое толкование произведения | ein Werk neu deuten |
gen. | дать новую трактовку произведения | ein Werk neu deuten |
gen. | дать кому-либо ночлег | jemandem eine Bleibe geben |
law | дать о себе знать | sich vernehmbar machen (напр., покашливанием) |
gen. | дать о себе знать | von sich hören lassen (Sebas) |
gen. | дать о себе знать | von sich wissen lassen (Sebas) |
gen. | дать обет бедности | das Gelübde der Armut ablegen |
gen. | дать общее представление | einen Überblick geben (Andrey Truhachev) |
gen. | дать объявление в газете | ein Inserat in die Zeitung setzen |
gen. | дать в газету объявление о бракосочетании | seine Hochzeit anzeigen |
gen. | дать в газету объявление о своей помолвке | seine Verlobung anzeigen |
gen. | дать определение | definieren |
meat. | дать остыть | einkühlen |
gen. | дать письменный ответ на реплику | triplieren |
gen. | дать ответ с двояким смыслом | eine doppelsinnige Antwort geben |
gen. | дать отвод свидетелю | einen Zeugen abweisen |
gen. | дать отвод судебному заседателю из-за необъективности | einen Schöffen als parteiisch ablehnen |
gen. | дать отвод судье | einen Richter abweisen |
gen. | дать отвод судье | eine Richter ablehnen |
gen. | дать отвод судье из-за необъективности | einen Richter als parteiisch ablehnen |
gen. | дать отдохнуть глазам | die Augen ausruhen |
gen. | дать отдохнуть телу | den Kürper ruhen lassen |
gen. | дать кому-либо отдых | jemanden seelisch entspannen |
gen. | дать кому-либо отдых | jemanden körperlich entspannen |
sport. | дать отмашку | ein Fahnenzeichen geben (флажком) |
sport. | дать отмашку | ein Handzeichen geben (рукой) |
hist. | дать отпор | Paroli bieten |
law | дать отрицательный ответ на заявление | eine Eingabe abschlägig bescheiden |
inf., euph. | дать кому-либо пару | anhauchen |
sport. | дать пас | einen Paß spielen |
sport. | дать пас | zuspielen |
sport. | дать пас | einen Paß geben |
sport. | дать пас | passen |
sport. | дать пас в сторону | seitlich passen |
sport. | дать пас вперёд | nach vorn passen |
sport. | дать пас назад | zurückpassen |
gen. | дать первый толчок | den ersten Anstoß geben (к какому-либо действию; zu D) |
inf. | дать перцу | anpfeifen |
fig. | дать пинка | jemandem einen Fußtiefetritt versetzen (кому-либо) |
fig. | дать пинка | einen Ruck geben (Andrey Truhachev) |
gen. | дать пинка | nach jemandem treten (кому-либо) |
gen. | дать письменное объяснение | eine schriftliche Erklärung für etwas abgeben |
fig. | D дать письменное обязательство | sich verschreiben (кому-либо) |
law | дать кому-либо письменное обязательство | sich jemandem verschreiben |
fig. | дать письменное обязательство | sich verschreiben (jemandem) |
gen. | дать пищу слухам | einem Gerücht neue Nahrung geben |
gen. | дать пищу слухам | einem Gerücht neue Nahrung liefern |
gen. | дать пищу слухам | Gerüchten neue Nahrung liefern |
gen. | дать по башке | eins auf den Ballon geben |
gen. | дать кому-либо по башке | jemandem eins auf den Schädel geben |
inf. | дать кому-либо по башке | jemandem eins auf die Haube geben |
gen. | дать кому-либо по башке | jemandem eins aufs Dach geben |
gen. | дать по башке | jemandem eins auf die Birne geben (кому-либо) |
inf. | дать кому-либо по губам | jemandem eins auf den Mund geben |
inf. | дать по загривку | jemandem eins auf die Mütze geben (кому-либо) |
gen. | дать по загривку | jemandem eins vor die Birne geben (кому-либо) |
gen. | дать по затылку | einen Katzenkopf geben |
inf. | дать по макушке | jemandem eins auf die Mütze geben (кому-либо) |
inf. | дать по морде | jemandem ins Gesicht schlagen (Andrey Truhachev) |
inf. | дать по морде | jemandem eine reinhauen (Andrey Truhachev) |
gen. | дать кому-либо по рукам | jemandem auf die Finger klopfen |
gen. | дать по тормозам | in die Eisen steigen (SGurgant) |
gen. | дать кому-либо по черепу | jemandem eins auf den Schädel geben |
inf. | дать кому-либо по шапке | jemandem eins auf den Hut geben (ударить) |
inf., Belar. | дать кому-либо по шее | jemandem eine herunterlangen |
inf. | дать по шее | jemandem eine reinhauen (Andrey Truhachev) |
inf. | дать кому-либо по шее | jemandem eine herunterhauen |
gen. | дать что-либо под залог | etwas gegen Pfand leihen |
gen. | дать что-либо под залог | etwas gegen Pfand verleihen |
law | дать под проценты | gegen Zinsen verleihen |
gen. | дать кому-либо что-либо под расписку | jemandem etwas gegen Quittung geben |
gen. | дать подробную справку | eine ausführliche Auskunft geben |
gen. | дать подсказку | Hinweis geben (Лорина) |
law | дать показание по делу | zur Sache aussagen (Лорина) |
law | дать показания под присягой | eine eidliche Erklärung abgeben |
law | дать показания под присягой | unter Eid aussagen |
law | дать показания под присягой | beschwören |
gen. | дать кому-либо полномочие | jemandem eine Ermächtigung geben |
gen. | дать понятие | ins Bild setzen (Andrey Truhachev) |
gen. | дать понять | jemandem etwas zu erkennen geben (кому-либо что-либо) |
book. | дать кому-либо понять, что | jemandem bedeuten, dass |
gen. | дать кому-либо поручение | jemandem einen Auftrag geben |
inf., Belar. | дать кому-либо пощёчину | jemandem eine herunterlangen |
gen. | дать пощёчину, ударить по лицу | mit der Hand ins Gesicht schlagen (Katharina86) |
gen. | дать правдивое показание | ein wahrhaftiges Zeugnis ablegen |
law | дать правдивые ответы на вопросы анкеты | einen Fragebogen wahrheitsgetreu ausfüllen |
gen. | дать правдивый отчёт | einen ungeschminkten Bericht geben |
gen. | дать представление | ein Bild geben (Der Hauptbonus von 100% der ersten Einzahlung über €500 sollte Ihnen ein Bild geben, wie gut die Promotions bei Party Casino sind.Главный бонус в размере 100% от первого депозита свыше 500 евро должен дать вам представление о том, насколько хороши акции в Party Casino. Andrey Truhachev) |
gen. | дать представление | ins Bild setzen (Andrey Truhachev) |
gen. | дать представление на | Aufschluss über etwas geben (miami777409) |
gen. | дать представление о положении | ein Bild von der Sachlage geben (вещей) |
sport. | дать преимущество | einen Vorteil verschaffen |
sport. | дать преимущество провинившейся команде | die schuldige Mannschaft vorteilen |
gen. | дать приказ | eine Order erteilen |
gen. | дать приказ начать штурм | den Befehl zum Sturm geben |
mil. | дать приказ об отступлении | den Befehl zum Rückzug erteilen (Abete) |
gen. | дать приток свежего воздуха | durchlüften (куда-либо) |
gen. | дать кому-либо приют | jemandem Obdach geben |
sport. | дать пропуски вспышек | aussetzen |
gen. | дать прорасти ячменю | die Gerste keimen lassen |
gen. | дать пять очков вперёд | fünf Punkte vorgeben |
gen. | дать пять очков форы | fünf Punkte vorgeben |
gen. | дать кому-либо разрешение на выезд | jemandem die Ausreise gestatten (за границу) |
gen. | дать расчёт | kündigen (jemandem, кому-либо) |
gen. | дать ребёнку грудь | einem Kinde die Brust geben |
gen. | дать ребёнку подзатыльник | einem Kind einen Klaps geben |
gen. | дать ребёнку шлепок | einem Kind einen Klaps geben |
gen. | дать результат | wirksam werden (Andrey Truhachev) |
gen. | дать результаты | Ergebnisse hervorbringen (Andrey Truhachev) |
gen. | дать результаты | Ergebnisse bringen (Andrey Truhachev) |
gen. | дать результаты | Ergebnisse liefern (Andrey Truhachev) |
gen. | дать результаты | Erkenntnisse erbringen (Лорина) |
gen. | дать кому-либо роль | jemandem eine Rolle geben |
gen. | дать руку на отсечение | seine Hand ins Feuer legen (LevitLevo) |
inf. | дать сбить себя с толку лицемерными словами | sich von heuchlerischen Worten einnebeln lassen (Andrey Truhachev) |
law | дать сведения | Angaben machen (Лорина) |
law | дать сведения | Nachrichten geben (Лорина) |
law | дать сведения | Auskunft geben |
law | дать сведения | Auskunft erteilen |
sport. | дать свисток | einen Pfiff geben (арбитра) |
sport. | дать свисток | pfeifen (арбитра) |
gen. | дать свисток, возвещающий о начале игры | das Spiel anpfeifen (футбол) |
sport. | дать свисток арбитра к возобновлению игры после перерыва | das Spiel wieder anpfeifen |
sport. | дать свисток к началу | anpfeifen (напр., игры) |
sport. | дать свисток арбитра к началу игры | zum Anstoß anpfeifen |
sport. | дать свисток арбитра к началу игры | das Spiel anpfeifen |
gen. | дать свисток к началу игры | ein Spiel anpfeifen |
gen. | дать свисток к началу игры | das Spiel anpfeifen |
sport. | дать свисток арбитра к началу периода | einen Spielabschnitt wieder anpfeifen |
sport. | дать свисток арбитра к началу периода | einen Spielabschnitt anpfeifen |
sport. | дать свисток арбитра к началу тайма | einen Spielabschnitt wieder anpfeifen |
sport. | дать свисток арбитра к началу тайма | einen Spielabschnitt anpfeifen |
sport. | дать свисток к окончанию игры | abpfeifen |
sport. | дать свисток к окончанию партии | abpfeifen |
sport. | дать свисток к окончанию периода | abpfeifen |
sport. | дать свисток арбитра на выполнение броска | einen Wurf anpfeifen |
sport. | дать свисток арбитра на выполнение удара | einen Stoß anpfeifen |
sport. | дать свисток арбитра на нарушение игроком правил | einen Spieler zurückpfeifen |
sport. | дать свисток арбитра на окончание игры | zum Spielschluß abpfeifen |
sport. | дать свисток арбитра на окончание игры | das Spiel abpfeifen |
sport. | дать свисток арбитра на окончание периода | einen Spielabschnitt abpfeifen |
sport. | дать свисток арбитра на окончание тайма | einen Spielabschnitt abpfeifen |
sport. | дать свисток арбитра на остановку игры | zur Spielunterbrechung pfeifen |
sport. | дать свисток арбитра на перерыв | die Halbzeit abpfeifen |
sport. | дать свисток арбитра на перерыв | die Pause anpfeifen |
gen. | дать кому-либо свой домашний телефон | jemandem die Privatnummer geben |
gen. | дать сдачи | den Rest herausgeben |
inf. | дать себе волю | seinem Affen Zucker geben |
gen. | дать себе время | sich Zeit lassen (wanderer1) |
gen. | дать себе клятву что-либо сделать | sich etwas geloben |
gen. | дать себе обет что-либо сделать | sich etwas geloben |
inf. | дать себе отдых | ausspannen (после напряженной работы) |
gen. | дать себе передышку | sich D; die Zeit zur Ruhe nehmen |
gen. | дать себе передышку | sich D; die Zeit zur Ruhe gönnen |
gen. | дать себе труд | sich die Mühe geben (+ инф. / + Inf. с zu Franka_LV) |
gen. | дать себе труд спуститься | sich herabbemühen (вниз) |
gen. | дать себя знать | zu spüren sein, sich bemerkbar machen (Vas Kusiv) |
inf. | дать себя обмануть | sich das Fell über die Ohren ziehen lassen |
gen. | дать себя обмануть | sich täuschen lassen (Andrey Truhachev) |
inf. | дать себя обработать | sich von jemandem um den Finger wickeln lassen |
sport. | дать сигнал | ein Signal geben |
sport. | дать сигнал звонком к началу | anläuten (состязания) |
mil. | дать сигнал к атаке | zum Angriff blasen (Andrey Truhachev) |
gen. | дать сигнал к атаке | zur Attacke blasen |
mil. | дать сигнал к выступлению | zum Abmarsch blasen |
gen. | дать сигнал к наступлению | das Signal zum Angriff geben |
sport. | дать сигнал к началу игры | das Spiel anpfeifen |
sport. | дать сигнал к началу игры | zum Spiel pfeifen |
sport. | дать сигнал свистком к окончанию | abpfeifen (игры) |
sport. | дать сигнал к окончанию игры | abpfeifen |
sport. | дать сигнал к окончанию партии | abpfeifen |
sport. | дать сигнал к окончанию периода | abpfeifen |
mil. | дать сигнал к отступлению | zum Rückzug blasen (Andrey Truhachev) |
gen. | дать сигнал к штурму | zum Sturm blasen |
sport. | дать сигнал колоколом к началу | anläuten (состязания) |
sport. | дать сигнал на окончание игры | das Spiel abpfeifen |
gen. | дать сигнал на открытие огня | das Feuer auslösen |
gen. | дать сигнал о конце игры | das Spiel abpfeifen (футбол) |
gen. | дать сигнал о начале игры | das Spiel anpfeifen (футбол) |
gen. | дать своё согласие | einwilligen (употр., когда речь идёт (о чем-либо) важном) |
law | дать согласие на | Zustimmung zu ... erteilen (zu D. Лорина) |
gen. | дать согласие на брак | das Jawort geben (Радомир) |
law | дать согласие на развод | in eine Scheidung willigen |
law | дать согласие на развод | in die Scheidung einwilligen |
law | дать согласие на усыновление | der Adoption zustimmen (leibliche Eltern stimmen der Adoption zu wanderer1) |
inf. | дать срок | aufbrummen (jemandem etwas, столько-то лет тюрьмы кому-либо) |
inf. | дать срок | aufbrummen (jemandem etwas, столько-то месяцев тюрьмы кому-либо) |
law, commer. | дать ссуду под залог | lombardieren |
law, commer. | дать ссуду под залог | Kredit gegen Sicherheit gewähren |
gen. | дать ссуду под залог земельного участка | ein Grundstück belehnen |
sport. | дать старт | den Startschuß abgeben |
sport. | дать старт | den Startschuß geben |
gen. | дать статью в юбилейный сборник | einen Zeitungsartikel zu einer Festschrift beisteuern |
gen. | дать стечь по каплям | abtropfen lassen |
inf. | дать стрекача | die Fersen zeigen |
inf. | дать стрекача | Reißaus nehmen (Andrey Truhachev) |
inf. | дать стрекача | sich um die Ecke drücken |
gen. | дать супу остыть | die Suppe stehenlassen |
nautic. | дать течь | lecken |
gen. | дать течь | leck werden |
fig. | дать толчок | den Prozess in Gang setzen (Andrey Truhachev) |
inf. | дать толчок | jemandem einen Schubs geben (Andrey Truhachev) |
gen. | дать точный ответ | eine exakte Antwort geben |
sport. | дать точный пас | jemanden mit dem Ball bedienen (кому-либо) |
gen. | дать кому-либо убежище | jemandem ein Unterkommen geben |
gen. | дать кому-либо убежище | jemandem Unterkommen geben |
gen. | дать своё указание | eine Anordnung treffen |
gen. | дать указание | eine Weisung erteilen lassen |
gen. | дать уклончивый ответ | eine doppelsinnige Antwort geben |
sport. | дать финальный свисток | abpfeifen |
gen. | дать финальный свисток | das Spiel abpfeifen (футбол) |
sport. | дать фору | vorgeben (Andrey Truhachev) |
sport. | дать фору | handikapen |
sport. | дать фору | einen Vorsprung geben (Andrey Truhachev) |
law | дать ход делу | ein Verfahren einleiten |
gen. | дать кому-либо хорошенько хлебнуть | jemandem die Gurgel spülen (чего-либо) |
gen. | дать чаю настояться | den Tee ziehen lassen |
fig. | дать щелчок | fipsen (кому-либо) |
gen. | дать экспертное заключение | fachliche Stellungnahme abgeben (Andrey Truhachev) |
gen. | дать эффект | wirksam werden (Andrey Truhachev) |
inf. | даю голову на отсечение | mit tödlicher Sicherheit |
inf. | даю голову на отсечение! | da lass ich mich gleich fressen! |
gen. | даю голову на отсечение | ich wette meinen Kopf darauf, dass (Tanu) |
gen. | даю тебе полную гарантию | ich gebe dir Brief und Siegel darauf |
gen. | ему только дай поозорничать | er hat immer Unsinn im Sinn |
gen. | если тебя что-либо будет не устраивать, дай нам знать | Sollte es dir doch etwas ausmachen, lass es uns wissen (Alex Krayevsky) |
gen. | если тебя что-либо будет раздражать, дай нам знать | Sollte es dir doch etwas ausmachen, lass es uns wissen (Alex Krayevsky) |
gen. | зубной врач дал ей стакан воды и сказал: "Сплюньте!" | der Zahnarzt gab ihr ein Glas Wasser und sagte: "Spucken Sie aus!" |
gen. | корабль дал крен | das Schiff liegt schräg |
gen. | корабль дал течь | das Schiff hat ein Leck bekommen |
gen. | кто дал вам на это право? | wer hat Sie dazu ermächtigt? |
gen. | кто мне даст гарантию того, что | wer bürgt mir dafür, dass |
gen. | легко поверить кому-либо и дать ему деньги взаймы | jemandem leichtgläubig Geld borgen |
gen. | мать дала каждому по куску жаркого | die Mutter teilte jedem sein Stück Braten zu |
gen. | мне надлежало дать ему пристанище | ich hatte ihn zu behausen |
gen. | мне надлежало дать ему приют | ich hatte ihn zu behausen |
gen. | Может быть, вам дать ещё ключ от квартиры, где деньги лежат? | Soll ich Ihnen vielleicht noch den Schlüssel zu meiner Wohnung geben, wo ich Geld liegen habe? |
gen. | Может быть, тебе дать ещё ключ от квартиры, где деньги лежат? | Soll ich Ihnen vielleicht noch den Schlüssel zu meiner Wohnung geben, wo ich Geld liegen habe? |
gen. | на это я ни в коем случае не могу дать своего согласия | das kann ich keinesfalls zugeben |
gen. | наконец он дал о себе знать | er hat endlich von sich hören lassen |
gen. | народ не дал себя покорить | das Volk ließ sich nicht unterwerfen |
inf. | не дай Бог! | Gott bewahre! (Andrey Truhachev) |
inf. | не дай Бог! | Gott behüte! (Andrey Truhachev) |
gen. | не дай бог! | Gott erbarm! |
inf. | не дай бог! | gottbewahre! |
inf. | не дай Бог! | da sei Gott vor! (Andrey Truhachev) |
gen. | не дай Бог! | gottbewahre |
gen. | не дай бог! боже упаси! | gottbehüte |
gen. | не дай Бог Вам ... | Wehe Ihnen, wenn Sie |
inf. | не дай Бог, если ты | wehe, wenn du (Andrey Truhachev) |
inf. | не дай Бог, если ты это сломаешь! | wehe dir, wenn du das kaputt machst! (Andrey Truhachev) |
gen. | не дай застать себя врасплох! | lass dich nicht verblüffen! |
gen. | не дай поймать себя | lass dich nicht kriegen |
gen. | не дай себя обмануть | lass dir keinen aufbinden (Vonbuffon) |
inf. | не дай себя сломать! | Lass dich nicht entmutigen! (Andrey Truhachev) |
inf. | не дай себя сломать! | Lass dich nicht unterkriegen! (Andrey Truhachev) |
gen. | не дай себя слопать как шоколадку | Lass dich nicht vernaschen (Наставление, которое немцы дают шутя своим друзьям при расставании.) |
gen. | не дай себя спровоцировать, оставайся спокойным! | lass dich nicht provozieren, bleib ganz cool! (Andrey Truhachev) |
inf. | не дай тебе Бог что то сделать | wehe dir! (Andrey Truhachev) |
gen. | не дать желаемых результатов | fehlschlagen |
gen. | не дать поработить себя | sich nicht knechten lassen |
gen. | не дать сбить себя с толку | sich nicht beirren lassen (ksuplush) |
gen. | не дать себя обмануть | sich nicht leicht fangen lassen |
gen. | ночью не дадут спокойно отдохнуть | man kann nicht einmal seine Nachtruhe haben |
gen. | нужно ли мне дать задаток и сколько? | soll ich eine Anzahlung machen und wieviel? |
law | обязать должника дать в суде показания под присягой о своём имущественном положении | Offenbarungseid auferlegen |
gen. | он был готов дать ему удовлетворение | er war bereit, ihm Genugtuung zu geben |
gen. | он был столь милостив, что по дал мне руку | er war so gnädig, mir die Hand zu geben |
gen. | он дал волю своему гневу | er ließ seinem Zorn freien Lauf |
gen. | он дал всё необходимое | er hat es an nichts fehlen lassen |
gen. | он дал газетчику интервью | er gab dem Zeitungsmann ein Interview |
gen. | он дал ей свою книгу | er gab ihr sein Buch |
gen. | он дал ему книгу | er reichte ihm das Buch |
gen. | он дал ему на время свой велосипед | er lieh ihm sein Fahrrad |
gen. | он дал ему по носу | er gab ihm eins auf den Schnabel (er gab ihm eins auf den Schnabel (sg) Alexandra Tolmatschowa) |
gen. | он дал легко уговорить себя | er ließ sich leicht bereden |
gen. | он дал мне инструкции, как я должен себя держать | er hat mir vorgeschrieben, wie ich mich verhalten soll |
gen. | он дал мне почитать интересную книгу | er hat mir ein interessantes Buch ausgeborgt |
gen. | он дал мне письменное обязательство | er versprach es mir schriftlich |
gen. | он дал мне слово | ich habe sein Wort |
gen. | он дал мне сто марок под честное слово | er gab mir hundert Mark auf Treu und Glauben |
gen. | он дал монету в одну марку вместо монеты в две марки | er hätte ein Markstück für ein Zweimarkstück gegeben |
gen. | он дал наши тетради преподавателю немецкого языка | er gab unsre Hefte dem Deutschlehrer |
gen. | он дал наши тетради преподавателю немецкого языка | er gab unsere Hefte dem Deutschlehrer |
gen. | он дал обет вечной верности своей жене | er hat seiner Frau ewige Treue gelobt |
gen. | он дал обмануть себя внешней видимостью | er ließ sich durch den Schein täuschen |
gen. | он дал обмануть себя показной видимостью | er ließ sich durch den Schein täuschen |
gen. | он дал ослепить себя внешней видимостью | er ließ sich durch den Schein blenden |
gen. | он дал ослепить себя показной видимостью | er ließ sich durch den Schein blenden |
gen. | он дал сдачу серебром | er gab in Silber heraus |
gen. | он дал супу остыть | er hat die Suppe stehenlassen |
gen. | он дал точный ответ | er gab eine präzise Antwort |
gen. | он дал этому случаю очень остроумное истолкование | er gab diesem Vorfall eine sehr sinnreiche Deutung |
gen. | он не дал себя обмануть | er ließ sich nichts aufschwatzen |
gen. | он не мог дать удовлетворительного объяснения | er konnte keine ausreichende Erklärung geben |
gen. | он попросил всех дать тишину | er bat alle um Ruhe |
gen. | он с готовностью дал нам справку | er gab uns bereitwillig Auskunft (ответил на наш вопрос) |
gen. | оратор дал живой образ художника | der Redner zeichnete den Künstler in lebensvoller Plastik |
gen. | ответ просим дать немедленно | sofortige Antwort erbeten |
gen. | отказаться дать показания | das Zeugnis verweigern |
gen. | отказаться дать какие-либо сведения | eine Auskunft verweigern |
gen. | отказаться дать сведения | eine Auskunft verweigern |
gen. | пожалуйста, дайте знать | sagen Sie bitte Bescheid (cgbspender) |
gen. | полиция дала мне разрешение на трёхдневное пребывание в Париже | die Polizei genehmigte mir einen dreitägigen Aufenthalt in Paris |
gen. | происшествие снова дало сплетникам много материала | das Ereignis gab den Klatschmäulern wieder reichlich Stoff (для сплетен) |
gen. | происшествие снова дало сплетникам много пищи | das Ereignis gab den Klatschmäulern wieder reichlich Stoff (для сплетен) |
gen. | разместить/дать объявления в газете "Berliner Abendblatt" посредством интернета | Kleinanzeigen für das Berliner Abendblatt im Internet aufgeben (Alex Krayevsky) |
gen. | расследование не дало никаких результатов | die Untersuchung führte zu keinem Erfolg |
tech. | система Дала-Кирхема | Dall-Kirkham-System |
gen. | сколько лет вы мне дадите? | für wie alt halten Sie mich? |
gen. | судно дало течь | das Schiff leckt |
gen. | судно дало течь | das Schiff zieht |
law | требование дать возражение по исковому требованию, предъявляемое ответчику | Aufforderung des Verklagten zur Stellungnahme |
law | требование дать объяснение или возражение по исковому требованию, предъявляемое ответчику | Aufforderung des Verklagten zur Stellungnahme |
law | требование дать объяснение по исковому требованию, предъявляемое ответчику | Aufforderung des Verklagten zur Stellungnahme |
gen. | трудно дать определение значению этого слова | es ist schwer, die Bedeutung dieses Wortes zu definieren |
gen. | ты должен дать ему свою книгу | du musst ihm dein Buch geben |
gen. | чиновник дал мне нужные сведения | der Beamte gab mir die nötigen Informationen |
gen. | эксперимент не дал желаемых результатов | der Versuch ist fehlgeschlagen |
gen. | это дало ему новый стимул для продолжения занятий | das hat ihm zur Fortsetzung der Studien neuen Antrieb gegeben |
gen. | это далось нелегко | es kostete viel Arbeit |
gen. | это даст мало пользы | dabei springt nur ein kleiner Nutzen heraus (не принесёт большой выгоды) |
gen. | это мне не далось даром | das ist mir nicht in den Schoß gefallen |
gen. | я дал ему книгу на время | ich habe ihm ein Buch ausgeliehen |
gen. | я дал ему книгу почитать | ich habe ihm ein Buch ausgeliehen |
gen. | я дал ему себя одурачить | ich bin ihm aufgesessen |
gen. | я дал ему твою книгу | ich gab ihm dein Buch |
gen. | я дал ему указание сейчас же отправить телеграмму | ich habe ihn angewiesen, das Telegramm sofort aufzugeben |
gen. | я даю вам два месяца отсрочки | ich gebe Ihnen zwei Monate Aufschub |
lat. | я даю, чтобы и ты мне дал | do ut des (древнеримская юридическая формула при операции обмена) |
gen. | я должен был угадать, кто это, но дал страшного маху. | ich sollte raten, wer das ist, aber ich habe fürchterlich denebengehauen (sich) |
gen. | я думал, что уже дал тебе книгу | ich dachte, ich hätte dir das Buch schon gegeben |
gen. | ... я многое дал бы за то, чтобы ... | ich würde viel darum geben, wenn |
gen. | я могу дать вам книгу | ich kann Ihnen das Buch geben |
fig. | я могу дать о нём только самый положительный отзыв | ich kann ihm nur das beste Zeugnis ausstellen |
law | я не даю согласия на развод | ich stimme der Scheidung nicht zu (Andrey Truhachev) |