DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing сомнения | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.без всяких сомненийaußer Frage stehen (Ин.яз)
gen.без малейшего сомненияohne zurückbleibende Zweifel (Лорина)
gen.без сомненийohne Bedenken
gen.без сомненийunbedenklich (Svetlana17)
gen.без сомненийunbestrittenerweise (Александр Рыжов)
gen.без сомненийzweifelsfrei (Vas Kusiv)
gen.без сомненийbedenklos (promasterden)
gen.без сомненияohne Zweifel
gen.без сомненияohne Rückhalt (Andrey Truhachev)
gen.без сомненияunter allen Umständen (Andrey Truhachev)
gen.без сомненияunzweifelhaft (Andrey Truhachev)
gen.без сомненияaußer Frage stehen (Ин.яз)
gen.без сомненияohne Bedenken
gen.без всякого сомненияsonder allen Zweifel
gen.без сомненияzweifelsohne
gen.без сомненияrückhaltlos (Andrey Truhachev)
lawбез сомненияzweifellos
gen.без сомненияzweifelsfrei
lawбез сомнения, вне сомнения, безусловноzweifelfrei (märchen)
gen.без сомнения, он откажется занять эту должностьzweifelsohne wird er diese Stellung abweisen
med.болезненное сомнениеZweifelsucht
gen.большие сомненияmassive Zweifel (an D. – в чём-либо Лорина)
gen.брать под сомнениеanfechten
psychol.бред сомненияZweifelsucht
gen.быть полным сомненийvon Zweifeln geplagt sein (Aleksandra Pisareva)
lat.в случае сомненияdubio
lawв случае сомненияin Zweifel (dolmetscherr)
lawв случае сомненияim Zweifel
lat.в случае сомненияin dubio
gen.в случае сомненияim Zweifelsfall
lawв случае сомнения в пользу обвиняемогоin dubio pro reo (Andrey Truhachev)
lawв случае сомнения – в пользу обвиняемогоin pro reo (правовой принцип)
lawв случае сомнения-в пользу обвиняемогоim Zweifel für den Angeklagten (Andrey Truhachev)
lawв случае сомнения-в пользу обвиняемогоZweifelssatz (Andrey Truhachev)
lawв случае сомнения-в пользу обвиняемогоIn-dubio-pro-reo-Grundsatz (Andrey Truhachev)
law, lat.в случае сомнения дело решается в пользу обвиняемогоin dubio pro reo
lawв случае сомнения против того, кто предложилin dubio contra stipulatorem (принцип толкования сомнительных условий договора salt_lake)
lawв случае сомнения против того, кто предложилin dubio contra stipulatorem (salt_lake)
gen.в сомненииim Zweifel
fig.в сомненияхgespalten (Veronika78)
gen.в сомненияхverunsichert (Ремедиос_П)
gen.в этом нет никакого сомненияes ist nicht zu bezweifeln
book.взятие под сомнениеInfragestellung
inf.вне всякого сомненияohne Frage
gen.вне всякого сомненияaußer allem Zweifel
gen.вне всякого сомненияaußer Frage
gen.вне всякого сомненияunbestrittenerweise (Александр Рыжов)
gen.вне всякого сомненияohne jeden Zweifel
gen.вне всякого сомненияaußer jedem Zweifel
gen.вне всякого сомненияüber jeden Zweifel erhaben (Гевар)
gen.вне всякого сомненияzweifelsohne (Andrey Truhachev)
gen.вне всякого сомненияaußer Frage stehen (Ин.яз)
gen.вне всякого сомненияüber allen Zweifel erhaben
gen.вне всякого сомненияsonder allen Zweifel
gen.вне сомненияzweifelsohne (Andrey Truhachev)
gen.вне сомненияaußer Frage
gen.вне сомненияohne Zweifel
gen.вне сомненияzweifellos
gen.вне всякого сомненияaußer allem Zweifel
gen.внезапно возникло сомнениеein Zweifel kam auf
lawво избежание сомненийzur Vermeidung von Zweifeln (SKY)
gen.возникают сомненияes kommen Zweifel auf (Vas Kusiv)
gen.возникают сомненияes tauchen Zweifel auf
gen.возникают сомнения в справедливости его претензийes erheben sich Bedenken gegen die Gültigkeit seiner Ansprüche
gen.все сомнения происходят из-за одного и того же недоразуменияalle Zweifel entspringen ein und demselben Missverständnis
gen.вызвать сомненияverunsichern (Ремедиос_П)
gen.вызвать сомненияBedenken erregen (Лорина)
gen.вызывать сомненияBedenken erregen
gen.вызывать сомненияan etwas Zweifel wecken (Гевар)
econ.вызывать сомненияeinen Zweifel hervorrufen (brashnik)
gen.вызывать сомненияverunsichern (Ремедиос_П)
gen.вызывать сомненияBedenken erwecken
gen.выражает сомнение говорящего в справедливости слов кого-либо: утверждатьwollen
gen.выражается сомнение в том, чтоes wird angezweifelt, dass
gen.выражать свои сомненияBedenken erheben
gen.выражать своё сомнениеBedenken erheben
patents.выражать сомнениеBedenken äußern
gen.выражать сомнениеseinen Bedenken Raum geben
gen.выражать сомнениеäußern Zweifel (Aprela)
gen.выражающий сомнениеdubitativ
gen.выражение сомненияAnzweiflung (в чём-либо)
lawвыражение сомненияInfragestellung
gen.выражение сомненияAnzweifelung (в чём-либо)
hist.высказывать сомненияzum Prinzip erheben
hist.высказывать сомненияzum System erheben
hist.высказывать сомненияBedenken erheben
lawдля устранения сомненийzur Behebung von Zweifeln
gen.допускать сомнениеseinen Bedenken Raum geben
lawдостаточно обоснованное сомнениеberechtigter Zweifel (Ремедиос_П)
lawдостаточные основания для сомненийberechtigter Zweifel (Ремедиос_П)
gen.Дух отрицанья, дух сомненьяder Geist des Zweifels, der Verneinung
gen.душу его терзают сомненияer hat ein zerrissenes Gemüt
gen.его не мучают сомненияer kennt keine Skrupel (угрызения совести)
gen.его охватило сомнениеes kämen ihm Skrupel
gen.его сомнения разрешеныseine Bedenken sind beseitigt
gen.его утверждение вызывает большое сомнениеhinter seine Behauptung muss man ein dickes, großes Fragezeichen setzen
lawесли имеются обстоятельства, вызывающие сомнения в беспристрастностиwegen Besorgnis der Befangenheit (Евгения Ефимова)
gen.её сердце терзали сомненияder Zweifel nagte an ihrem Herzen
gen.заглушить сомненияdie Zweifel betäuben
gen.закралось сомнениеein Zweifel kam auf
gen.заронить в ком-либо сомнениеjemanden einen Haken schlucken lassen
lawзаявлять во избежание сомненийklarstellend festgehalten (VolobuevaIrina)
gen.заявлять во избежание сомненийklarstellend festgehalten (tina_tina)
gen.зерно сомненияKeim des Zweifels (Николай Бердник)
gen.иметь сомненияBedenken haben (Лорина)
gen.иметь сомненияBedenken erheben
auto.истолковывание сомнения в пользу ответной стороны = to give the benefit of the doubtgünstige Auslegung zweifelhafter Umstände (4uzhoj)
lawистолковывание сомнения в пользу ответной стороны = to give the benefit of the doubt Im Zweifelsfall für den Angeklagten (4uzhoj)
lawкартезианское сомнениеkartesischer Zweifel (Sergei Aprelikov)
qual.cont.качество, вызывающее сомненияzweifelhafte Qualität (Sergei Aprelikov)
gen.лёгкое сомнениеein leiser Zweifel
gen.масса сомненийhundert Zweifel
quot.aph.меня опять терзают смутные сомненияmich plagen erneut vage Zweifel (Иван Васильевич меняет профессию Dominator_Salvator)
gen.мои сомнения увеличилисьmeine Zweifel verstärkten sich
gen.мои сомнения усилилисьmeine Zweifel verstärkten sich
gen.мучительное сомнениеein quälender Zweifel
gen.не вызывать сомненийaußer Frage stehen (Andrey Truhachev)
gen.не вызывать сомненийnicht zu rütteln sein (Это не вызывает никаких сомнений – Daran ist nicht zu rütteln Politoffizier)
lawне вызывающее сомненийeinredefrei (kazak123)
gen.не вызывающий сомненийunbedenklich
gen.не вызывающий сомненийnicht unglaubwürdig (Andrey Truhachev)
gen.не вызывающий сомнений фактeine unzweifelhafte Tatsache
gen.не допускать сомненияkeinen Zweifel aufkommen lassen
inf.не иметь и тени сомненийüber etwas im Klaren sein (zhuzd_lena)
gen.не иметь сомненийkeine Bedenken haben (препятствующих принятию решения)
gen.не может быть никакого сомнения в том, чтоes kann kein Zweifel darüber herrschen, dass
gen.не может быть никакого сомнения в том, чтоes kann kein Zweifel darüber bestehen, dass
gen.не может быть сомненияes kann kein Zweifel bestehen
gen.не может быть сомнения в глубокой нравственности наших общественных нормan der tiefen Sittlichkeit unserer gesellschaftlichen Normen darf kein Zweifel bestehen
gen.не оставлять никакого сомненияkeinen Zweifel zulassen
gen.не оставляющий места для сомненийunanzweifelbar
gen.не подвергать ни малейшему сомнениюallen Zweifel stellen
gen.не подвергать ни малейшему сомнениюaußer allen Zweifel stellen
gen.не подлежать сомнениюaußer Frage stehen (Andrey Truhachev)
lawне подлежащий сомнениюindubitabel
gen.не подлежащий сомнениюunfraglich
gen.не подлежит сомнениюsteht außer Zweifel (AlexandraM)
gen.не подлежит сомнению, чтоes steht fest, dass (Andrey Truhachev)
gen.некоторое сомнениеein leiser Zweifel
gen.некоторое сомнениеein leichter Zweifel
gen.некоторые пункты договора вызывают сомнениеeinige Punkte des Vertrags erregen Bedenken
gen.Несколькими как бы невзначай брошенными словами он искусно сеял среди рабочих сомнения и недоверие.er säte geübt, durch ein paar hingeworfene Worte, Misstrauen und Zweifel in seiner Belegschaft (Ebenda)
gen.нет сомнения, что он правes besteht kein Zweifel, dass er recht hat
lawнеустранимые сомненияnicht auflösbare Zweifel (q-gel)
lawобоснованное сомнениеberechtigter Zweifel
gen.обоснованное сомнениеbegründeter Zweifel (Ремедиос_П)
idiom.оказаться под сомнениемins Zwielicht geraten (Xenia Hell)
fig.он был обуреваем сомнениямиer wurde hin und her gerissen
gen.он всегда исполнен сомненийer ist immer voller Bedenken
gen.он высказал свои сомненияer äußerte seine Skrupel
gen.он развеял её опасения и сомненияer hat ihre Besorgnisse und Zweifel beruhigt
gen.он устранил все мои сомненияer hat alle meine Zweifel beseitigt
inf.оставь свои вечные сомнения!lass doch das ewige Zweifeln!
gen.план вызывает некоторые сомненияder Plan unterliegt manchen Bedenken
gen.план вызывает некоторые сомненияder Plan stößt auf manche Bedenken
gen.под сомнениеinfrage (Lilien)
gen.под сомнениемzweifelhaft (чаще не атрибутивно)
gen.подвергать всё сомнениюalles anzweifeln
hist.подвергать сомнениюin Zweifel ziehen
lawподвергать сомнениюin Zweifel ziehen (напр., показания свидетелей)
gen.подвергать сомнениюetwas in Zweifel stellen (что-либо)
gen.подвергать сомнениюetwas in Zweifel ziehen (что-либо)
hist.подвергать сомнениюrelativieren
gen.подвергать сомнениюbezweifeln (Гевар)
offic.подвергать что-либо сомнениюetwas unter Beweis stellen
gen.подвергать сомнениюetwas in Frage stellen
hist.подвергать сомнениюin Abrede stellen
hist.подвергать сомнениюin Frage steilen
gen.подвергать что-либо сомнениюetwas in Zweifel ziehen
gen.подвергать сомненияanzweifeln
gen.подвергнуть сомнениюin Frage stellen (Лорина)
gen.подлежит сомнениюZweifel unterliegen (AlexandraM)
gen.поколебать кого-либо посеять сомнения вjemanden schwanken machen (ком-либо)
gen.поставить под сомнениеin Frage stellen (Лорина)
gen.поставить что-либо под сомнениеetwas dahingestellt sein lassen
gen.преодолеть все сомненияalle Bedenken überwinden
gen.при наличии сомненийim Zweifelsfall (Юрий Павленко)
lawпри сомнении в пользу обвиняемогоim Zweifel für den Angeklagten
lawПри сомнении – по самому строгому вариантуin dubio pro duriore (латинский язык. Принцип швейцарского процессуального права Leonid Dzhepko)
lawПри сомнении – по самому строгому вариантуIm Zweifel für das Härtere (принцип швейцарского права Leonid Dzhepko)
psychol.приведение в состояние сомненияVerunsicherung
gen.прогнать сомненияdie Zweifel vertreiben
gen.развеивать сомненияZweifel zerstreuen (Ремедиос_П)
gen.развеять все сомненияalle Zweifel beseitigen (marson)
gen.развеять сомненияBedenken ausräumen (Vas Kusiv)
gen.развеять сомненияZweifel zerstreuen (Ремедиос_П)
gen.развеять сомненияZweifel ausräumen (Ремедиос_П)
gen.развеять сомненияdie Zweifel lösen
gen.разделять сомненияBedenken teilen
gen.разделять чьи-либо сомненияjemandes Bedenken teilen
gen.разрешать сомненияZweifel ausräumen (Ремедиос_П)
gen.разрешать сомненияZweifel zerstreuen (Ремедиос_П)
gen.разрешить сомненияZweifel ausräumen (Ремедиос_П)
gen.разрешить сомненияZweifel zerstreuen (Ремедиос_П)
gen.разрешить чьи-либо сомненияjemandes Zweifel beheben
gen.разрешить чьи-либо сомненияjemandes Bedenken beheben
gen.разрешить сомненияBedenken beseitigen
gen.рассеивать чьи-либо сомненияjemandem seine Bedenken benehmen
gen.рассеивать сомненияZweifel nehmen (Veronika78)
book.рассеивать чьи-либо сомненияjemandem die Zweifel benehmen
obs.рассеивать сомненияZweifel ausräumen (eat_pray_law)
gen.рассеивать чьи-либо сомненияjemandem seine Zweifel benehmen
gen.рассеивать сомненияBedenken zerstreuen
gen.рассеять чьи-либо сомненияjemandem seine Bedenken ausreden
gen.рассеять чьи-либо сомненияjemandes Bedenken zerstreuen
gen.рассеять сомненияdie Zweifel zerstreuen
gen.сильное сомнениеstarker Zweifel
gen.смутные сомненияvage Bedenken (опасения OLGA P.)
lawсомнение в виновности обвиняемогоZweifel an der Schuld des Angeklagten
psychol.сомнение в себеSelbstzweifel
mil., navyсомнение в точности местаBesteckungsunsicherheit (корабля)
lawсомнение единоличного судьи в своей компетенцииBedenken des Einzelrichters gegen seine Zuständigkeit
gen.сомнение – оборотная сторона мышленияder Zweifel ist die Kehrseite des Denkens
gen.сомнения морального порядкаSkrupel (в справедливости собственных поступков и т. п.)
gen.сомнения морального порядкаSkrupel (в этичности собственных поступков и т. п.)
gen.сомнения морального порядкаmoralische Vorbehalte
gen.сомнения остаютсяnoch Zweifel
gen.сомнения охватывают егоBedenken beschleichen ihn
gen.сомнения снедали еёder Zweifel nagte an ihrem Herzen
law, lat.сомнения в патентоспособности толкуются в пользу изобретателяin dubio pro inventore
lawсомнения толкуются в пользу обвиняемогоim Zweifel für den Angeklagten (Andrey Truhachev)
lawсомнения толкуются в пользу обвиняемогоZweifelssatz (Andrey Truhachev)
lawсомнения толкуются в пользу обвиняемогоIn-dubio-pro-reo-Grundsatz (Andrey Truhachev)
lawсомнения толкуются в пользу обвиняемогоin dubio pro reo (Andrey Truhachev)
lawсправедливое сомнениеberechtigter Zweifel
gen.ставить под сомнениеetwas in Frage stellen
fig.ставить под сомнениеrütteln (bawl)
gen.ставить под сомнениеhinterfragen (Andrey Truhachev)
gen.ставить под сомнениеinfrage stellen (Andrey Truhachev)
gen.ставить под сомнениеbezweifeln (Andrey Truhachev)
gen.ставить под сомнениеrelativieren (что-либо)
gen.ставить под сомнениеanzweifeln (levmoris)
gen.ставить под сомнение правдивость показаний свидетеляdie Glaubwürdigkeit eines Zeugen anzweifeln
gen.ставить под сомнение чьё-либо право собственностиjemandes Eigentumsrecht an etwas anzweifeln (на что-либо)
gen.существуют сомненияBedenken bestehen (Лорина)
R&D.теоретическое сомнениеtheoretischer Zweifel (Sergei Aprelikov)
gen.терзаться сомнениямиnagende Zweifel haben (Ремедиос_П)
gen.терзаться сомнениямиvon Zweifeln geplagt sein (Aleksandra Pisareva)
gen.терзают сомненияZweifel plagen (кого-либо – Akkusativ Лорина)
gen.у меня возникают серьёзные сомненияmir kommen ernsthafte Zweifel
gen.у меня возникло тревожное сомнениеdie bange Frage stieg in mir auf
gen.у меня есть ещё кое-какие сомненияich habe noch einige Bedenken
gen.у меня есть ещё сомнение, делать ли этоich habe noch Bedenken, das zu tun
gen.у меня появились сомненияmir kämen Bedenken
gen.у него было слишком много сомненийer hätte allzu viele Bedenken
gen.у него было слишком много сомненийer hatte allzu viele Bedenken
gen.у него возникали всё новые и новые сомненияes kämen ihm immer neue Bedenken
gen.у него возникли при этом сомненияihm kamen dabei Skrupel
gen.у неё возникли сомнения в правильности его утвержденияin ihr stiegen Zweifel an der Wahrheit seiner Behauptung auf
gen.усиливать сомненияdie Zweifel verstärken
gen.червь сомненияder Stachel des Zweifels
gen.чтобы не допускать никаких сомненийum keine Zweifel aufkommen zu lassen
gen.эта работа, без сомнения очень полезнаdiese Arbeit ist zweifelsohne sehr nützlich
gen.эта работа, без сомнения очень полезнаdiese Arbeit ist zweifellos sehr nützlich
gen.эта работа, без сомнения очень хорошаdiese Arbeit ist zweifelsohne sehr gut
gen.эта работа, без сомнения очень хорошаdiese Arbeit ist zweifellos sehr gut
gen.эта работа, вне всякого сомнения, очень полезнаdiese Arbeit ist zweifelsohne sehr nützlich
gen.эта работа, вне всякого сомнения, очень полезнаdiese Arbeit ist zweifellos sehr nützlich
gen.эта работа, вне всякого сомнения, очень хорошаdiese Arbeit ist zweifelsohne sehr gut
gen.эта работа, вне всякого сомнения, очень хорошаdiese Arbeit ist zweifellos sehr gut
gen.эти сомнения необоснованныdiese Bedenken sind unbegründet
gen.это вне всякого сомненияdas ist außer Frage
gen.это вне всякого сомненияdas ist gar keine Frage
gen.это вне всякого сомненияdas steht außer Frage
gen.это вне всякого сомненияdarüber lässt sich nicht streiten
gen.это вне всякого сомненияdas ist über allen Zweifel erhaben
gen.это вне сомненияes steht außer Frage
gen.это вне сомненияes ist außer Frage
gen.это не вызывает никаких сомненийdas lässt keine Zweifel aufkommen (Viola4482)
gen.это не подлежит сомнениюdas steht außer Frage
gen.это не подлежит сомнениюdas ist außer Frage
gen.это не подлежит сомнениюdas ist gar keine Frage
gen.это не подлежит никакому сомнениюdas unterliegt keinem Zweifel (massana)
gen.это не подлежит сомнениюdas steht außer Zweifel
ed.эффект сомненияUnentschlossenheitseffekt