DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing что | all forms | exact matches only
RussianGerman
Бывает, что и дурак метким словом обмолвитсяein blindes Huhn findet auch ein Korn
в воде не за что ухватитьсяWasser hat keine Balken (предостережение замышляющему рискованное дело)
важно не только что сказаноder Ton macht die Musik
важно не что, а какes kommt auf das Wie an
взялся за гуж, не говори, что не дюжMuss ist eine harte Nuss
всегда есть чему учитьсяman hat nie ausstudiert
всяк волен думать, что хочетums Denken kann man keinen kränken
всяк волен думать, что хочетschweigen und denken mag niemand kränken
всяк волен думать, что хочетGedanken sind zollfrei
всё хорошо, что хорошо кончаетсяEnde gut, alles gut (Zhukovzh)
говори, что думаешь, думай, что говоришьSage deine Meinung und meine was du sagst (Andrey Truhachev)
говори, что думаешь, думай, что говоришьSag, was du meinst, und meine, was du sagst (Andrey Truhachev)
делай то, что я говорю, а не то, что я делаюTu was ich dir sage und nicht, was ich selber tue (Andrey Truhachev)
Дураком на свете жить – ни о чём не тужитьdas Glück ist mit den Dummen (Andrey Truhachev)
Дураком на свете жить – ни о чём не тужитьdie dümmsten Bauern haben die größten Kartoffeln (Andrey Truhachev)
Дураком на свете жить – ни о чём не тужитьdie dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln (Andrey Truhachev)
к чему смолоду привыкнешь, то и в старости будешь делатьjung gewohnt, alt getan
Коль в доме есть топор, то плотник ни к чемуdie Axt im Hause ersetzt den Zimmermann (Andrey Truhachev)
коль в доме есть топор, то плотник ни к чему т.е. все можно сделать самомуdie Axt im Haus erspart den Zimmermann
Легче советы давать, чем им следоватьLeichter gesagt als getan (Andrey Truhachev)
лучше быть мёртвым, чем краснымlieber rot als tot (Супру)
Лучше дважды измерять, чем один раз забыватьBesser zweimal messen als einmal vergessen (Andrey Truhachev)
лучше живой трус, чем мёртвый геройLieber ein lebender Feigling als ein toter Held. (Andrey Truhachev)
Лучше маленькая рыбка на столе, чем ничегоBesser ein kleiner Fisch als gar nichts auf dem Tisch (Andrey Truhachev)
лучше мёртвый, чем красныйlieber rot als tot (Супру)
Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышатьein Bild sagt mehr als tausend Worte
лучше плохо, да ехать, чем хорошо, но стоятьlieber schlecht gefahren als gut gelaufen
лучше поздно, чем никогдаbesser spät als nie
лучше поздно, чем никогдаbesser spät als gar nicht
Лучше синица в руках, чем журавль в небеLieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach (yo-york)
Лучше синица в руках, чем журавль в небеHabich ist ein schöner Vogel, Hättich nur ein Nestling (proz.com Andrey Truhachev)
Лучше синица в руках, чем журавль в небеHab ich ist besser als hätt ich (Andrey Truhachev)
Лучше синица в руках, чем журавль в небеHabich ist ein besserer Vogel als Hättich (zitate-online.de Andrey Truhachev)
Лучше синица в руках, чем журавль в небеHabich ist besser als Hättich (Andrey Truhachev)
Лучше синица в руках, чем журавль в небеLieber ein lebender Feigling als ein toter Held (Andrey Truhachev)
Лучше синица в руках, чем журавль в небеein dürrer Habich ist besser als ein fetter Hättich
Лучше синица в руках, чем журавль в небеder Habich ist mir lieber als der Hättich (wikireading.ru Andrey Truhachev)
лучше ужасный конец, чем ужас без концаLieber ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende (Andrey Truhachev)
лучше умереть, чем быть рабом!lieber tot als Sklav’!
мил гость, что недолго гоститein seltner Gast fällt nie zur Last
не всё то злато, что блеститnicht alles Gold, was glänzt
не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодняwas du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen
не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодняwas du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen
он гол, как сокол, что с него возьмёшь?einem nackten Mann kann man nicht in die Tasche greifen (pechvogel-julia)
Пусть лучше лопнет проклятое брюхо, чем пропадёт драгоценный продукт.Lieber der Magen verrenkt, als dem Wirt was geschenkt. (daydream)
старого учить, что мёртвого лечитьwas Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr (Andrey Truhachev)
то и счастье, что одному вёдро, то другому ненастьеdes einen Tod, des andern Brot
три раза переехать – всё равно что один раз погоретьdreimal umgezogen ist so gut wie einmal abgebrannt
хочешь сделать что-то хорошо-сделай это самdie Axt im Hause ersetzt den Zimmermann (Andrey Truhachev)
Чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакалоGib dem Kind seinen Schnuller (Евгения Ефимова)
чем выше звание, тем больше ответственностьWürde bringt Bürde
чем корочеin der Kürze liegt die Würze
чем могуangebotener Dienst ist halb umsonst
Чем черт не шутит.Bei Gott ist kein Ding unmöglich (Helene2008)
чем чёрт не шутитein blindes Huhn findet auch mal ein Korn
Чему быть, того не миноватьwas am Galgen vertrocknen soll, ersäuft nicht im Wasser
чему быть, того не миноватьes kommt, wie es kommen muss. (Andrey Truhachev)
Чему быть, того не миноватьwas zum Galgen geboren ist, ersäuft nicht
чему смолоду не научишься, того и под старость знать не будешьwas Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr
что без труда наживается, легко проживаетсяwie gewonnen, so zerronnen
что блеститes ist nicht alles Gold, was glänzt
что в лоб, что по лбуdas ist gehüpft wie gesprungen
что годыSorgen macht graue Haare
что город, то норовandere Länder, andere Sitten
что дозволено одному, разрешено и другомуwas dem einen recht ist, ist dem andern billig
что ничего не стоит, то не представляет никакой ценностиwas nichts kostet, ist auch nichts wert.
что одному хорошо, другому-смерти подобноwas dem einen sin Uhl, ist dem andern sin Nachtigall.
что одному хорошо, другому-смерти подобноDem einen ist's Speise, dem andern Gift. (Andrey Truhachev)
что одному хорошо, другому-смертьwas dem einen sin Uhl, ist dem andern sin Nachtigall.
что одному хорошо, другому-смертьDem einen ist's Speise, dem andern Gift. (Andrey Truhachev)
что посеешь, то и пожнёшьwer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein (Andrey Truhachev)
что посеешь, то и пожнёшьwie die Saat, so die Ernte
что посеешь, то и пожнёшьwie der Hall, so der Schall
что посеешь, то и пожнёшьwie der Schall, so der Hall.
что посеешь, то и пожнёшьwie man sich bettet, so schläft man
что посеешь, то и пожнёшьohne Saat keine Ernte
что потеряноfürs Gewesene gibt der Jude nichts
что потопаешь, то и полопаешьwie die Arbeit, so der Lohn
что с возу упало, то пропалоfürs Gewesene gibt der Jude nichts
что самому вороватьder Hehler ist schlimmer als der Stehler
что сходит с рук ворам, за то воришек бьютdie kleinen Diebe hängt man, die großen lässt man laufen
что у трезвого на уме, то у пьяного на языкеtrunkener Mund tut Wahrheit kund
что у трезвого на уме, то у пьяного на языкеWorte eines Betrunkenen sind die Gedanken des Nüchternen (Andrey Truhachev)
что хорошо, то не скороgut Ding braucht Weile
это и счастье, что одному вёдро, то другому ненастьеdes einen Tod ist des ändern Brot