Russian | German |
договор, по которому одна сторона обязуется пожизненно содержать крестьянина в обмен на право наследования его имущества | Leibgedingevertrag |
кассета, в которой содержится информация, относящаяся к определённой стране | Landesmappe (напр., патентная) |
обыск помещения, где содержатся заключённые | Visitation des Gefangenenhauses |
обязанность содержать в порядке жильё, предоставляемое по службе | Residenzpflicht (напр., о квартире дворника, привратника) |
обязанность супругов содержать семью | Unterhaltspflicht der Ehegatten |
обязанный содержать здание | Gebäudeunterhaltungspflichtige |
обязательство наследника в течение тридцати дней после смерти завещателя содержать членов семьи умершего | Dreißigste |
папка, в которой содержится информация, относящаяся к определённой стране | Landesmappe (напр., патентная) |
содержать в заключении | in Haft behalten |
содержать в надлежащем состоянии | im ordnungsmäßigen Zustand unterhalten (Лорина) |
содержать детей | Unterhalt für Kinder leisten |
содержать детей | Kinder unterhalten |
содержать коммерческую тайну | Geschäftsgeheimnis enthalten (wanderer1) |
содержать под арестом | in Haft halten |
содержать под стражей | verwahren (Лорина) |
содержать под стражей | in einer Anstalt verwahren (SKY) |
содержать под стражей | in Haft halten |
содержать признаки состава преступления | den Straftatbestand erfüllen (spiegel.de rafail) |
содержать ребёнка | das Kind unterhalten (Лорина) |
содержаться под арестом | sich in Haft befinden |
содержаться под арестом | in Haft sein |
содержаться под стражей | unter Arrest stehen |
содержаться под стражей | unter Arrest sein |