Russian | German |
акт экспертизы содержания алкоголя в крови | Blutalkoholgutachten (более узкое значение, чем "акт освидетельствования состояния алкогольного опьянения" russana) |
алименты на содержание ребенка | Alimente für den Unterhalt des Kindes (Лорина) |
алименты на содержание ребёнка | Kindesunterhalt (koalla123) |
алименты на содержание ребёнка | Kindesunterhalt (unterhalt.net koalla123) |
анализ крови на содержание алкоголя | Blutalkoholanalyse |
анализ крови на содержание алкоголя | Blutalkoholbestimmung |
анализ крови на содержание алкоголя | Alkoholnachweis |
арест с содержанием в одиночной камере | Einzelarest |
бремя содержания | Unterhaltungslast (Лорина) |
быть на содержании | in Unterhalt stehen |
быть на содержании | Unterhalt beziehen |
важное для случая содержание | fallrelevanter Inhalt (Лорина) |
взнос обоих родителей на содержание семьи | Unterhaltsbeitrag beider Ehegatten |
взыскание алиментов на содержание ребёнка | Zwangsvollstreckung für den Kindesunterhalt (koalla123) |
взыскание средств на содержание супруга | Einbehaltung eines Unterhaltsbeitrages für den Ehegatten |
взять на себя ответственность за содержание в исправном состоянии | Unterhaltung übernehmen |
возмещение расходов по содержанию заключённого | Ersatz der Ausgaben zur Versorgung des Strafgefangenen (арестованного, арестанта) |
волеизъявительное содержание какого-либо действия | Erklärungsgehalt (uzbek) |
воспроизведение содержания | Inhaltswiedergabe (Andrey Truhachev) |
воспроизведение содержания актуального реестра | Wiedergabe des aktuellen Registerinhaltes (Лорина) |
выполнение действия, составляющего содержание обязательства | Leistung |
Гаагский протокол о содержании | Haager Unterhaltsprotokoll (dolmetscherr) |
гарантия от нарушения содержания основных прав граждан | Wesensgehaltgarantie |
данные исследования крови на содержание алкоголя | Blutalkoholbefund (dolmetscherr) |
дело о законности содержания под страже | Haftsache (Лорина) |
дело, связанное с рассмотрением вопроса о содержании | Unterhaltssache |
денежное содержание | Sold |
денежное содержание | Unterhaltsbeitrag in Geldform |
денежное содержание | Entlohnung in Geld |
денежное содержание | Diäten |
денежное содержание военнослужащего | Besoldung des Soldaten |
денежное содержание депутатов | Abgeordnetendiäten |
деятельность судьи по выяснению содержания правовой нормы | Kognition |
директива о предоставлении содержания | Unterhaltsverordnung (dolmetscherr) |
длительность содержания в наручниках | Fesselungsdauer |
дневное содержание | täglicher Unterhalt |
договор о содержании | Unterhaltsvertrag |
договор о содержании в исправном состоянии | Pflegeverfahren |
договор об изменении содержания долга | Schuldabänderung |
договор пожизненного содержания | lebenslänglicher Pflegevertrag |
договор пожизненного содержания | Vertrag über lebenslängliche Unterhaltsleistung |
документы, фиксирующие краткое содержание предыдущих криминалистических мероприятий и их результатов | Nachweisakte |
единство формы и содержания | Einheit von Form und Inhalt |
жалоба обвиняемого суду на содержание под стражей | Haftbeschwerde (напр., in BRD) |
заблуждение относительно содержания волеизъявления | Irrtum über den Inhalt der Willenserklärung |
заблуждение относительно содержания волеизъявления | Inhaltsirrtum |
закон о порядке выплаты денежного содержания | Besoldungsgesetz |
закон об охране, использовании и содержании водоёмов | Wassergesetz (бывш. ГДР) |
зачёт предварительного содержания | Anrechnung der vorläufigen Anhaltung (на принудительном лечении) |
заявление о содержании | Unterhaltserklärung (juste_un_garcon) |
заявлять о том, что ознакомлен с содержанием | erklären den Inhalt zu kennen (Лорина) |
злостное уклонение от содержания детей | böswillige Verletzung der Unterhaltspflicht gegenüber volljährigen, aber arbeitsunfähigen Kindern |
идейное содержание | Ideeninhalt |
идейное содержание | ideologischer Gehalt |
идейное содержание | Gedankeninhalt |
издержки на содержание | Unterhaltungskosten |
изменение содержания противоправности | Änderung im Unrechtsgehalt |
изолятор временного содержания | Polizeianhaltezentrum (Андрей Клименко) |
изолятор временного содержания | temporäre Haftanstalt (приблизительный перевод Andrey Truhachev) |
иск о выдаче содержания | Klage auf Unterhaltsleistung |
исполнение в будущем действия, составляющего содержание обязательства | künftige Leistung |
исполнение действия, составляющего содержание обязательства | Leistung (als Handlung) |
исследование крови на содержание алкоголя | Blutalkoholuntersuchung |
квартирная плата, покрывающая расходы на содержание жилища | Kostenmiete |
классовое содержание | Klasseninhalt |
короткое содержание в приговоре, содержащее описание истца | Aktivrubrum (да, ошибка. Ebenfalls gebräuchlich sind die Bezeichnungen Aktivrubrum für den Teil, der den Kläger (den Aktiven) näher bezeichnet teren) |
короткое содержание в приговоре, содержащее описание истца | Aktivrubrum (teren) |
краткое содержание | Resümee |
лицо, уклоняющееся от обязанности по содержанию | Unterhaltspflichtverletzer |
место содержания заключённого | Gefangenenanstalt |
место содержания под стражей | Verwahrung |
место содержания под стражей | Haftraum für Festgenommene |
место содержания под стражей | Haftanstalt für Festgenommene |
место содержания под стражей | Verwahr |
мировое соглашение о содержании | Unterhaltsvergleich |
на содержании | unterhaltspflichtig (q3mi4) |
надбавка к пенсии по социальному страхованию на содержание ребёнка | Kinderzuschlag zu den Renten der Sozialversicherung |
налог за содержание собак | Hundesteuer |
налог на содержание пожарной охраны | Feuerschutzsteuer |
нарушение обязанности содержания | Verletzung der Unterhaltspflicht |
находиться на содержании | im Unterhalt stehen (у кого-либо Лорина) |
находиться на содержании | im Unterhalt stehen (Лорина) |
невозможность дальнейшего содержания в заключении по состоянию здоровья заключённого | Haftunfähigkeit |
невозможность содержания в заключении по состоянию здоровья заключённого | Haftunfähigkeit |
непосредственное содержание права | unmittelbarer Inhalt des Rechts |
нести бремя содержания | Unterhaltungslast tragen (1) ...an denen die Kirchengemeinde eine Unterhaltungslast zu tragen hat. 2) Ab... ist der Gewässereigentümer Träger der Unterhaltungslast. OLGA P.) |
Нотариус разъяснил содержание запрета на участие его в деле в качестве нотариуса согласно § 3 абзац 1 п. 7 Закона о нотариальном удостоверении | Mitwirkungsverbot (Der Notar hat das Mitwirkungsverbot nach § 3 Abs. 1 Nr. 7 Beurkundungsgesetz erläutert Schumacher) |
ноты идентичного содержания | gleichlautende Noten |
обеспечение расходов на содержание | Sicherung der Verpflegungskosten (Лорина) |
обеспечение содержания | Deckung des Unterhalts |
обеспечение содержания | Unterhaltssicherung (нетрудоспособных) |
обеспечение содержания семьи при выполнении воинской обязанности | Unterhaltssicherung bei Wehrdienstleistung |
общая сумма на содержание | Gesamtunterhaltsbetrag |
объявление содержания административного акта | Ankündigung eines Verwaltungsaktes |
обязанность каждого супруга выделять средства на содержание семьи | Kostenvorschusspflicht der Ehegatten |
обязанность по содержанию ребёнка | Pflicht zum Unterhalt des Kindes (Лорина) |
обязанность предоставления средств на содержание | Unterhaltszahlungspflicht |
обязанность предоставлять содержание внебрачному ребёнку | Unterhaltspflicht gegenüber dem nichtehelichen Kind |
обязанность предоставлять содержание родственникам | Unterhaltspflicht unter Verwandten |
обязанность содержания | Unterhaltsverpflichtung |
обязанность содержания | Unterhaltspflicht |
обязанность содержания матери и ребёнка | Unterhaltsverpflichtung für die Mutter und das Kind (dolmetscherr) |
обязанность содержания погашается | die Unterhaltspflicht erlischt |
обязанность содержания ребёнка и его матери | Unterhaltsverpflichtung für die Mutter und das Kind (dolmetscherr) |
одинаковый по содержанию | inhaltsgleich (Лорина) |
определение содержания алкоголя | Bestimmung des Alkoholgehalts |
определение содержания алкоголя | Alkoholbestimmung (в организме) |
определение содержания алкоголя в крови | Blutalkoholkonzentration (dolmetscherr) |
определение содержания алкоголя в крови | BAK (Blutalkoholkonzentration dolmetscherr) |
определение содержания алкоголя в крови | Blutalkoholbestimmung |
определение содержания и формы договора | Vertragsgestaltung |
освобождение от обязанности содержания лица | Befreiung von der Unterhaltszahlung |
освобождение от обязанности содержания лица | Aussteuerung |
оспаривать обязанность по содержанию | den Unterhalt bestreiten |
ответственность за содержание | Instandhaltungshaftung (Лорина) |
отказ от содержания | Unterhaltsverzicht (dolmetscherr) |
отпуск с сохранением содержания | vollbezahlter Urlaub |
отпуск с сохранением содержания | Urlaub mit vollem Gehalt |
отпуск с сохранением содержания | bezahlte Freistellung |
отпуск с сохранением содержания | Freistellung ohne Lohnausfall |
официальное содержание | amtlicher Inhalt (Лорина) |
ошибка в содержании | Inhaltsirrtum (действия, последствий) |
ошибка относительно содержания волеизъявления | Inhaltsirrtum |
ошибка относительно содержания волеизъявления | Irrtum über den Inhalt einer Willenserklärung |
пенсия, выплачиваемая на содержание родителей | Unterhaltsrente |
передача актуального содержания реестра | Wiedergabe des aktuellen Registerinhaltes (wanderer1) |
плотность информационного содержания | Inhaltsdichte |
подавать жалобу в суд на содержание под стражей | Haftbeschwerde einlegen |
подать жалобу суду на содержание под стражей | Haftbeschwerde einlegen (напр., in BRD) |
подтверждать содержание | den Inhalt bezeugen (Лорина) |
подтверждать содержание торгового реестра | Inhalt des Handelsregisters bezeugen (wanderer1) |
пожизненное содержание | lebenslänglicher Unterhalt |
покрывать расходы на содержание | den Unterhalt bestreiten |
помощь отца на содержание внебрачного ребёнка | Regelbedarf |
порядок проверки судом обоснованности содержания обвиняемого под стражей | Haftprüfungsverfahren |
пособие на содержание | Unterhaltszuschuss |
пособие на содержание квартиры | Wohnungsbeihilfe |
потребность в материальном содержании | Unterhaltsbedarf (Oxana Vakula) |
правила содержания заключённых в тюрьме | Gefängnisrecht |
право о предоставлении содержания | Unterhaltsrecht (dolmetscherr) |
право престарелых членов семьи на пожизненное содержание в обмен на передачу имущества | Altenteilrecht (вещное обременение Mme Kalashnikoff) |
предельное содержание алкоголя в крови | Promillegrenze |
предоставить содержание | Unterhalt leisten |
предоставить содержание | Unterhalt gewähren |
предоставить содержание jmdn. | unterhalten |
предоставление содержания | Unterhaltsgewährung |
предоставление содержания | Leistung des Unterhalts |
предоставление содержания | Unterhaltsleistung |
предоставление содержания | Gewährung von Unterhalt |
предоставление содержания | Alimentation |
предоставление содержания в силу закона | gesetzlicher Unterhalt |
предоставлять содержание | Unterhalt leisten |
предоставлять содержание | Unterhalt hereinbringen |
предоставлять содержание | Unterhalt gewähren |
прибор для определения содержания алкоголя в крови | Blutalkoholspiegel |
прикрытие содержания сделки | Verschleierung des Inhalts eines Rechtsgeschäfts |
принудительное содержание в доме для малолетних правонарушителей | Fürsorgehaft |
принудительное содержание в лечебных учреждениях | Verwahrung in Anstalten (напр., душевнобольных) |
принудительное содержание под арестом | Erzwingungshaft (Andrey Truhachev) |
принудительное содержание правонарушителей в специальных заведениях | Anstaltsverwahrung |
притязание одного из раздельно живущих супругов на содержание | Unterhaltsanspruch |
притязания на предоставление содержания | Unterhaltanspruch (dolmetscherr) |
притязания по зарплате, содержанию и другим видам вознаграждения, заявленные за шесть месяцев до открытия конкурса несостоятельной фирмы | Lidlohn |
проба на содержание алкоголя | Alkoholtest |
проверка на предмет соответствия содержания | Inhaltskontrolle (договора и т. д. (чему-либо + nach D) jurist-vent) |
проверка на предмет соответствия содержания и возможности исполнения | Inhalts- und Ausübungskontrolle (чего-либо (договора, условий, решения суда и т. д.) jurist-vent) |
проверка на содержания алкоголя в крови | Alkoholblutprobe |
проверка содержания | Inhaltskontrolle (jurist-vent) |
проверка содержания алкоголя в крови | Alkoholblutprobe |
проверка судом обоснованности содержания обвиняемого под стражей | Haftprüfungsverfahren |
противоправное содержание | Unrechtsgehalt |
противоречие в содержании законов | Antinomie |
судебный процесс по имущественным спорам, возникающим из обязанности предоставлять средства на содержание | Unterhaltsprozess |
разгласить содержание | den Inhalt offenlegen (Лорина) |
разглашать содержание | den Inhalt offenlegen (Лорина) |
размер содержания | Unterhaltshöhe |
раскрытие содержания | inhaltliche Erschließung (документа) |
раскрытие содержания документа | inhaltliche Erschließung eines Dokuments |
раскрытие содержания описания изобретения | Inhaltserschließung der Erfindungsbeschreibung (напр., при реферировании) |
рассмотрение содержания сделки | materielle Prüfung eines Rechtsgeschäfts |
расходы на содержание | Verpflegungskosten |
расходы на содержание в исправном состоянии | Unterhaltungskosten |
расходы на содержание женщины после родов | Wochenbettkosten |
расходы на содержание оккупационных войск | Stationierungskosten |
расходы на содержание приёмного ребёнка | Pflegekosten |
расходы на содержание управленческого аппарата | Verwaltungskosten |
расходы на содержание управленческого аппарата | Lohn- und Gehaltskosten für den Verwaltungsapparat |
расходы по содержанию | Unterhaltsbeitrag |
расходы по содержанию | Unterhaltskosten |
расходы по содержанию заключённых | Haftkosten |
расходы по содержанию оккупационных войск | Stationierungskosten |
расходы по содержанию оккупационных войск | Kosten für die Stationierung von Besatzungstruppen |
расходы, связанные с содержанием под стражей | Haftkosten |
регулятивное содержание | Regelungsgehalt (Nilov) |
с сохранением содержания | unter Weiterzahlung des Lohns |
свобода выбора содержания договора | Vertragsfreiheit |
связанное с преступлением содержание сознания | tatbezogener Bewusstseinsinhalt |
смысловое содержание | semantischer Gehalt |
совместное содержание заключённых | Gemeinschaftshaft |
совместное содержание заключённых в местах лишения свободы | Gemeinschaftshaft |
совокупность норм, регулирующих содержание заключённых в тюрьме | Gefängnisrecht |
соглашение, не допускающее его обхода и раскрытия содержания Non-Circumvention and Non-Disclosure Agreement | NCND (norbek rakhimov) |
соглашение о содержании | Unterhaltsvereinbarung |
соглашение о содержании | Unterhaltsübereinkommen |
соглашение о содержании детей | Vereinbarung über Kindesunterhalt (SKY) |
содержание алкоголя в крови | Blutalkoholkonzentration (wikipedia.org Oxana Vakula) |
содержание алкоголя в крови | Blutalkoholgehalt |
содержание в изоляторе | Verwahrung in der Untersuchungshaftanstalt (Лорина) |
содержание в одиночной камере | Unterbringung in Einzelhaft |
содержание в одиночной камере | Einzelunterbringung |
содержание в плену | Gefangenhaltung |
содержание в тюрьме | Gefängnisstrafe |
содержание в тюрьме | Gefängnishaft |
содержание вины | Schuldsachverhalt |
содержание вины | Schuldgehalt |
содержание вины, соответствующее преступлению данного типа | delikttypischer Schuldgehalt |
содержание внебрачного ребёнка | Regelunterhalt |
содержание дела | Inhalt eines Falles |
содержание договора | Vertragstenor |
содержание договора | Vertragsinhalt |
содержание документа | Inhalt einer Urkunde |
содержание документа | Inhalt des Dokumentes (Лорина) |
содержание документа | Tenor |
содержание документа | Fassung einer Urkunde |
содержание документа | Inhalt der Urkunde (Лорина) |
содержание документов | Akteninhalt (Virgo9) |
содержание должника в долговой тюрьме | Schuldhaft |
содержание должника в долговой тюрьме | Schuldhaft (Лорина) |
содержание животных | Tierhaltung (Alexey_A_translate) |
содержание закона sachlicher | Inhalt eines Gesetzes |
содержание заявки | Anmeldungsinhalt |
содержание здания | Unterhaltung eines Gebäudes |
содержание здания | Gebäudeunterhaltung |
содержание земельного кадастра | Grundbuchstand (SKY) |
содержание знака | Zeicheninhalt |
содержание изобретения | Erfindungsstoff |
содержание изобретения | Erfindungsgehalt |
содержание информации | Informationsgehalt |
содержание истины как цели доказывания | Inhalt der Wahrheit, die Beweisziel ist |
содержание обвинения | Anklagesachverhalt |
содержание обвинительного акта | Inhalt der Anklageschrift |
содержание обязанностей, содержание обязательств, объём обязанностей, объём обязательств синонимом в данном случае является Pflichtenumfang | Pflichteninhalt (Natinna) |
содержание осуждённых | Unterbringung der Strafgefangenen |
содержание осуждённых в помещениях камерного типа | Unterbringung der Strafgefangenen in Gemeinschaftszellen |
содержание ответственности | Inhalt der Verantwortlichkeit |
содержание под арестом | Haft |
содержание под стражей | Verwahrung |
содержание под стражей | custodia |
содержание под стражей | Verwahr |
содержание под стражей до высылки | Ausweisungsgewahrsam |
содержание под стражей как мера пресечения | Zwischenhaft |
содержание поземельной книги | Grundbuchinhalt (Лорина) |
содержание, получаемое за службу | Diensteinkommen |
содержание, получаемое за службу | Dienstgehalt |
содержание, получаемое за службу | Dienstbezüge |
содержание после расторжения брака | nachehelicher Unterhalt (LiudmilaLy) |
содержание права | Rechtsinhalt |
содержание предмета исполнения | Erhaltung eines Leistungsgegenstands |
содержание преступника под стражей | Verwahrung des Täters |
содержание преступников в заключении | Inhaftierung von Straftätern |
содержание преступников в заключении | Gefangenhaltung von Straftätern |
содержание приговора | Urteilsinhalt |
содержание приговора суда первой инстанции | Inhalt des erstinstanzlichen Urteils |
содержание принадлежности | Zuweisungsgehalt (Защита права собственности Mareyew) |
содержание ребёнка | Unterhalt des Kindes (Лорина) |
содержание реестра | Registerinhalt (Александр Рыжов) |
содержание рекламы | Werbeaussage |
содержание решения | Urteilsinhalt |
содержание решения кассационной инстанции | Inhalt des Kassationsurteils |
содержание сделки | Inhalt des Rechtsgeschäfts (Лорина) |
содержание сделки | Inhalt des Geschäfts (Лорина) |
содержание сделки | Gegenstand des Rechtsgeschäfts (dolmetscherr) |
содержание статьи закона | Inhalt des Artikels (Virgo9) |
содержание субъективного патентного права | Schutzrechtsbestand |
содержание субъективного патентного права | Patentrechtsbestand |
содержание членов семьи | Unterhalt der Familienangehörigen (Лорина) |
содержания под стражей до высылки | Ausweisungsgewahrsam |
соразмерное содержание | angemessener Unterhalt (семьи) |
составлять содержание | den Inhalt bilden (Лорина) |
состояние здоровья заключённого, допускающее его содержание в заключении | Haftfähigkeit |
состояние здоровья заключённого, допускающее его содержание под стражей | Haftfähigkeit (в тюрьме) |
состояние здоровья заключённого, не допускающее его содержание под стражей | Haftunfähigkeit |
сочинение изменнического содержания | hochverräterische Schrift |
средства на содержание | Alimente |
средства на содержание | Unterhaltsbeiträge |
средства на содержание | Unterhaltsleistungen |
средства на содержание | Unterhaltsmittel |
средства на содержание | Alimentation |
средства на содержание | Unterhaltskosten |
средства на содержание ребёнка | Unterhaltskosten für das Kind (Лорина) |
срок содержания | Anhaltszeit (в исправительном учреждении) |
срок содержания под стражей | Haftzeit |
срок содержания под стражей | Anhaltungsdauer |
срок содержания под стражей | Haftfrist |
срок содержания под стражей | Haftdauer |
сроков или содержания договора | Vertragsfreiheit |
Статут алиментов, содержания | Unterhaltsstatut (Коллизионные нормы, регулирующие выбор права, применимого к алиментам SergeyTrushnikov) |
суд, занимающийся проверкой законности содержания под стражей | Haftgericht (Лорина) |
судья, занимающийся проверкой законности содержания под стражей | Haftrichter |
сумма на содержание | Unterhaltssumme |
сумма на содержание | Unterhaltsbetrag |
сумма на содержание сумма алиментов | Unterhaltssumme |
сущностное содержание | Wesensgehalt (uzbek) |
тайное содержание под стражей | geheime Inhaftierung (Sergei Aprelikov) |
тест на содержание алкоголя | Alkoholnachweis |
требование о содержании | Unterhaltsforderung |
тюрьма для содержания военнослужащих | Militärgefängnis |
тюрьма с усиленным режимом содержания | verschärfter Kerker |
удешевление содержания управленческого аппарата | Senkung der Verwaltungskosten |
уклоняться от обязанности содержания | sich der Unterhaltspflicht entziehen |
незаконное уменьшение золотого содержания монет | Verringerung von Goldmünzen |
уровень содержания алкоголя в крови | Blutalkoholspiegel |
усиленный режим содержания под стражей | verschärfte Verwahrung |
фактическое содержание | Tatbestand (спора) |
фактическое содержание материальной помощи | Unterhaltstatbestände (Лорина) |
Федеральный закон о денежном содержании чиновников, судей и военнослужащих | Bundesbesoldungsgesetz (Es regelt die Dienstbezüge für alle Beamten, Richter und Soldaten in der Bundesrepublik Deutschland, also nicht nur für die Bediensteten des Bundes, sondern auch der Länder, Gemeinden und sonstiger Selbstverwaltungskörperschaften Евгения Ефимова) |
ходатайство такого же содержания | gleichgerichtetes Ersuchen (z.B. an einen anderen Staat q-gel) |
хранение ценных бумаг под бандеролью с указанием содержания и вкладчика | Streifbanddepot (напр., в банке) |