Subject | Russian | German |
gen. | быть вынужденным взятьcя за работу | ranmüssen (Ремедиос_П) |
gen. | велосипед я взял только на время | das Fahrrad habe ich mir nur geliehen |
gen. | вместо пальто я взял с собой куртку | statt des Muntels nahm ich eine Jacke mit |
inf. | за это я не возьмусь | ich sage da ab |
gen. | ну и взял же я на себя обузу! | da habe ich mir etwas Schönes aufgepackt! |
inf. | он взял с меня за работу десять марок | er nahm mir für die Arbeit zehn Mark ab |
gen. | она взяла с меня торжественное обещание не курить | sie nahm mir das feierliche Versprechen ab, nicht zu rauchen |
gen. | она взялась обслуживать меня | sie hat bei mir die Aufwartung übernommen |
gen. | остальное возьму я | das übrige nehme ich |
inf. | откуда я тебе это возьму? | ich kann doch nicht zaubern! |
inf. | откуда я это возьму? | ich kann es nicht aus den Ärmeln schütteln! |
inf. | откуда я это возьму? | ich kann es nicht aus dem Ärmel schütteln! |
inf. | откуда я это возьму? | woher nehmen und nicht stehlen? |
gen. | проявив предусмотрительность, я взял тёплые вещи с собой | in weiser Voraussicht habe ich warme Sachen mitgenommen |
gen. | разрешите, я возьму ваш чемодан? | darf ich Ihnen den Koffer abnehmen? |
gen. | чулки стоят только одну марку, я их тоже возьму | die Strümpfe kosten nur 1 Mark, ich nehme sie auch mit |
gen. | это грязные деньги, я их не возьму | das ist schmutziges Geld, ich nehme es nicht |
gen. | я бы никогда не взял на себя смелость сказать это | ich hätte mich nie erkühnt, das zu sagen |
gen. | я бы охотно взял побольше | ich hätte gerne noch mehr davon (этого) |
gen. | я взял заимообразно у него несколько франков | ich entlehnte von ihm ein paar Franken |
gen. | я взял не тот ключ | ich habe einen falschen Schlüssel genommen |
gen. | я взял не ту ноту | ich habe mich beim Klavierspielen vergriffen (,играя на рояле) |
gen. | я взял своего деда к себе | ich habe meinen Großvater zu mir genommen (жить) |
gen. | я взял у друга на время фотоаппарат | ich habe mir von meinem Freund einen Fotoapparat ausgeliehen |
gen. | я взял у неё взаймы пять марок | ich lieh mir von ihr fünf Mark |
gen. | я взял этот журнал из библиотеки | ich habe mir diese Zeitschrift aus der Bibliothek entliehen |
gen. | я взял эту цитату из одного романа | ich habe dieses Zitat aus einem Roman |
gen. | я возьму | ich hätte gern (Viktor Tsokalo) |
gen. | я возьму твою посылку с собой, мне всё равно надо на почту | ich nehme dein Paket mit, ich muss sowieso zur Post |
gen. | я возьму тебя под свою защиту | ich nehme dich in meine Hut |
gen. | я возьмусь за любую работу | ich nehme jede beliebige Arbeit an |
inf. | я возьмусь за него | ich werde ihn mir noch kaufen |
inf. | я возьмусь за него | ich werde ihn mir schon kaufen |
gen. | я его так долго уламывал, пока он не согласился взять меня с собой | ich habe ihm so lange zugesetzt, bis er versprach, mich mitzunehmen |
gen. | я ломал себе голову над тем, где взять нужную сумму денег | ich habe mir den Kopf zerbrochen, wo ich das nötige Geld hernehmen könnte |
gen. | я не взял с собой денег | ich habe kein Geld eingesteckt |
gen. | я почти всё взял с собой | ich habe fast alles mitgenommen |
gen. | я хотел бы взять только один пример | ich möchte nur ein Beispiel herausgreifen |
gen. | я это возьму на себя | ich werde das erledigen (Andrey Truhachev) |
gen. | я это возьму на себя | ich werde das übernehmen (Andrey Truhachev) |
gen. | я этого в толк не возьму | darauf kann ich mir keinen Reim machen |
gen. | я этого никак не возьму в толк | ich kann das nicht recht verstehen |