DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing соглашение | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
busin.агентское соглашениеAusschließlichkeitsvertrag
gen.адвокат советовал им пойти на соглашениеder Anwalt riet ihnen zu einem Ausgleich (на мировую)
busin.административный акт о нормах трудового соглашенияAllgemeinverbindlichkeitserklärung
gen.акт подписания мирного соглашенияFriedensakt
gen.аннулировать соглашениеeine Vereinbarung für nichtig erklären
ecol.базельское соглашениеBasel Übereinkommen (Александр Рыжов)
lawбартерное соглашениеAustauschvertrag
lawбартерное соглашениеWarenaustauschabkommen
lawбартерное соглашениеBartervereinbarung
hist.Беловежские соглашенияBelavezha-Abkommen (haltenraum.com Andrey Truhachev)
hist.Беловежские соглашенияdie Belavezha Abkommen (mussenstellen.com Andrey Truhachev)
gen.было достигнуто относительно удовлетворительное взаимное соглашениеein leidlicher Ausgleich wurde zustande gebracht
gen.было достигнуто соглашениеes kam zu einer Verständigung
gen.быть посредником при заключении соглашенияein Abkommen vermitteln
gen.в воскресенье в Гаване между Кубой и Мексикой было заключено несколько соглашенийZwischen Kuba und Mexiko sind am Sonntag in Havanna mehrere Abkommen geschlossen worden (ND 4.8.80)
gen.в правительственных кругах придерживаются того мнения, что это соглашение имеет большое значениеin den regierenden Kreisen vertritt man die Meinung, dass dieses Abkommen von großer Bedeutung ist
gen.валютное соглашениеWährungsabkommen
ecol.Венское соглашение о защите озонового слояWiener Übereinkommen zum Schutz der Ozonschicht (zollverein)
gen.виза в страны Шенгенского соглашенияSchengenvisum (Slawjanka)
gen.визовое соглашениеSichtvermerksabkommen (соглашение о визах marinik)
mil.военное соглашениеmilitärisches Abkommen
lawвопреки соглашениюvereinbarungswidrig
gen.вопреки соглашению между США и Северной Кореей от 1994 годаentgegen dem Abkommen zwischen den USA und Nordkorea von
gen.временное соглашениеInterim
gen.все пути к соглашению отрезаныalle Verständigungsmöglichkeiten sind verschüttet
mil.вступление в силу соглашения о перемирииInkrafttreten des Waffenstillstands
mil.вступление в силу соглашения о прекращении огняInkrafttreten des Waffenstillstands
patents.выполнение соглашенияAusführung des Abkommens
gen.выполнение соглашенияdie Umsetzung der Vereinbarung (Vas Kusiv)
gen.выработать полюбовное соглашениеeinen gütlichen Ausgleich schaffen (на основе компромисса)
gen.выработать справедливое соглашениеeinen gerechten Ausgleich schaffen (на основе компромисса)
patents.Гаагское соглашение о международной регистрации промышленных моделейHaager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle
patents.Гаагское соглашение о международной регистрации промышленных образцовHaager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle
patents.Гаагское соглашение о международной регистрации промышленных рисунков и моделейHaager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster und Modelle
patents.Гаагское соглашение о создании Международного патентного институтаHaager Abkommen über die Errichtung eines Internationalen Patentbüros (от февраля 1961 г.)
patents.Гаагское соглашение о создании Международного патентного институтаAbkommen über Schaffung eines Internationalen Patentbüros
patents.Гаагское соглашение о создании Международного патентного институтаAbkommen über die Schaffung eines internationalen Patentbüros (от февраля 1961 г.; МПИ)
patents.Гаагское соглашение об освобождении иностранных официальных документов от легализацииHaager Übereinkommen zur Befreiung ausländischer öffentlicher Urkunden von der Legalisation
hist.Генеральное соглашение о тарифах и торговлеAllgemeines Zoll- und Handelsabkommen (General Agreement on Tariffs and Trade)
busin.Генеральное соглашение о тарифах и торговлеAllgemeines Zoll- und Handelsabkommen
patents.Генеральное соглашение о таможенных тарифах и торговлеAllgemeines Zoll- und Handelsabkommen
gen.Генеральное соглашение о торговле услугамиAllgemeines Dienstleistungsabkommen
gen.Генеральное соглашение по таможенным тарифам и торговлеGeneral Agreement on Tariffs and Trade GATT (ГАТТ)
gen.Генеральное соглашение по таможенным тарифам и торговлеAllgemeines Zoll- und Handelsabkommen
busin.Генеральное соглашение по тарифам и торговлеGeneral Agreement on Tariffs and Trade
gen.глобальное соглашениеGlobalvertrag
gen.глобальное соглашениеGlobalabkommen (не разработанное в деталях)
gen.глобальное соглашениеGesamtvereinbarung
busin.Государство-участник Соглашения о Европейском экономическом пространствеVertragsstaat des Abkommen über den Europäischen Wirtschaftsraum (Vorbild)
gen.Гражданская ассамблея в поддержку хельсинкских соглашенийHelsinki Bürgerversammlung (ФРГ)
railw., road.wrk.двустороннее соглашениеZweiseitges Abkommen
gen.двустороннее соглашениеZweierabkommen
shipb.двухстороннее соглашениеbilaterales Abkommen
gen.двухстороннее соглашениеZweierabkommen
gen.действовать по соглашениюim Einverständnis mit jemandem handeln (с кем-либо)
gen.действовать по соглашениюim Einverständnis mit jemandem handeln (с кем-либо)
patents.действующие международные соглашенияin Kraft befindliche Abkommen
railw., road.wrk.деловое соглашениеGeschäftsvereinbarung
mil.денонсировать соглашение о перемирииden Waffenstillstand kündigen
mil.денонсировать соглашение о прекращении огняden Waffenstillstand kündigen
mil.держава, подписавшая соглашениеSignatarmacht
gen.державы, подписавшие соглашениеSignatarmächte
gen.державы, подписавшие соглашениеSignatarstaaten
law, int. law.джентльменское соглашениеGentlemen's Agreement
busin.джентльменское соглашениеFrühstückskartell
book.джентльменское соглашениеGentleman's Agreement
gen.добиться соглашенияeine Einigung zustande bringen
gen.добиться соглашения сторонdie Parteien zu einem Vergleich bringen
gen.договорное соглашениеeine vertragsmäßige Abmachung
gen.договорные соглашенияvertragsmäßige Abmachungen
gen.долгосрочное соглашениеein langfristiges Abkommen
gen.Долгосрочные, заключённые после координации народнохозяйственных планов торговые соглашения между странами СЭВ на период с 1976-го до 1980-го года создали значительные предпосылки для роста внешнеторгового оборота на взаимной основе.die nach der Koordinierung der Volkswirtschaftspläne abgeschlossenen langfristigen Handelsabkommen zwischen den RGW-Ländern für den Zeitraum von 1976 bis 1980 schufen wichtige Voraussetzungen für die Entwicklung des gegenseitigen Außenhandelsumsatzes. (ND 29/30.4.78)
patents.дополнительное соглашениеErgänzungsabkommen (напр., к международному договору)
gen.дополнительное соглашениеeine nachträgliche Vereinbarung
gen.дополнительное соглашениеZusatzabkommen
gen.достигнуть двустороннего соглашенияeine beiderseitige Übereinstimmung herbeiführen
gen.достигнуть обоюдного соглашенияeine beiderseitige Übereinstimmung herbeiführen
gen.достигнуть соглашенияeine Übereinkunft erzielen
gen.достигнуть соглашенияein Übereinkommen erzielen
fig.достигнуть соглашенияauf einen Generalnenner bringen
gen.достигнуть соглашенияsich verständigen
gen.достигнуть соглашения по спорному вопросуsich über eine Streitfrage einigen
gen.Европейское патентное соглашениеEuropäisches Patentübereinkommen
railw.Европейское соглашение о совместном использовании грузовых вагоновEurop-Übereinkommen
patents.Европейское соглашение о формальных требованиях к патентным заявкамEuropäische Übereinkunft über Formerfordernisse bei Patentanmeldungen
patents.Европейское соглашение об унификации некоторых материальных положений патентного праваEuropäisches Übereinkommen zur Vereinheitlichung gewisser Begriffe des materiellen Rechts der Erfindungspatente
railw.Единые дополнительные положения к международным соглашениямEinheitliche Zusatzbestimmungen zu den Internationalen Übereinkommen
railw.железная дорога-член союза, общества или соглашенияangeschlossene Verwaltung
railw.железнодорожное соглашениеEisenbahnübereinkommen
patents.заводское соглашениеBetriebsvereinbarung
patents.заключать между собой особые соглашенияuntereinander besondere Abmachungen treffen
gen.заключать мировое соглашениеVergleich schließen (wanderer1)
busin.заключать соглашениеein Abkommen treffen
busin.заключать соглашениеein Abkommen abschließen
patents.заключать соглашениеeinen Vergleich abschließen
obs.заключать соглашениеsich vertragen (с кем-либо)
mil.заключать соглашение о перемирииeinen Waffenstillstand schließen
mil.заключать соглашение о прекращении огняeinen Waffenstillstand schließen
gen.заключать соглашенияtransigieren
patents.заключать специальные соглашенияeinzeln besondere Abmachungen treffen
gen.заключение нового соглашенияdie Neufestlegung eines Abkommens
gen.заключить соглашениеein Abkommen eingehen
gen.заключить соглашениеein Abkommen treffen
gen.заключить соглашениеein Abkommen schließen
gen.заключить соглашениеeine Vereinbarung treffen
lawзаключить соглашениеein Abkommen abschließen (Лорина)
lawзаключить соглашениеVereinbarung abschließen (Лорина)
lawзаключить соглашениеeinen Vergleich abschließen
hist.заключить соглашениеArrangement treffen
gen.заключить соглашениеeine Abmachung treffen
hist.заключить соглашение о прекращении огняWaffenstillstand schließen
gen.заключить соглашение о сотрудничестве в области культурыein Abkommen über die kulturelle Zusammenarbeit abschließen
gen.Закон о тарифных соглашенияхTarifvertragsgesetz (ФРГ)
gen.запрет на антиконкурентные соглашенияVerbot wettbewerbswidriger Vereinbarungen (Александр Рыжов)
gen.заработная плата, предусмотренная тарифным соглашениемTariflohn
gen.значение соглашения в том, чтоder Wert des Abkommens liegt darin, dass
gen.индивидуальное соглашение о помощи в трудоустройствеEingliederungsvereinbarung (marinawal)
construct.индивидуальное трудовое соглашениеIndividual-Arbeitsvertrag
mil., Germ.инспекция по приёму боевой техники в порядке помощи по международному соглашениюAußenhilfe-Übernahmestelle
busin.картельное соглашение, предусматривающее согласованные размеры предоставляемых скидокRabattkartell
busin.клиринговое соглашениеVerrechnungsabkommen
avia.кодшеринговое соглашениеCode-Share-Abkommen (deleted_user)
lawколичество мировых соглашенийVergleichsquote (Евгения Ефимова)
busin.коллективное трудовое соглашениеTarifvertrag (может служить основой для индивидуальных трудовых соглашений, заключается обычно между профсоюзами и союзом работодателей)
gen.коммерческое соглашениеHandelsabkommen
busin.компенсационная сделка в рамках торгового соглашенияJunktimgeschäft
gen.компромиссное соглашениеKompromissvereinbarung (Aleksandra Pisareva)
lawкооперационное соглашениеVereinbarung über Zusammenarbeit
lawкооперационное соглашениеKooperationsvereinbarung
lawкредитное соглашениеDarlehensvereinbarung (dolmetscherr)
lawкредитное соглашениеKreditvereinbarung (Лорина)
lawкредитное соглашениеKreditvertrag (zwischen Bank und Bankkunde)
lawкредитное соглашение internationalesKreditabkommen
busin.кредитное соглашениеKreditvertrag (контракт между кредитором и заёмщиком)
lawкредитное типовое соглашениеKreditrahmenvereinbarung (Лорина)
patents.Лиссабонское соглашение об охране наименований места происхождения товаров и их международной регистрацииLissaboner Abkommen über den Schutz der Ursprungsbezeichnungen und ihre internationale Registrierung
patents.Лиссабонское соглашение об охране первоначальных наименований происхождения товара и их международной регистрацииLissaboner Abkommen über den Schutz der Ursprungsbezeichnungen und ihre internationale Registrierung (от 31 октября 1958 г.)
patents.Лиссабонское соглашение об охране первоначальных наименований происхождения товара и их международной регистрацииLissaboner Ursprungsabkommen
gen.лицензионное соглашениеLizenzvertrag (Ремедиос_П)
gen.лицензионное соглашениеLizenzabkommen
patents.лицензионное соглашение на использование товарных знаковMarkenlizenzvertrag (Olden_N)
gen.ложно обвинить кого-либо в нарушении соглашенияjemandem die Verletzung eines Abkommens unterstellen
cleric.Лойенбергское соглашениеLeuenberger Konkordie (AlexandraM)
gen.Локарнские соглашенияLocarnovertrage (1925 г.)
patents.Мадридское соглашение о международной регистрации товарных знаков и знаков обслуживанияMadrider Abkommen über die internationale Registrierung von Fabrik-oder Handelsmarken (от 14 апреля 1891 г.)
patents.Мадридское соглашение о международной регистрации товарных знаков и знаков обслуживанияMadrider Markenabkommen
patents.Мадридское соглашение о международной регистрации фабричных и торговых знаковMadrider Abkommen über die internationale Registrierung von Fabrik- oder Handelsmarken
patents.Мадридское соглашение об ответственности за искажённые обозначения происхождения товаровMadrider Herkunftsabkommen
patents.Мадридское соглашение об ответственности за искажённые обозначения происхождения товаровMadrider Abkommen über die Unterdrückung falscher oder irreführender Herkunftsangaben (от 14 апреля 1891 г.)
patents.Мадридское соглашение об ответственности за ложные обозначения происхождения товаровMadrider Herkunftsabkommen
patents.Мадридское соглашение об ответственности за ложные обозначения происхождения товаровMadrider Abkommen über die Unterdrückung falscher oder irreführender Herkunftsangaben (от 14 апреля 1891 г.)
gen.межгосударственное соглашениеzwischenstaatliches Abkommen
busin.межгосударственное соглашение, имеющее целью избежать двойного налогообложенияDoppelbesteuerungsabkommen
railw.Международное соглашение о железнодорожных грузовых перевозкахInternationales Libereinkommen über den Eisenbahnfrachtverkehr
railw.Международное соглашение о железнодорожных перевозках пассажиров и багажаInternationales Übereinkommen über den Eisenbahnpersonen- und Gepäckverkehr
railw.Международное соглашение о перевозке по железной дороге людей и багажаConvention internationale concertant les transports des voyageurs et des bagages par chemins de fer (Лорина)
railw.Международное соглашение о перевозке по железной дороге людей и багажаCIV (Лорина)
nautic.международное соглашение о судоходствеinternationales Schiffahrts-Übereinkommen
gen.международное соглашение о транспортных договорах на дорогахCMR Internationale Vereinbarung über Beförderungsverträge auf Straßen (Айдар)
patents.Международное соглашение об охране новых сортов растенийInternationale Übereinkunft zum Schutz von Pflanzenzüchtungen
busin.Международное соглашение по железнодорожным грузовым перевозкамConvention Internationale concernant le transport des Marchandises par chemin de fer
railw.Международное соглашение по железнодорожным перевозкам пассажиров и багажаConvention Internationale concernant le Transport des Voyageurs et des Bagages par Chemins de Fer
busin.Международное соглашение по кофеInternational Coffee Agreement
brit.Международное товарное соглашениеCommodity Agreement
busin.международное товарное соглашениеInternationales Rohstoffabkommen (МТС, заключается экспортёрами и импортёрами с целью стабилизации цен на отдельные сырьевые товары)
gen.международное товарное соглашениеIRA
gen.межзональное соглашениеinterzonales Abkommen (в Германии после второй мировой войны)
gen.межправительственное платёжное соглашениеZahlungsabkommen auf Regierungsebene
gen.межправительственное соглашениеzwischenstaatliches Abkommen
gen.межправительственное соглашениеRegierungsabkommen
railw.метод оформления отправок в рамках международного соглашения по международным грузовым перевозкамKartierungsverfahren
patents.мировое соглашениеSchiedsvergleich
patents.мировое соглашениеgütliche Einigung
patents.мировое соглашениеVergleich
patents.мировое соглашениеBeilegung
gen.молчаливое соглашениеeine still e Übereinkunft
gen.молчаливое соглашениеein stillschweigendes Übereinkommen
gen.мы не пришли к соглашениюwir sind zu keiner Übereinstimmung gekommen
patents.Мюнхенское патентное соглашениеMünchener Patentübereinkommen
biol.Мюнхенское соглашение 1938 годаMünchener Frieden редк. (wikipedia.org Andrey Truhachev)
biol.Мюнхенское соглашение 1938 годаMünchner Diktat редк. (wikipedia.org Andrey Truhachev)
hist.Мюнхенское соглашениеMünchener Abkommen (1938)
biol.Мюнхенское соглашение 1938 годаMünchner Abkommen (wikipedia.org Andrey Truhachev)
gen.найти модус для соглашенияeinen Modus zur Verständigung finden
gen.налоговое соглашениеSteuerabkommen
mil.нарушать соглашение о перемирииden Waffenstillstand brechen
mil.нарушать соглашение о прекращении огняden Waffenstillstand brechen
mil.нарушение соглашений о прекращении огняVerletzung der Waffenstillstandsabkommen (Andrey Truhachev)
gen.нарушить соглашениеgegen die Abmachung verstoßen
gen.настоящее соглашение служит дополнением к трудовому договоруdiese Vereinbarung gilt als Zusatz zum Anstellungsvertrag (jurist-vent)
lawнаём квартиры за плату, установленную мировым соглашениемVergleichsmiete (Die sogenannte Vergleichsmiete , ist die Durchschnittsmiete einer bestimmten Stadt bzw. eines Wohnortes. olinka_ja)
patents.Ниццское соглашение о международной классификации изделий и услуг для регистрации товарных знаков и знаков обслуживанияNizzaer Klassifikationsabkommen
patents.Ниццское соглашение о международной классификации товаров и услуг для регистрации товарных знаков и знаков обслуживанияNizzaer Abkommen über die internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für Fabrik oder Handelsmarken (от 15 июля 1957 г.)
patents.новаторское соглашениеNeuerervereinbarung (заключаемое между предприятием и рационализатором или коллективом рационализаторов; ГДР)
patents., obs.новаторское соглашение, заключённое с объединением народных предприятий или министерствомüberbetriebliche Neuerervereinbarung (ГДР)
gen.общее соглашениеGesamtvereinbarung
brit.Общее соглашение по тарифам и торговлеGeneral Agreement on Tariffs and Trade
gen.общее тарифное соглашениеManteltarifvertrag
gen.оговорка в тарифном соглашении, предусматривающая возможность заключения дополнительного соглашения на предприятии или изменения условий в рамках отдельного трудового соглашенияTariföffnungsklausel (marinawal)
gen.одностороннее соглашениеein einseitiger Vertrag
mil.оказание военной помощи другому государству по международному соглашениюAußenhilfe
gen.он добился соглашения между нимиer erreichte eine Einigung zwischen ihnen
patents.особое соглашениеbesondere Abmachung
lawотказ от соглашенияWiderruf der Einigung (сторон в гражданском процессе)
gen.открытое соглашениеein offenes Abkommen
mil.Парижские соглашенияDeutschlandvertrag (протокол и соглашения об отмене оккупационного режима в ФРГ, подписанные представителями США, Великобритании, Франции и ФРГ 23 октября 1954 г.)
gen.Парижское соглашениеÜbereinkommen von Paris (2015)
lawпартнёр по лицензионному соглашениюLizenzvertragspartner
law, lab.law., social.партнёр по тарифному соглашениюTarifpartner
patents.патентное соглашениеPatentübereinkommen
patents.патенто-лицензионное соглашениеPatentlizenzabkommen
lawпенсионное соглашениеPensionsvereinbarung (dolmetscherr)
busin.переговоры по внесудебным соглашениямVergleichsverhandlungen (art_fortius)
gen.письменное соглашениеeine schriftliche Vereinbarung
gen.платёжное соглашениеZahlungsvereinbarung (PereVoVchiK)
gen.платёжное соглашениеZahlungsabkommen
gen.по соглашениюnach Vereinbarung
busin.по соглашению сторонim allseitigen Einvernehmen (Vorbild)
gen.по соглашению сторонin beidseitigem Einvernehmen (elaber)
gen.по условиям соглашенияgemäß der Vereinbarung (dolmetscherr)
gen.по этому вопросу достигнуто полное соглашениеes herrscht volle Übereinstimmung über diese Frage
gen.по этому вопросу удалось прийти к соглашениюin dieser Frage kam es zu einer Einigung
mil.пограничное соглашениеGrenzvertrag
gen.подписание мирного соглашенияFriedensakt
gen.подписание соглашенияdie Unterzeichnung eines Abkommens
gen.подписывать соглашениеein Abkommen signieren
patents.подробности, касающиеся выполнения настоящего СоглашенияEinzelheiten der Ausführung dieses Abkommens
gen.позорное соглашениеSchandabkommen
gen.полюбовное соглашениеeine gütliche Einigung
lawполюбовное соглашениеgütliche Einigung
lawполюбовное соглашениеgütlicher Vergleich
gen.полюбовное соглашениеgütliche Beilegung
lawполюбовное соглашение между раздельно живущими супругами о материальном обеспечении одним супругом другогоVersorgungsausgleich
gen.После успешных переговоров в четверг в Берлине было парафировано культурное соглашение между ГДР и Организацией освобождения Палестиныnach erfolgreichen Verhandlungen wurde am Donnerstag in Berlin ein Kulturabkommen zwischen der DDR und der Palästinensischen Befreiungsorganisation PLO paraphiert (ND 14.3.80, ООП)
gen.посредничать при заключении соглашенияein Abkommen vermitteln
gen.поставки в соответствии с соглашениемLieferungen im Rahmen des Abkommens
lawПотсдамское соглашениеPotsdamer Abkommen
gen.Потсдамское соглашениеdas Potsdamer Abkommen (1945 г.)
railw.правила применения соглашения о тарифахTarif Vertragsordnung
gen.предвыборные соглашения партийAbsprachen der Parteien zu den Wahlen
lawпредлицензионное соглашениеVorlizenzvertrag
patents.предложение на соглашениеEinigungsvorschlag
gen.предложение о соглашенииein Vorschlag zur Güte
gen.препятствовать соглашениюeine Einigung hintertreiben
gen.привязанность к нормам тарифного соглашения, зависимость от норм тарифного соглашенияTarifbindung (misha_saiko)
gen.прийти к взаимному соглашениюsich gütlich einigen (SKY)
gen.прийти к полюбовному соглашениюsich gütlich vergleichen
lawприйти к соглашениюein Übereinkommen treffen
lawприйти к соглашениюeinen Vergleich abschließen
lawприйти к соглашениюzum Einverständnis kommen
lawприйти к соглашениюzu einem Übereinkommen gelangen
lawприйти к соглашениюeine Vereinbarung treffen
gen.прийти к соглашениюeinen Ausgleich schließen
gen.прийти к соглашениюeinig werden über A
gen.прийти к соглашениюsich einigen (Vas Kusiv)
gen.прийти к соглашениюzu einer Übereinkunft gelangen über (Andrey Truhachev)
busin.прийти к соглашениюsich akkomodieren (о платеже)
gen.прийти к соглашениюzu einer Vereinbarung kommen
gen.прийти к компромиссному соглашениюeinen Ausgleich herbeiführen
gen.прийти к соглашениюzu einer Übereinstimmung kommen
gen.прийти к соглашениюzu einer Übereinkunft gelangen
gen.прийти к соглашениюeine Übereinkunft treffen
obs.прийти к соглашениюsich arrangieren (с кем-либо)
inf.прийти к соглашениюmit jemandem konform gehen (с кем-либо)
gen.прийти к компромиссному соглашениюeinen Ausgleich treffen
gen.прийти к соглашениюsich einig werden (по какому-либо вопросу)
gen.прийти к соглашениюzu einer Einigung gelangen (Настя Какуша)
gen.прийти к соглашениюsich einverständigen
gen.прийти к соглашениюeinen Ausgleich treffen
gen.прийти к соглашениюeinen Ausgleich schaffen
gen.прийти к соглашениюeine Übereinkunft herbeiführen
gen.прийти к соглашениюabfinden (с кем-либо при споре)
gen.прийти к соглашениюein Abkommen treffen
gen.прийти к соглашениюeinen Ausgleich herbeiführen
gen.прийти к соглашениюeinen Vergleich schließen
gen.прийти к соглашениюzu einem Einverständnis gelangen
gen.прийти к соглашению в спореeinen Streit zum Austrag bringen
lawприйти к соглашению об иномeine andere Vereinbarung treffen (Лорина)
gen.прийти к соглашению путём компромиссаsich auf halbem Wege treffen
lawприйти к соглашению сmit jemandem sich abfinden (кем-либо)
gen.прийти к соглашению со своими кредиторамиsich mit seinen Gläubigern auseinandernehmen
patents.принудительное компромиссное соглашениеZwangsvergleich
comp.принять условия лицензионного соглашенияsich mit den Bedingungen des Lizenzvertrages einverstanden erklären (SKY)
book.приходить к соглашениюzum Austrag bringen (по какому-либо вопросу)
gen.приходить к соглашениюÜbereinkunft treffen (Andrey Truhachev)
gen.приходить к соглашениюzu einer Übereinkunft gelangen über (Andrey Truhachev)
gen.приходить к соглашениюsich vergleichen (с кем-либо)
gen.приходить к соглашениюfestmachen (о чём-либо)
gen.приходить к соглашению по всем спорным вопросамzur Verständigung in allen strittigen Fragen kommen
lawпророгационное соглашениеZuständigkeitsvereinbarung
busin.пророгационное соглашениеProrogationsabkommen (заключается между иностранными партнёрами для определения компетенции суда в спорных случаях)
patents.пророгационное соглашение о подсудностиProrogation
patents.противозаконное соглашение о прекращении оспаривания патента между патентовладельцем и подателем иска о признании недействительности патентаErschleichung der Patentruhe
patents.пункт соглашенияStipulation
gen.пункты договора, по которым ещё не пришли к соглашениюdie noch schwebenden Vertragspunkte
gen.путём полюбовного соглашенияauf dem Wege gütlicher Verständigung
gen.работы по дополнительному соглашениюNachtragsleistungen (NZo)
gen.рамочное соглашениеFlächentarifvertrag (klipka)
busin.рамочное тарифное соглашениеRahmentarifvertrag
gen.ратифицировать соглашениеein Abkommen ratifizieren
patents.рационализаторское мероприятие, разработанное согласно новаторскому соглашениюvereinbarter Neuerervorschlag
lawрегиональное патентное соглашениеregionales Patentabkommen
lawрегиональное соглашениеregionales Abkommen
lawрегиональное соглашениеRegionalabkommen a
gen.с ним невозможно было прийти к соглашениюeine Verständigung mit ihm war nicht möglich
gen.связанный тарифным соглашениемtarifgebunden (предприятие q3mi4)
gen.связывающее соглашениеeine bindende Abmachung
gen.секретное соглашениеeine heimliche Verabredung
gen.секретное соглашениеGeheimabkommen
gen.скреплять подписью соглашениеein Abkommen signieren
gen.соблюдать соглашениеein Abkommen einhalten
gen.согласно соглашению от первого июняlaut Übereinkunft vom 1. Juni
patents.соглашение будет недействительным, если ...eine Vereinbarung ist unwirksam wenn
gen.соглашение было объявлено обязательным для обеих сторонdas Abkommen wurde für beide Seiten verbindlich erklärt
gen.соглашение вступает в силуdas Abkommen tritt in Kraft
railw.Соглашение Государственных железных дорог ФРГ о регулировании вагонного паркаBundesbahn-Wagenbestellungsbesprechung
gen.соглашение действительно в течение года и может быть продлено на каждый последующий годdas Abkommen gilt für ein Jahr und kann jeweils um ein weiteres Jahr verlängert werden
gen.соглашение ещё не подписаноdie Abkommen ist noch nicht unterschrieben
gen.соглашение заключеноdas Abkommen ist perfekt geworden
patents.соглашение, заключённое между двумя спорящими сторонамиProzessvergleich
patents.соглашение, заключённое между двумя спорящими сторонамиVergleich zwischen Streitparteien
gen.соглашение, которое принесёт выгоду обеим сторонамeine Vereinbarung, die beiden Seiten Gewinn bringen wird
gen.соглашение между двумя сторонамиZweierabkommen
railw.соглашение между железными дорогами и почтовым ведомством о сотрудничестве при перевозке мелких пакетных грузовKleingutabkommen (ФРГ)
gen.соглашение между наследниками о разделе наследстваErbvergleich
patents., obs.соглашение между предприятием и новаторами о реализации технического новшестваRealisierungsvereinbarung (ГДР)
busin.соглашение чаще всего картельного типа между судоходными компаниямиSchiffahrtskonferenz
patents.соглашение может быть денонсированоdas Abkommen ist kündbar
patents.Соглашение может быть подписано всеми до ...die Übereinkunft steht bis ... zur Unterzeichnung offen
gen.соглашение на основе взаимопониманияVerständigung (в результате ознакомления с различными мнениями и примирения их)
gen.соглашение на основе взаимопониманияVerständigung (в результате уяснения всех точек зрения и примирения их)
railw.соглашение на перевозки между железными дорогами ФРГ и автотранспортными предприятиямиBeschäftigungsvertrag
gen.соглашение наследников о разделе наследстваdie Auseinandersetzung der Erben
patents.соглашение о арбитражном разбирательствеschriftlicher Schiedsvertrag
patents.соглашение о арбитражном разбирательствеSchiedsvereinbarung
mil.соглашение о взаимной военной помощиBeistandsabkommen
railw.соглашение о взаимном пользовании вагонамиWagenübereinkommen
busin.межгосударственное соглашение о взаимных расчётахVerrechnungsabkommen
avia.соглашение о воздушных перевозкахLuftverkehrsabkommen
gen.соглашение о выплате долга в рассрочкуAbzahlungsvereinbarung (bundesmarina)
busin.соглашение о гарантиях, представляемых иностранным инвесторамKapitalschutzabkommen
comp.соглашение о данныхDatenformatvereinbarung
comp.соглашение о представлении данныхDatenkonvention (напр., о формате данных)
avia.соглашение о движении на воздушных линияхLuftabkommen
busin.соглашение о двойном налогообложенииDoppelbesteuerungsabkommen
context.соглашение о единообразных тарифах оплаты трудаFlächentarifvertrag (Ремедиос_П)
gen.Соглашение о защитеSchutzvereinbarung (Используется в Ведомстве по делам несовершеннолетних aminova05)
gen.соглашение о квотеQuotenabsprache (Александр Рыжов)
comp.соглашение о комментарияхBemerkungskonvention
nat.res.соглашение о контроле над вооружениемWaffenkontrollbeschluß
comp.соглашение о конфиденциальностиDatenschutzvereinbarung (Nilov)
gen.соглашение о конфиденциальностиGeheimhaltungsvereinbarung (nkb)
busin.соглашение о кредитахKreditvereinbarung
gen.соглашение о культурном сотрудничестве о культурном обменеKulturabkommen
railw.Соглашение о международном грузовом сообщенииSMGS
railw.Соглашение о международном пассажирском сообщенииSMPS
patents.соглашение о международных выставкахAbkommen über internationale Ausstellungen
patents.соглашение о мирном урегулировании патентного спораPatentfrieden
busin.региональное соглашение о многосторонних расчётахZahlungsraum
nautic.соглашение о морском сообщенииSeeverkehrsabkommen
gen.соглашение ряда государств о нейтралитетеNeutralitätsbündnis (в войне)
patents.соглашение о неоспариванииNichtangriffsabrede (предусматривающее обязанность лицензиата не оспаривать в дальнейшем правомерность патента)
avia.соглашение о материальной ответственности за действия в космосеWeltraumhaftungsabkommen
gen.соглашение договор о партнёрстве по сбытуVertriebspartnervertrag (SKY)
med.Соглашение о паушальной системе оплаты медицинских услуг в разрезе клинических случаевFallpauschalenvereinbarung (FPV jurist-vent)
gen.соглашение о передаче управления и перечислении прибылиBeherrschungs- und Gewinnabführungsvertrag (Александр Рыжов)
mil.соглашение о перемирииWaffenstillstandsvereinbarung
mil.соглашение о перемирииWaffenstillstandsabkommen
math.соглашение о перестановкеUmstellungsverabredung
busin.соглашение о платежахZahlungsvereinbahrung (грамматическая ошибка в написании слова: должно быть Zahlungsvereinbarung Bukvoed)
gen.соглашение о платежахZahlungsvereinbarung (PereVoVchiK)
mil.соглашение о поставках вооруженияRüstungslieferungsabkommen
busin.соглашение о предоставлении мораторияAnstandsbrief
busin.соглашение о предоставлении отсрочкиAnstandsbrief
busin.соглашение о предоставлении резервного кредитаBereitschaftsabkommen
patents.соглашение о преимущественном правеVorrechtsvereinbarung (takita)
mil.соглашение о прекращении испытаний ядерного оружияAtomteststoppabkommen
mil.соглашение о прекращении огняWaffenstillstandsvereinbarung
mil.соглашение о прекращении огняWaffenstillstandsabkommen
busin.соглашение о процентах по вкладамHabenzinsabkommen
patents.соглашение о разграниченииAbgrenzungsvereinbarung (напр., пределов охраны двух сходных товарных знаков)
patents.соглашение о разграниченииAbgrenzungsabkommen (напр., пределов охраны двух сходных товарных знаков)
gen.соглашение о размере тарифаTarifeinigung (Alex Krayevsky)
mil.соглашение о размещении иностранных войсковых контингентов на территории ФРГTruppenvertrag
mil.соглашение о размещении иностранных войсковых контингентов НАТО на территории ФРГNATO-Truppenvertrag
gen.соглашение о разъединении войскEntflechtungsabkommen
busin.соглашение о расчётахVerrechnungsvereinbarung (напр., о формах и сроках платежей)
gen.соглашение о реконструкцииUmbauvereinbarung (dolmetscherr)
patents.соглашение о сбытеVertriebsblndung
gen.Соглашение о свободном перемещенииFreizügigkeitsabkommen (dolmetscherr)
gen.Соглашение о свободном перемещении рабочей силыFreizügigkeitsabkommen (dolmetscherr)
gen.соглашение о совместном выполнении требований органов строительного надзораBaulastvereinbarung (Nikita S)
railw.Соглашение о совместном использовании пассажирских и багажных вагонов в международном сообщенииRegolamento Internazio-nale Carrozze
busin.соглашение о создании консорциумаKonsortialgeschäft
busin.соглашение о сотрудничествеKooperationsabkommen
patents.соглашение о сотрудничествеKooperationsabkommen (напр., в области охраны промышленной собственности)
avia.соглашение о сотрудничестве в области исследования космосаWeltraumvertrag
avia.соглашение о сотрудничестве в области исследования космосаWeltraumabkommen
gen.соглашение о социальном обеспеченииSozialversicherungsabkommen (dolmetscherr)
hist.соглашение о "Союзе трёх императоров"Dreikaiserabkommen (1881)
sport.соглашение о спортивных связяхSportvereinbarung
gen.соглашение о ставках и расценкахLohnabkommen
mil., NATOсоглашение о стандартизацииStandardisierungsübereinkommen der NATO
NATOСоглашение о статусе войскTruppenstatut (Andrey Truhachev)
NATOСоглашение о статусе войскNATO-Truppenstatut (Andrey Truhachev)
shipb.соглашение о судоходствеSeeverkehrsabkommen
gen.соглашение о судоходствеSchiffahrtsabkommen
gen.международное соглашение о тарифахGebührenabrechnung (напр., телефонных)
gen.соглашение о тарифахGebührenabrechnung (напр., телефонных)
patents.соглашение о товарных знакахMarkenabkommen
patents.соглашение о третейском разбирательствеschriftlicher Schiedsvertrag
patents.соглашение о третейском разбирательствеSchiedsvereinbarung
comp.соглашение о форматеFormatabsprache (данных)
shipb.соглашение о фрахтовых ставкахFrachtratenabkommen
nautic.соглашение о фрахтовых ставках, заключённое на конференции судовладельцевKonferenz-Frachtratenvertrag
busin.картельное соглашение о ценахPreisbindungsabsprache
gen.картельное соглашение о ценахPreisabsprache
gen.картельное соглашение о ценеPreisabsprache
mil.соглашение об адаптацииAnpassungsabkommen (snezhinki)
gen.соглашение об ассоциацииVerbändevereinbarung (Паша86)
tax.Соглашение об избежании двойного налогообложенияDoppebelsteuerungsabkommen (l.demchenko)
busin.соглашение об общих условиях кредитаRahmenkredit
med.соглашение об оказании дополнительных услугWahlleistungsvereinbarung (Александр Рыжов)
avia.соглашение об оказании помощиHilfeleistungsabkommen (напр., в космосе)
avia.соглашение об оказании помощиBergungsabkommen
mil.соглашение об отказе от применения силыGewaltverzichtsabkommen
shipb.соглашение об отправке грузаLadungsabkommen
gen.соглашение об охране трудаArbeitsschutzvereinbarung (в коллективном договоре; ГДР)
gen.соглашение об увольненииAusscheidungsvereinbarung (Евгения Ефимова)
patents.соглашение об уплате издержекKostenvergleich
busin.соглашение об условиях и порядке сбытаAbsatzvereinbarung
comp.соглашение об условных обозначенияхVereinbarung der Schreibweise
gen.соглашение об эксклюзивностиExklusivitätsvereinbarung (Nilov)
gen.соглашение парафировано, но ещё не подписаноdas Abkommen ist paraphiert, aber noch nicht unterzeichnet
avia.соглашение по гражданской авиацииLuftverkehrsabkommen
busin.соглашение, по которому работодатель может передавать рабочую силу, имеющуюся в его распоряжении, третьему лицуDienstverschaffung
gen.соглашение, по которому работодатель может передавать своих работников третьему лицуDienstverschaffung
railw.Соглашение по международным железнодорожным пассажирским и багажным сообщениямAbkommen über den internationalen Eisenbahn-Personen- und Gepäckverkehr
shipb.Соглашение по пассажирским судам, осуществляющим специальные перевозкиAbkommen über spezielle Handelspassagierschiffe
shipb.Соглашение по пассажирским судам, осуществляющим специальные перевозкиAbkommen über Fahrgastschiffe im besonderen Verkehr
mil.соглашение по репарациямReparationsabkommen
mil.соглашение по ядерной программеAtomabkommen (hovi)
busin.соглашение, предусматривающее особые условияKonditionsgeschäft
gen.соглашение между профсоюзами, работодателями и правительством, регулирующее рынок трудаBeschäftigungspakt
hist.соглашение Сайкса-ПикоSykes-Picot-Abkommen (Ин.яз)
gen.соглашение сроком на три годаein auf drei Jahre befristetes Abkommen
gen.соглашение сторонVereinbarung
patents.Соглашение стран НАТО о взаимном соблюдении секретности при рассмотрении патентных заявок, предметом которых являются изобретения, имеющие важное оборонное значениеdie den Gegenstand von Patentanmeldungen bilden
patents.Соглашение стран НАТО о взаимном соблюдении секретности при рассмотрении патентных заявок, предметом которых являются изобретения, имеющие важное оборонное значениеNATO-übereinkommen über die wechselseitige Geheimbehandlung verteidigungswichtiger Erfindungen
patents.Соглашение стран НАТО о взаимных обязательствах по обеспечению секретности рассмотрения патентных заявок на изобретения оборонного значенияNATO-Übereinkommen über die wechselseitige Geheimbehandlung verteidigungswichtiger Erfindungen, die den Gegenstand der Patentanmeldungen bilden
patents.Соглашение стран НАТО об обмене технической информацией для целей обороныNATO-Übereinkommen über die Weitergabe technischer Informationen zu Verteidigungszwecken
comp.соглашением об изменении договораÄnderungsvereinbarung (Sergey Tischtschenko)
busin.соглашения о предпосылкахKonditionsvereinbarung (Siegie)
busin.специальное соглашениеspecial settlement (о расчётах с кредиторами)
sport.спортивное соглашениеSportvereinbarung
patents.страна-участница соглашенияvertragsschließendes Land
patents.страна-участница соглашенияAbkommensland
gen.страны Шенгенского соглашенияLänder des Schengener Abkommens (inplus)
gen.страны Шенгенского соглашенияSchengen-Länder (Lazynelli)
patents.страны-участницы настоящего Соглашенияdie diesem Abkommen angehörenden Länder
patents.страны-участницы специального соглашенияdie dem Sonderabkommen beigetretenen Länder
gen.тайное соглашениеein geheimes Abkommen
busin.тайное соглашениеKollusion
gen.тайное соглашениеGeheimabkommen
nautic.таможенное соглашениеZollvertrag
gen.таможенное соглашениеZollabkommen
busin.тарифное соглашениеVerbandstarif (заключённое между профсоюзом и союзом предпринимателей)
gen.тарифное соглашение может быть пересмотрено в пользу работающихder Tarifvertrag ist abdingbar zum Vorteil der Beschäftigten
gen.тарифное соглашение о предоставлении обучения на производствеAusbildungstarifvertrag (q3mi4)
med.тарифное соглашение по оплате медицинских услугGOÄ (jurist-vent)
busin.тарифное соглашение, регулирующее общие условия трудаManteltarifvertrag (напр., отпускные, принятие на работу, увольнение)
gen.тарифное соглашение, содержащее общие положенияManteltarifvertrag
busin.тарифное соглашение, содержащее общие условияRahmentarifvertrag
railw.техническое соглашение о постройке и эксплуатации магистральных и второстепенных железных дорогtechnische Vereinbarungen über den Bau und Betrieb der Haupt- und Nebenbahnen
patents.типовое соглашениеMusterabkommen
gen.типовое тарифное соглашение для работников федеральных учрежденийManteltarifvertrag für die Arbeiter des Bundes (ФРГ)
gen.Товарообмен, предусмотренный соглашением, превысит объём товарообмена предыдущего года примерно на миллиард рублейder vereinbarte Warenaustausch wird das Volumen des Vorjahres um rund eine Milliarde Rubel übersteigen (ND 10.1. 80)
gen.торговое соглашениеHandelsabkommen
gen.точно соблюдать условия соглашенияdas Abkommen strikt einhalten
busin.трудовое соглашениеAnstellungsvertrag
tax.управомочен использовать льготы соглашенияabkommensberechtigt (на него распространяется действие соглашения (положений соглашения) Malanushka)
patents.условный символ означающий, что соответствующее наименование определённого товара зарегистрировано, в соответствии с Мадридским соглашением, в качестве международного словесного товарного знакаR J
patents.устанавливать правила выполнения СоглашенияAusführungsordnungen zum Abkommen erlassen
gen.устное соглашениеeine mündliche Vereinbarung
lawутверждение мирового соглашенияBestätigung des Vergleichs (SKY)
lawутверждение мирового соглашенияBestätigung der Vergleichsvereinbarung (wanderer1)
shipb.участник картельного соглашенияKonferenzmitglied (судовладельцев)
busin.финансовое соглашениеFinanzausgleich
gen.финансовое соглашениеFinanzausgleich (о распределении доходов)
shipb.фрахтовое соглашениеFrachtenkartell
nautic.фрахтовое соглашение судоходных компанийSchiffahrtspool
gen.шенгенское соглашениеSchengener Abkommen (hornberg)
shipb.эксплуатационное соглашение о Международной организации морской спутниковой связиBetriebsabkommen zur Internationalen Schiffahrtssatellitenorganisation
gen.это не привело к соглашениюdas führte zu keiner Entscheidung
gen.это противоречит соглашениюdas ist gegen die Abmachung
inf.это соглашение лишь клочок бумагиdiese Abmachung ist nur ein Fetzen Papier
gen.это соглашение, обязательное для обеих сторонdas ist ein wechselseitig bindendes Abkommen
gen.это соглашение основывается на взаимном доверииdiese Vereinbarung beruht auf Treu und Glauben
gen.это соглашение является залогом оживлённого торгового обменаdas Abkommen bietet die Gewähr für einen regen Handelsaustausch
gen.я сделал это по соглашению с нимich habe das laut Vereinbarung mit ihm gemacht
Showing first 500 phrases