DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing содержание | all forms | exact matches only
RussianGerman
акт экспертизы содержания алкоголя в кровиBlutalkoholgutachten (более узкое значение, чем "акт освидетельствования состояния алкогольного опьянения" russana)
алименты на содержание ребенкаAlimente für den Unterhalt des Kindes (Лорина)
алименты на содержание ребёнкаKindesunterhalt (koalla123)
алименты на содержание ребёнкаKindesunterhalt (unterhalt.net koalla123)
анализ крови на содержание алкоголяBlutalkoholanalyse
анализ крови на содержание алкоголяBlutalkoholbestimmung
анализ крови на содержание алкоголяAlkoholnachweis
арест с содержанием в одиночной камереEinzelarest
бремя содержанияUnterhaltungslast (Лорина)
быть на содержанииin Unterhalt stehen
быть на содержанииUnterhalt beziehen
важное для случая содержаниеfallrelevanter Inhalt (Лорина)
взнос обоих родителей на содержание семьиUnterhaltsbeitrag beider Ehegatten
взыскание алиментов на содержание ребёнкаZwangsvollstreckung für den Kindesunterhalt (koalla123)
взыскание средств на содержание супругаEinbehaltung eines Unterhaltsbeitrages für den Ehegatten
взять на себя ответственность за содержание в исправном состоянииUnterhaltung übernehmen
возмещение расходов по содержанию заключённогоErsatz der Ausgaben zur Versorgung des Strafgefangenen (арестованного, арестанта)
волеизъявительное содержание какого-либо действияErklärungsgehalt (uzbek)
воспроизведение содержанияInhaltswiedergabe (Andrey Truhachev)
воспроизведение содержания актуального реестраWiedergabe des aktuellen Registerinhaltes (Лорина)
выполнение действия, составляющего содержание обязательстваLeistung
Гаагский протокол о содержанииHaager Unterhaltsprotokoll (dolmetscherr)
гарантия от нарушения содержания основных прав гражданWesensgehaltgarantie
данные исследования крови на содержание алкоголяBlutalkoholbefund (dolmetscherr)
дело о законности содержания под стражеHaftsache (Лорина)
дело, связанное с рассмотрением вопроса о содержанииUnterhaltssache
денежное содержаниеSold
денежное содержаниеUnterhaltsbeitrag in Geldform
денежное содержаниеEntlohnung in Geld
денежное содержаниеDiäten
денежное содержание военнослужащегоBesoldung des Soldaten
денежное содержание депутатовAbgeordnetendiäten
деятельность судьи по выяснению содержания правовой нормыKognition
директива о предоставлении содержанияUnterhaltsverordnung (dolmetscherr)
длительность содержания в наручникахFesselungsdauer
дневное содержаниеtäglicher Unterhalt
договор о содержанииUnterhaltsvertrag
договор о содержании в исправном состоянииPflegeverfahren
договор об изменении содержания долгаSchuldabänderung
договор пожизненного содержанияlebenslänglicher Pflegevertrag
договор пожизненного содержанияVertrag über lebenslängliche Unterhaltsleistung
документы, фиксирующие краткое содержание предыдущих криминалистических мероприятий и их результатовNachweisakte
единство формы и содержанияEinheit von Form und Inhalt
жалоба обвиняемого суду на содержание под стражейHaftbeschwerde (напр., in BRD)
заблуждение относительно содержания волеизъявленияIrrtum über den Inhalt der Willenserklärung
заблуждение относительно содержания волеизъявленияInhaltsirrtum
закон о порядке выплаты денежного содержанияBesoldungsgesetz
закон об охране, использовании и содержании водоёмовWassergesetz (бывш. ГДР)
зачёт предварительного содержанияAnrechnung der vorläufigen Anhaltung (на принудительном лечении)
заявление о содержанииUnterhaltserklärung (juste_un_garcon)
заявлять о том, что ознакомлен с содержаниемerklären den Inhalt zu kennen (Лорина)
злостное уклонение от содержания детейböswillige Verletzung der Unterhaltspflicht gegenüber volljährigen, aber arbeitsunfähigen Kindern
идейное содержаниеIdeeninhalt
идейное содержаниеideologischer Gehalt
идейное содержаниеGedankeninhalt
издержки на содержаниеUnterhaltungskosten
изменение содержания противоправностиÄnderung im Unrechtsgehalt
изолятор временного содержанияPolizeianhaltezentrum (Андрей Клименко)
изолятор временного содержанияtemporäre Haftanstalt (приблизительный перевод Andrey Truhachev)
иск о выдаче содержанияKlage auf Unterhaltsleistung
исполнение в будущем действия, составляющего содержание обязательстваkünftige Leistung
исполнение действия, составляющего содержание обязательстваLeistung (als Handlung)
исследование крови на содержание алкоголяBlutalkoholuntersuchung
квартирная плата, покрывающая расходы на содержание жилищаKostenmiete
классовое содержаниеKlasseninhalt
короткое содержание в приговоре, содержащее описание истцаAktivrubrum (да, ошибка. Ebenfalls gebräuchlich sind die Bezeichnungen Aktivrubrum für den Teil, der den Kläger (den Aktiven) näher bezeichnet teren)
короткое содержание в приговоре, содержащее описание истцаAktivrubrum (teren)
краткое содержаниеResümee
лицо, уклоняющееся от обязанности по содержаниюUnterhaltspflichtverletzer
место содержания заключённогоGefangenenanstalt
место содержания под стражейVerwahrung
место содержания под стражейHaftraum für Festgenommene
место содержания под стражейHaftanstalt für Festgenommene
место содержания под стражейVerwahr
мировое соглашение о содержанииUnterhaltsvergleich
на содержанииunterhaltspflichtig (q3mi4)
надбавка к пенсии по социальному страхованию на содержание ребёнкаKinderzuschlag zu den Renten der Sozialversicherung
налог за содержание собакHundesteuer
налог на содержание пожарной охраныFeuerschutzsteuer
нарушение обязанности содержанияVerletzung der Unterhaltspflicht
находиться на содержанииim Unterhalt stehen (у кого-либо Лорина)
находиться на содержанииim Unterhalt stehen (Лорина)
невозможность дальнейшего содержания в заключении по состоянию здоровья заключённогоHaftunfähigkeit
невозможность содержания в заключении по состоянию здоровья заключённогоHaftunfähigkeit
непосредственное содержание праваunmittelbarer Inhalt des Rechts
нести бремя содержанияUnterhaltungslast tragen (1) ...an denen die Kirchengemeinde eine Unterhaltungslast zu tragen hat. 2) Ab... ist der Gewässereigentümer Träger der Unterhaltungslast. OLGA P.)
Нотариус разъяснил содержание запрета на участие его в деле в качестве нотариуса согласно § 3 абзац 1 п. 7 Закона о нотариальном удостоверенииMitwirkungsverbot (Der Notar hat das Mitwirkungsverbot nach § 3 Abs. 1 Nr. 7 Beurkundungsgesetz erläutert Schumacher)
ноты идентичного содержанияgleichlautende Noten
обеспечение расходов на содержаниеSicherung der Verpflegungskosten (Лорина)
обеспечение содержанияDeckung des Unterhalts
обеспечение содержанияUnterhaltssicherung (нетрудоспособных)
обеспечение содержания семьи при выполнении воинской обязанностиUnterhaltssicherung bei Wehrdienstleistung
общая сумма на содержаниеGesamtunterhaltsbetrag
объявление содержания административного актаAnkündigung eines Verwaltungsaktes
обязанность каждого супруга выделять средства на содержание семьиKostenvorschusspflicht der Ehegatten
обязанность по содержанию ребёнкаPflicht zum Unterhalt des Kindes (Лорина)
обязанность предоставления средств на содержаниеUnterhaltszahlungspflicht
обязанность предоставлять содержание внебрачному ребёнкуUnterhaltspflicht gegenüber dem nichtehelichen Kind
обязанность предоставлять содержание родственникамUnterhaltspflicht unter Verwandten
обязанность содержанияUnterhaltsverpflichtung
обязанность содержанияUnterhaltspflicht
обязанность содержания матери и ребёнкаUnterhaltsverpflichtung für die Mutter und das Kind (dolmetscherr)
обязанность содержания погашаетсяdie Unterhaltspflicht erlischt
обязанность содержания ребёнка и его материUnterhaltsverpflichtung für die Mutter und das Kind (dolmetscherr)
одинаковый по содержаниюinhaltsgleich (Лорина)
определение содержания алкоголяBestimmung des Alkoholgehalts
определение содержания алкоголяAlkoholbestimmung (в организме)
определение содержания алкоголя в кровиBlutalkoholkonzentration (dolmetscherr)
определение содержания алкоголя в кровиBAK (Blutalkoholkonzentration dolmetscherr)
определение содержания алкоголя в кровиBlutalkoholbestimmung
определение содержания и формы договораVertragsgestaltung
освобождение от обязанности содержания лицаBefreiung von der Unterhaltszahlung
освобождение от обязанности содержания лицаAussteuerung
оспаривать обязанность по содержаниюden Unterhalt bestreiten
ответственность за содержаниеInstandhaltungshaftung (Лорина)
отказ от содержанияUnterhaltsverzicht (dolmetscherr)
отпуск с сохранением содержанияvollbezahlter Urlaub
отпуск с сохранением содержанияUrlaub mit vollem Gehalt
отпуск с сохранением содержанияbezahlte Freistellung
отпуск с сохранением содержанияFreistellung ohne Lohnausfall
официальное содержаниеamtlicher Inhalt (Лорина)
ошибка в содержанииInhaltsirrtum (действия, последствий)
ошибка относительно содержания волеизъявленияInhaltsirrtum
ошибка относительно содержания волеизъявленияIrrtum über den Inhalt einer Willenserklärung
пенсия, выплачиваемая на содержание родителейUnterhaltsrente
передача актуального содержания реестраWiedergabe des aktuellen Registerinhaltes (wanderer1)
плотность информационного содержанияInhaltsdichte
подавать жалобу в суд на содержание под стражейHaftbeschwerde einlegen
подать жалобу суду на содержание под стражейHaftbeschwerde einlegen (напр., in BRD)
подтверждать содержаниеden Inhalt bezeugen (Лорина)
подтверждать содержание торгового реестраInhalt des Handelsregisters bezeugen (wanderer1)
пожизненное содержаниеlebenslänglicher Unterhalt
покрывать расходы на содержаниеden Unterhalt bestreiten
помощь отца на содержание внебрачного ребёнкаRegelbedarf
порядок проверки судом обоснованности содержания обвиняемого под стражейHaftprüfungsverfahren
пособие на содержаниеUnterhaltszuschuss
пособие на содержание квартирыWohnungsbeihilfe
потребность в материальном содержанииUnterhaltsbedarf (Oxana Vakula)
правила содержания заключённых в тюрьмеGefängnisrecht
право о предоставлении содержанияUnterhaltsrecht (dolmetscherr)
право престарелых членов семьи на пожизненное содержание в обмен на передачу имуществаAltenteilrecht (вещное обременение Mme Kalashnikoff)
предельное содержание алкоголя в кровиPromillegrenze
предоставить содержаниеUnterhalt leisten
предоставить содержаниеUnterhalt gewähren
предоставить содержание jmdn.unterhalten
предоставление содержанияUnterhaltsgewährung
предоставление содержанияLeistung des Unterhalts
предоставление содержанияUnterhaltsleistung
предоставление содержанияGewährung von Unterhalt
предоставление содержанияAlimentation
предоставление содержания в силу законаgesetzlicher Unterhalt
предоставлять содержаниеUnterhalt leisten
предоставлять содержаниеUnterhalt hereinbringen
предоставлять содержаниеUnterhalt gewähren
прибор для определения содержания алкоголя в кровиBlutalkoholspiegel
прикрытие содержания сделкиVerschleierung des Inhalts eines Rechtsgeschäfts
принудительное содержание в доме для малолетних правонарушителейFürsorgehaft
принудительное содержание в лечебных учрежденияхVerwahrung in Anstalten (напр., душевнобольных)
принудительное содержание под арестомErzwingungshaft (Andrey Truhachev)
принудительное содержание правонарушителей в специальных заведенияхAnstaltsverwahrung
притязание одного из раздельно живущих супругов на содержаниеUnterhaltsanspruch
притязания на предоставление содержанияUnterhaltanspruch (dolmetscherr)
притязания по зарплате, содержанию и другим видам вознаграждения, заявленные за шесть месяцев до открытия конкурса несостоятельной фирмыLidlohn
проба на содержание алкоголяAlkoholtest
проверка на предмет соответствия содержанияInhaltskontrolle (договора и т. д. (чему-либо + nach D) jurist-vent)
проверка на предмет соответствия содержания и возможности исполненияInhalts- und Ausübungskontrolle (чего-либо (договора, условий, решения суда и т. д.) jurist-vent)
проверка на содержания алкоголя в кровиAlkoholblutprobe
проверка содержанияInhaltskontrolle (jurist-vent)
проверка содержания алкоголя в кровиAlkoholblutprobe
проверка судом обоснованности содержания обвиняемого под стражейHaftprüfungsverfahren
противоправное содержаниеUnrechtsgehalt
противоречие в содержании законовAntinomie
судебный процесс по имущественным спорам, возникающим из обязанности предоставлять средства на содержаниеUnterhaltsprozess
разгласить содержаниеden Inhalt offenlegen (Лорина)
разглашать содержаниеden Inhalt offenlegen (Лорина)
размер содержанияUnterhaltshöhe
раскрытие содержанияinhaltliche Erschließung (документа)
раскрытие содержания документаinhaltliche Erschließung eines Dokuments
раскрытие содержания описания изобретенияInhaltserschließung der Erfindungsbeschreibung (напр., при реферировании)
рассмотрение содержания сделкиmaterielle Prüfung eines Rechtsgeschäfts
расходы на содержаниеVerpflegungskosten
расходы на содержание в исправном состоянииUnterhaltungskosten
расходы на содержание женщины после родовWochenbettkosten
расходы на содержание оккупационных войскStationierungskosten
расходы на содержание приёмного ребёнкаPflegekosten
расходы на содержание управленческого аппаратаVerwaltungskosten
расходы на содержание управленческого аппаратаLohn- und Gehaltskosten für den Verwaltungsapparat
расходы по содержаниюUnterhaltsbeitrag
расходы по содержаниюUnterhaltskosten
расходы по содержанию заключённыхHaftkosten
расходы по содержанию оккупационных войскStationierungskosten
расходы по содержанию оккупационных войскKosten für die Stationierung von Besatzungstruppen
расходы, связанные с содержанием под стражейHaftkosten
регулятивное содержаниеRegelungsgehalt (Nilov)
с сохранением содержанияunter Weiterzahlung des Lohns
свобода выбора содержания договораVertragsfreiheit
связанное с преступлением содержание сознанияtatbezogener Bewusstseinsinhalt
смысловое содержаниеsemantischer Gehalt
совместное содержание заключённыхGemeinschaftshaft
совместное содержание заключённых в местах лишения свободыGemeinschaftshaft
совокупность норм, регулирующих содержание заключённых в тюрьмеGefängnisrecht
соглашение, не допускающее его обхода и раскрытия содержания Non-Circumvention and Non-Disclosure AgreementNCND (norbek rakhimov)
соглашение о содержанииUnterhaltsvereinbarung
соглашение о содержанииUnterhaltsübereinkommen
соглашение о содержании детейVereinbarung über Kindesunterhalt (SKY)
содержание алкоголя в кровиBlutalkoholkonzentration (wikipedia.org Oxana Vakula)
содержание алкоголя в кровиBlutalkoholgehalt
содержание в изолятореVerwahrung in der Untersuchungshaftanstalt (Лорина)
содержание в одиночной камереUnterbringung in Einzelhaft
содержание в одиночной камереEinzelunterbringung
содержание в пленуGefangenhaltung
содержание в тюрьмеGefängnisstrafe
содержание в тюрьмеGefängnishaft
содержание виныSchuldsachverhalt
содержание виныSchuldgehalt
содержание вины, соответствующее преступлению данного типаdelikttypischer Schuldgehalt
содержание внебрачного ребёнкаRegelunterhalt
содержание делаInhalt eines Falles
содержание договораVertragstenor
содержание договораVertragsinhalt
содержание документаInhalt einer Urkunde
содержание документаInhalt des Dokumentes (Лорина)
содержание документаTenor
содержание документаFassung einer Urkunde
содержание документаInhalt der Urkunde (Лорина)
содержание документовAkteninhalt (Virgo9)
содержание должника в долговой тюрьмеSchuldhaft
содержание должника в долговой тюрьмеSchuldhaft (Лорина)
содержание животныхTierhaltung (Alexey_A_translate)
содержание закона sachlicherInhalt eines Gesetzes
содержание заявкиAnmeldungsinhalt
содержание зданияUnterhaltung eines Gebäudes
содержание зданияGebäudeunterhaltung
содержание земельного кадастраGrundbuchstand (SKY)
содержание знакаZeicheninhalt
содержание изобретенияErfindungsstoff
содержание изобретенияErfindungsgehalt
содержание информацииInformationsgehalt
содержание истины как цели доказыванияInhalt der Wahrheit, die Beweisziel ist
содержание обвиненияAnklagesachverhalt
содержание обвинительного актаInhalt der Anklageschrift
содержание обязанностей, содержание обязательств, объём обязанностей, объём обязательств синонимом в данном случае является PflichtenumfangPflichteninhalt (Natinna)
содержание осуждённыхUnterbringung der Strafgefangenen
содержание осуждённых в помещениях камерного типаUnterbringung der Strafgefangenen in Gemeinschaftszellen
содержание ответственностиInhalt der Verantwortlichkeit
содержание под арестомHaft
содержание под стражейVerwahrung
содержание под стражейcustodia
содержание под стражейVerwahr
содержание под стражей до высылкиAusweisungsgewahrsam
содержание под стражей как мера пресеченияZwischenhaft
содержание поземельной книгиGrundbuchinhalt (Лорина)
содержание, получаемое за службуDiensteinkommen
содержание, получаемое за службуDienstgehalt
содержание, получаемое за службуDienstbezüge
содержание после расторжения бракаnachehelicher Unterhalt (LiudmilaLy)
содержание праваRechtsinhalt
содержание предмета исполненияErhaltung eines Leistungsgegenstands
содержание преступника под стражейVerwahrung des Täters
содержание преступников в заключенииInhaftierung von Straftätern
содержание преступников в заключенииGefangenhaltung von Straftätern
содержание приговораUrteilsinhalt
содержание приговора суда первой инстанцииInhalt des erstinstanzlichen Urteils
содержание принадлежностиZuweisungsgehalt (Защита права собственности Mareyew)
содержание ребёнкаUnterhalt des Kindes (Лорина)
содержание реестраRegisterinhalt (Александр Рыжов)
содержание рекламыWerbeaussage
содержание решенияUrteilsinhalt
содержание решения кассационной инстанцииInhalt des Kassationsurteils
содержание сделкиInhalt des Rechtsgeschäfts (Лорина)
содержание сделкиInhalt des Geschäfts (Лорина)
содержание сделкиGegenstand des Rechtsgeschäfts (dolmetscherr)
содержание статьи законаInhalt des Artikels (Virgo9)
содержание субъективного патентного праваSchutzrechtsbestand
содержание субъективного патентного праваPatentrechtsbestand
содержание членов семьиUnterhalt der Familienangehörigen (Лорина)
содержания под стражей до высылкиAusweisungsgewahrsam
соразмерное содержаниеangemessener Unterhalt (семьи)
составлять содержаниеden Inhalt bilden (Лорина)
состояние здоровья заключённого, допускающее его содержание в заключенииHaftfähigkeit
состояние здоровья заключённого, допускающее его содержание под стражейHaftfähigkeit (в тюрьме)
состояние здоровья заключённого, не допускающее его содержание под стражейHaftunfähigkeit
сочинение изменнического содержанияhochverräterische Schrift
средства на содержаниеAlimente
средства на содержаниеUnterhaltsbeiträge
средства на содержаниеUnterhaltsleistungen
средства на содержаниеUnterhaltsmittel
средства на содержаниеAlimentation
средства на содержаниеUnterhaltskosten
средства на содержание ребёнкаUnterhaltskosten für das Kind (Лорина)
срок содержанияAnhaltszeit (в исправительном учреждении)
срок содержания под стражейHaftzeit
срок содержания под стражейAnhaltungsdauer
срок содержания под стражейHaftfrist
срок содержания под стражейHaftdauer
сроков или содержания договораVertragsfreiheit
Статут алиментов, содержанияUnterhaltsstatut (Коллизионные нормы, регулирующие выбор права, применимого к алиментам SergeyTrushnikov)
суд, занимающийся проверкой законности содержания под стражейHaftgericht (Лорина)
судья, занимающийся проверкой законности содержания под стражейHaftrichter
сумма на содержаниеUnterhaltssumme
сумма на содержаниеUnterhaltsbetrag
сумма на содержание сумма алиментовUnterhaltssumme
сущностное содержаниеWesensgehalt (uzbek)
тайное содержание под стражейgeheime Inhaftierung (Sergei Aprelikov)
тест на содержание алкоголяAlkoholnachweis
требование о содержанииUnterhaltsforderung
тюрьма для содержания военнослужащихMilitärgefängnis
тюрьма с усиленным режимом содержанияverschärfter Kerker
удешевление содержания управленческого аппаратаSenkung der Verwaltungskosten
уклоняться от обязанности содержанияsich der Unterhaltspflicht entziehen
незаконное уменьшение золотого содержания монетVerringerung von Goldmünzen
уровень содержания алкоголя в кровиBlutalkoholspiegel
усиленный режим содержания под стражейverschärfte Verwahrung
фактическое содержаниеTatbestand (спора)
фактическое содержание материальной помощиUnterhaltstatbestände (Лорина)
Федеральный закон о денежном содержании чиновников, судей и военнослужащихBundesbesoldungsgesetz (Es regelt die Dienstbezüge für alle Beamten, Richter und Soldaten in der Bundesrepublik Deutschland, also nicht nur für die Bediensteten des Bundes, sondern auch der Länder, Gemeinden und sonstiger Selbstverwaltungskörperschaften Евгения Ефимова)
ходатайство такого же содержанияgleichgerichtetes Ersuchen (z.B. an einen anderen Staat q-gel)
хранение ценных бумаг под бандеролью с указанием содержания и вкладчикаStreifbanddepot (напр., в банке)