Subject | Russian | German |
gen. | дирекция фабрики уволила многих рабочих | die Direktion der Fabrik hat viele Arbeiter entlassen |
law | досрочно уволить | außerordentlich kündigen (+ D (jemandem) (кого-либо), но юридически в контексте все же, если это возможно, лучше говорить о "досрочном расторжении договора"; вариант "досрочно уволить кого-либо" в представленном варианте перевода также используется, но больше подходит немцам) jurist-vent) |
gen. | его уволили с первого числа | man kündigte ihm zum Ersten |
inf. | его уволили с работы | er wurde gegangen |
gen. | его уволили со службы | er wurde aus dem Dienst entlassen |
gen. | из этого разговора он сделал вывод что ему надо уволиться | aus diesem Gespräch zog er den Schluss zu kündigen |
gen. | из этого разговора он сделал заключение, что ему надо уволиться | aus diesem Gespräch zog er den Schluss zu kündigen |
inf., derog. | избавиться от кого-либо, уволив | abhalftern |
gen. | меня уволили | man hat mir gekündigt (Ekaterina2017) |
gen. | мне хотелось бы её уволить с первого числа | ich möchte ihr zum Ersten kündigen |
gen. | можно считать, что его уже уволили | er gilt als abgesägt |
gen. | невзирая на его большие способности, его всё-таки должны были уволить | ungeachtet seiner großen Fähigkeiten hat man ihn doch entlassen müssen |
inf. | нет уж увольте! | ich Sie doch sehr bitten! |
gen. | он уволил своего слугу | er hat seinen Diener entlassen |
gen. | он хочет уволиться с 1 апреля | er will zum 1 April kündigen |
gen. | они уволили слуг | sie schafften die Dienstboten ab (из экономии) |
law | право уволить с работы | Kündigungsrecht |
gen. | прошёл слух, что его уволили | es war das Gemunkel aufgekommen, er wäre entlassen |
gen. | рабочего уволили с предупреждением за две недели | man hat dem Arbeiter mit zweiwöchiger Kündigungsfrist gekündigt |
gen. | слуга был очень ненадёжным, поэтому он его уволил | der Diener war sehr unzuverlässig, darum hat er ihn entlassen |
gen. | служащего уволили с предупреждением за две недели | man hat dem Angestellten mit zweiwöchiger Kündigungsfrist gekündigt |
sl., teen. | уволить без предупреждения | kalt stellen |
gen. | уволить без предупреждения | jemandem fristlos kündigen |
obs. | уволить в отставку | kassieren |
obs. | уволить в отставку | inaktivieren |
law, old.fash. | уволить в отставку | in den Ruhestand versetzen |
gen. | уволить кого-либо в отставку | jemandem den Abschied geben |
law | уволить в порядке перевода | aufgrund der Umsetzung entlassen (Лорина) |
mil. | уволить в резерв | Entlassen in die Reserve (dolmetscherr) |
law | уволить в связи с переводом | aufgrund der Umsetzung entlassen (Лорина) |
law | уволить в связи с переводом | Kündigung aufgrund der Versetzung (dolmetscherr) |
book. | уволить впредь до особого распоряжения временно отстранить от должности | suspendieren (jemanden) |
gen. | уволить государственного служащего | einen staatlichen Angestellten entlassen |
gen. | уволить домработницу | die Hausangestellte abschaffen (для экономии) |
gen. | уволить из полиции | aus Polizeidienst entlassen (Abete) |
gen. | уволить кухарку | eine Köchin entlassen |
nautic. | уволить на берег | beurlauben |
law | уволить на пенсию | berenten |
gen. | уволить на пенсию | pensionieren |
gen. | уволить на пенсию служащих | Angestellte pensionieren |
gen. | уволить на пенсию чиновников | Beamte pensionieren |
media. | уволить неудобных журналистов | unbequeme Journalisten kaltstellen (Andrey Truhachev) |
gen. | уволить офицера в отставку | einen Offizier verabschieden |
econ. | уволить по производственным причинам | betriebsbedingt kündigen (Andrey Truhachev) |
law | уволить по служебному несоответствию | wegen ungenügender Eignung für die dienstlichen Aufgaben kündigen |
law | уволить по служебному несоответствию | wegen ungenügender Eignung für die dienstlichen Aufgaben entlassen |
law | уволить по соглашению сторон | im gegenseitigen Einvernehmen der Parteien entlassen (Лорина) |
law | уволить по соглашению сторон | Kündigung im gegenseitigen Einvernehmen der Parteien (dolmetscherr) |
law | уволить по сокращению штата | wegen Stellenplankürzung entlassen (Лорина) |
gen. | уволить с военной службы | aus dem Wehrdienst entlassen (SKY) |
gen. | уволить с военной службы | aus dem Militärdienst entlassen (Racooness) |
law | уволить с должности | von einer Funktion entbinden |
gen. | уволить с должности | von der Position anzuziehen (AlexandraM) |
law | уволить с должности | vom Posten entlassen (Лорина) |
law | уволить с должности | abberufen |
gen. | уволить с должности | von der Stellung entlassen (Лорина) |
gen. | уволить с должности | vom Amt entlassen (Лорина) |
gen. | уволить с работы | einen Sündenbock in die Wüste jagen (кого-либо) |
econ. | уволить с работы | jemanden aus dem Arbeitsverhältnis entlassen (Andrey Truhachev) |
gen. | уволить с работы | das Dienstverhältnis kündigen |
law | уволить с работы или отказаться от работы | Kündigungsrecht |
law | уволить со службы | ein Arbeitsverhältnis kündigen |
law | уволить со службы | ein Arbeitsverhältnis auflösen |
inf. | уволить со службы | jemandem den Laufpass geben (кого-либо) |
obs. | уволить со службы | kassieren |
inf. | уволить кого-либо со службы | jemandem den Laufpass geben |
law | уволить со службы aus dem Dienst | entlassen |
law | уволить со службы | abbauen |
gen. | уволить кого-либо со службы | den Dienst aufkündigen (jemandem) |
gen. | уволить со службы без почестей и привилегий | unehrenhaft aus der Armee entlassen (Vonbuffon) |
inf. | уволить сотрудника | einen Mitarbeiter ausstellen (ср. также Die Ausstellung von Mitarbeitern ist jedoch ein ebensolches "Verfahren", wie es die Einstellung selbst ist. Honigwabe) |
gen. | уволить сотрудника | einem Mitarbeiter Dat. kündigen (Milla123) |
idiom. | уволиться в запас | die Uniform ausziehen (Andrey Truhachev) |
austrian, inf. | уволиться из армии | abrüsten |
fig. | уволиться из армии | die Uniform ausziehen |
law | уволиться по собственному желанию | auf eigenen Wunsch entlassen werden (Лорина) |
law | уволиться со службы | den Abschied nehmen (занимаемой должности) |
gen. | уволиться со службы | seinen Abschied nehmen |
gen. | увольте меня от ответа | erlassen Sie mir die Antwort |
gen. | увольте меня от этого | befreien Sie mich davon (от необходимости что-либо сделать) |
gen. | что ему Надлер ответил, что его ещё нельзя уволить с военной службы, так как в столице продолжается заваруха | Worauf ihm Nadler erklärte, man hätte ihn noch nicht entlassen können, es ginge noch immer wild in der Hauptstadt her Seghers, "Die Toten" Ha |
gen. | я уволила женщину, которая у меня убирала | ich habe meine Putzfrau fortgeschickt |