DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing читай | all forms | exact matches only
RussianGerman
бегло читатьmit großer Fertigkeit lesen
больная была подавлена, она много читала, а порой и плакалаdie Kranke war niedergedrückt, sie las viel und weinte zuweilen
большей частью он читал стихиzumeist hat er Gedichte gelesen
в этот вечер молодой писатель читал главы из своего нового романаan diesem Abend las der junge Schriftsteller aus seinem neuen Roman
вечернее время, в которое можно читать без искусственного освещенияbürgerliche Dämmerung
внимательно читатьaufmerksam lesen
встреча с читателями, во время которой авторы читают отрывки из своих новых произведенийLesung
выразительно читатьvordeklamieren
говорить словно проповедь читатьkanzeln
едва уметь читать и писатьkaum lesen und schreiben können
если у него есть время, он много читаетwenn er Zeit hat, liest er viel
заснуть читаяsich in den Schlaf lesen
книга легко читаетсяdas Buch liest sich gut
книга легко читаетсяdas Buch liest sich leicht
когда ты кончишь читать книгу?wann liest du das Buch fertig?
когда читаешьbeim Lesen
кто умеет читать, тот явно в преимуществеwer lesen kann, ist klar im Vorteil (e1fun)
любитель читать моральPrediger
мне нечего читатьich habe nichts zu lesen
очень много читатьausgiebig lesen
много читать вредно для глазdas viele Lesen schadet den Augen
мы читалиwir hatten gelesen
мы читалиwir haben gelesen
начать читатьzu einem Buch greifen
начать читатьnach dem Buch greifen
начать читатьanlesen (напр., книгу)
начинать читатьanlesen
не давать читатьvom Lesen abhalten
не только читать, но и писатьnicht nur lesen, sondern auch schreiben (struna)
не уметь ни читать ни писатьdes Lesens und Schreibens unkundig sein
непрекращающийся шум мешал ему читатьder andauernde Lärm störte ihn beim Lesen
новый преподаватель вуза читает историюder neue Dozent lehrt Geschichte
он даже читать не можетnicht einmal lesen kann er
он даже читать не умеетnicht einmal lesen kann er
он любит читать газетыer ist ein eifriger Zeitungsleser
он много читаетer liest viel
он не любит читатьer nimmt kein Buch in die Hand
он не читает книг, глуп и невежественer liest kein Buch, ist dumm und unwissend
он открыл нужное место в книге и стал читать вслухer schlug eine Stelle im Buch auf und las sie vor
он открыл определённую страницу в книге и стал читать вслухer schlug eine Seite im Buch auf und las sie vor
он очень любит читать такие книгиer liest solche Bücher mit großer Vorliebe
он очень неохотно давал читать свои книгиseine Bücher verborgte er nur ungern
он перестал читатьer hielt im Lesen an
он перестал читатьer hielt beim Lesen an
он перестал читатьer hörte auf zu lesen
он разрешает ему читать эти книгиer erlaubt ihm, diese Bücher zu lesen
он хорошо читаетer liest gut
он читает в газете только заголовки статейer liest in der Zeitung nur die Überschriften
он читает ещё без очковer liest noch ohne Brille
он читает свой доклад на немецком языкеseine Vortragssprache Ist Deutsch
он читает свой курс на немецком языкеseine Vortragssprache Ist Deutsch
он читает свой реферат на немецком языкеseine Vortragssprache Ist Deutsch
он читал дешёвые бульварные романы и глупел всё большеer las Groschenromane und verdummte immer mehr
он читал её письмо с большим интересомer las ihren Brief mit großem Interesse
он читал письмо, и ему было то холодно, то жаркоer las den Brief, und es war ihm heiß und kalt
он читал письмо, и ему становилось то холодно, то жаркоer las den Brief, und es wurde ihm heiß und kalt
он читал свою речь по написанномуer las seine Rede vom Manuskript ab
она читала Гётеsie rezitierte Goethe
она читала стихи Гейнеsie rezitierte Verse von Heine
писатель читал отрывки из своих произведенийder Dichter rezitierte aus seinen Werken
после короткого перерыва он продолжал читатьnach einer kurzen Pause fuhr er fort zu lesen
Посыльный берет записку, читает её, смотрит на Пинеберга и исчезаетder Bote nimmt den Zettel, liest ihn, betrachtet Pinneberg und verschwindet (Fällada, "Kleiner Mahn")
пропускать читаяüberlesen
с недавних пор он много читаетneuerdings liest er viel
свободно читатьmit großer Fertigkeit lesen
серия лекций, которые читают ветераны рабочего класса, партийные и государственные деятелиLektionen, die durch Arbeiterveteranen, Partei- und Staatsfunktionäre gehalten werden
текст читал ...der Sprecher war (заключительные слова радиопередачи)
не уметь читатьnicht lesen können
ученик читает стихотворение наизусть без ошибокder Schüler sagt das Gedicht fehlerlos auf
учитель велел ученику читать вслухder Lehrer ließ den Schüler laut lesen
учиться читатьlesen lernen
человек, не любящий читатьLesemuffel (LinkAAA22)
читай перечень типичных вопросов!Lies die Liste der häufig gestellten Fragen! (Andrey Truhachev)
Читайте, завидуйте, я-гражданин Советского Союзаso lest – und neidisch sollt ihr erbosen: Ich bin ein Bürger der Sowjetunion
читать что-либо в оригиналеetwas in der Ursprache lesen
читать в подлинникеin der Ursprache lesen
читать вместеmitlesen (с кем-либо)
читать вместе с кем-либоmitlesen
читать внимательноaufmerksam lesen
читать вслухlaut lesen
читать вслухvorlesen (что-либо кому-либо)
читать вторую корректуруrevidieren
читать газетуeine Zeitung lesen
читать, глубоко вникаяstudieren
читать Гомера в оригиналеden Homer in der Ursprache lesen
читать дикторский текстdie Ansage machen
читать дикторский текстansagen
читать до слепотыsich blind lesen
читать запинаясьholpericht lesen
читать запинаясьholperig lesen
читать запинаясьholprig lesen
читать звуки по губамLaute am Munde absehen
читать и перечитывать письмоeinen Brief studieren (внимательно изучая его содержание)
читать и писатьlesen und schreiben
читать, изучаяstudieren
читать иллюстрированный журналin einem Magazin lesen
читать иностранные газетыausländische Zeitungen lesen
читать как пономарьpsalmodieren (монотонно)
читать картуdie Karte lesen
читать книгуein Buch lesen
читать книгу с наслаждениемein Buch mit Genuss lesen
читать корректоруKorrektur lesen
читать корректуруKorrektur lesen
читать курс лекцийKolleg lesen
читать курс лекцийKolleg abhalten
читать курс лекцийlesen (студентам)
читать лекцииlesen (студентам, слушателям)
читать лекцииdozieren (кому-либо – в вузе)
читать лекции по немецкой литературеüber die deutsche Literatur dozieren
читать лекциюVorlesung geben (AlexandraM)
читать лекциюeinen Vortrag halten
читать лекциюeine Vorlesung halten
читать лекциюein Kolleg lesen
читать лекциюeine Vorlesung halten (перед аудиторией)
читать лекциюvortragen
читать лекцию перед пустой аудиториейvor leeren Bänken predigen
читать лекцию по написанномуablesen
читать между строкzwischen den Zeilen lesen
читать между строчекzwischen den Zeilen lesen
читать мизеререdas Miserere beten
читать молитвуein Gebet verrichten
читать молитвуein Gebet sprechen
читать молитвыGebete vorlesen (AlexandraM)
читать что-либо монотонноetwas monoton vorlesen
читать что-либо монотонноetwas eintönig vorlesen
читать моральMoral predigen
читать моральden Sittenprediger spielen
читать моральjemandem Moral predigen (кому-либо)
читать кому-либо моральjemandem den Text lesen
читать моральpredigen
читать моральjemandem eine Moralpredigt halten (кому-либо)
читать моральmoralisieren
читать мыслиjemandes Gedanken lesen (Andrey Truhachev)
читать чьи-либо мыслиjemandes Gedanken lesen
читать наизусть на память, по памятиhersagen (б. ч. монотонно)
читать что-либо наизустьetwas aus dem Gedächtnis vortragen
читать наизустьaufsagen
читать наставлениеjemandem eine Moralpredigt halten (кому-либо)
читать наставленияMoralpredigten halten (Andrey Truhachev)
читать нотацииMoralpredigten halten (Andrey Truhachev)
читать кому-либо нотацииjemandem die Leviten lesen (Вирченко)
читать кому-либо нотацииjemandem gehörig die Epistel lesen
читать кому-либо нотациюjemandem eine Pauke halten
читать кому-либо нотациюjemandem den Text lesen
читать нотыNoten lesen
читать кому-либо нравоучениеjemandem den Text lesen
читать нравоучениеMoral predigen
читать нравоучениеeine Moralpredigt halten (Andrey Truhachev)
читать нравоучениеmoralisieren
читать кому-либо нравоученияjemandem gehörig die Epistel lesen
читать отрывки из нового романаaus einem neuen Roman lesen (перед аудиторией)
читать слово по буквамbuchstabieren (Carolus buchstabiert das gelbe Schild am Ortseingang: "K.ö.n.i.g.s.b.a.c.h.")
читать по буквамbuchstabieren
читать по бумажкеablesen (Ремедиос_П)
читать по глазамan den Augen ablesen
читать судьбу по звёздамin den Sternen lesen
про читать что-либо у кого-либо по лицуjemandem etwas an der Stirn ablesen
читать по лицуetwas aus dem Gesicht herauslesen
читать по ночамdie Nacht zum Tage machen
читать по ночамdie Nacht zum Tag machen
читать по складамlautieren (что-либо)
читать по складамbuchstabieren
читать по слогамsyllabieren
читать по слогамSilbe für Silbe buchstabieren
читать поверхностноflüchtig lesen
читать предложенияdie Offerten lesen
читать про себяstill lesen (в смысле не вслух Ремедиос_П)
читать проповедьeine Predigt halten
читать проповедьpredigen
читать пьесу по ролямein Drama mit verteilten Rollen lesen
читать речь по бумажкеeine Rede ablesen
читать речь по написанномуablesen
читать речь по написанномуeine Rede ablesen
читать с бумагиablesen (tibr)
читать что-либо с пользой для себяetwas mit Gewinn lesen
читать что-либо с помощью словаряetwas mit Hilfe eines Wörterbuches lesen
читать сверкуrevidieren
читать в чьём-либо сердцеjemandem ins Herz sehen
читать словно молитвуbeten (монотонно)
читать стихиGedichte rezitieren
читать стихи наизустьein Gedicht aus dem Kopf hersagen
читать стихотворениеein Gedicht vortrage (dict.cc Andrey Truhachev)
читать стихотворениеein Gedicht lesen (Andrey Truhachev)
читать стихотворениеein Gedicht vortragen (dict.cc Andrey Truhachev)
читать стихотворениеein Gedicht vortragen
читать стихотворениеein Gedicht hersagen
читать стихотворениеein Gedicht sprechen
читать стихотворение с большим подъёмомdas Gedicht mit großem Schwung vortragen
читать судьбу по звёздамin den Sternen lesen
читать чертежиtechnische Zeichnungen lesen
читая газету, он начал клевать носомer ist beim Zeitungslesen eingenickt
эти стихотворения вы можете читать каждое в отдельностиdiese Gedichte können Sie einzeln lesen
этот захрапит, даже читая самую увлекательную книгуder da wird auch beim spannendstem Buch einpennen
я люблю читать Гетеich lese gern Goethe
я много читаю на досугеin meiner Freizeit lese ich viel
я не был склонен читать дальшеich war wenig geneigt weiterzulesen
я переутомлён и не могу читатьich bin übermüdet und kann nicht lesen
я припоминаю, что читал эту статьюich besinne mich, diesen Artikel gelesen zu haben
я с ним возился целый год, а он всё ещё не умеет хорошо читатьich habe mich mit ihm ein ganzes Jahr abgeplagt, aber der kann immer noch nicht gut lesen
я читал об этомich habe darüber gelesen
я читаю книгу о великих актёрах старых времёнich lese ein Buch über berühmte Mimen der alten Zeiten