Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Afrikaans
Arabic
Bulgarian
Chinese
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Georgian
German
Greek
Hebrew
Hungarian
Italian
Japanese
Kalmyk
Khmer
Latin
Latvian
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Scottish Gaelic
Spanish
Swedish
Tajik
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
Terms
for subject
Informal
containing
совершенное
|
all forms
Russian
German
быть
совершенно
голым
nur sein eigenes Fell anhaben
быть
совершенно
готовым
bis zum letzten Gamaschenknopf gerüstet sein
быть
совершенно
измотанным
völlig durch sein
(
Justas
)
быть
совершенно
разбитым
lendenlahm sein
(после долгой ходьбы)
вода
совершенно
прозрачная
das Wasser ist schön klar
дело
совершилось
без всякого шума
die Sache ging ohne
viel
Sang und Klang vonstatten
Его это
совершенно
не касается
das geht ihn einen Quark an.
(
Andrey Truhachev
)
иметь
совершенно
растерянный вид
wie ein gerupftes Huhn aussehen
мне это
совершенно
безразлично
es ist mir völlig egal
(
Andrey Truhachev
)
но это же
было
совершенно
излишне!
aber das war doch nicht nötig!
он был
совершенно
подавлен
er war ganz zerknittert
он
совершенно
обомлел
er ist gerührt wie Apfelkost
он
совершенно
оглох
er sitzt auf den Ohren
он
совершенно
оглох
er liegt auf den Ohren
он
совершенно
убит
ihm ist die Petersilie verhagelt
(расстроен какой-либо неприятностью)
право же, это
было
совершенно
излишне!
aber das war doch nicht nötig!
совершенная
ерунда
totaler Blödsinn
(
Andrey Truhachev
)
совершенная
ерунда
absoluter Quatsch
(
Andrey Truhachev
)
совершенная
ерунда
der totale Blödsinn
(
Andrey Truhachev
)
совершенно
безразлично
piepegal
совершенно
верно!
stimmt haargenau!
(
Andrey Truhachev
)
совершенно
верный
goldrichtig
совершенно
выбиться из сил
völlig am Ende seiner Kräfte sein
(
Andrey Truhachev
)
совершенно
выбиться из сил
völlig am Ende sein
(
Andrey Truhachev
)
совершенно
вымотаться
völlig am Ende seiner Kräfte sein
(
Andrey Truhachev
)
совершенно
вымотаться
völlig am Ende sein
(
Andrey Truhachev
)
совершенно
глухой
stocktaub
совершенно
голый
bärfuß bis an den Hals
совершенно
голый
splitternackt
совершенно
голый
pudelnackt
совершенно
двинутый
völlig bekloppt
(
Andrey Truhachev
)
совершенно
здоровый
pumperlgsund
(
solo45
)
совершенно
иначе
ganz und gar nicht
(
Andrey Truhachev
)
совершенно
исключено!
Kommt überhaupt nicht in Frage!
(
Andrey Truhachev
)
совершенно
исключено!
das kommt nicht in Betracht!
(
Andrey Truhachev
)
совершенно
исключено!
kommt nicht in Frage!
(
Andrey Truhachev
)
совершенно
испорченный
kaputt
(разбитый)
совершенно
испорченный
kaputt
(поломанный)
совершенно
лысый
ratzekahl
совершенно
лысый
rattenkahl
совершенно
не разбирающийся в этом деле
von keiner Sachkenntnis getrübt
совершенно
не разбирающийся в этом деле
von jeglicher Sachkenntnis ungetrübt
совершенно
неверно
total falsch
(
Andrey Truhachev
)
совершенно
незнакомый
wildfremd
совершенно
ненормальный
völlig bekloppt
(
Andrey Truhachev
)
совершенно
неправильно
total falsch
(
Andrey Truhachev
)
совершенно
неприемлемо
unmöglich, geht überhaupt nicht
(
Andrey Truhachev
)
совершенно
неприемлемо
absolutes No-Go
(
Andrey Truhachev
)
совершенно
неприличный костюм
ein unmöglicher Änzug
совершенно
отсутствовать
abgehen
(jemandem)
совершенно
охрипший
stockheiser
совершенно
очевидный
sonnenklar
совершенно
правильный
goldrichtig
совершенно
прямой
schnurgerade
совершенно
пустой
holl und boll
совершенно
растерявшийся
völlig aufgelöst
(
Andrey Truhachev
)
совершенно
растеряться
total durcheinander sein
(
Andrey Truhachev
)
совершенно
свежий
knackfrisch
совершенно
спокойно
in aller Seelenruhe
совершенно
спокойный
bombenruhig
совершенно
тайно
klammheimlich
совершенно
тайный
klammheimlich
совершенно
точно!
stimmt haargenau!
(
Andrey Truhachev
)
совершенно
тёмный
stockdüster
совершенно
тёмный
stockfinster
совершенно
устареть
so 'n Bart haben
совершенно
устареть
einen Bart mit Dauerwellen haben
совершенно
чокнутый
völlig bekloppt
(
Andrey Truhachev
)
совершенно
чужой
wildfremd
совершенный
абсурд
absoluter Quatsch
(
Andrey Truhachev
)
совершенный
абсурд
totaler Blödsinn
(
Andrey Truhachev
)
совершенный
бред
absoluter Quatsch
(
Andrey Truhachev
)
совершенный
бред
totaler Blödsinn
(
Andrey Truhachev
)
совершенный
вздор
totaler Blödsinn
(
Andrey Truhachev
)
совершенный
вздор
absoluter Quatsch
(
Andrey Truhachev
)
совершенный
вздор
der totale Blödsinn
(
Andrey Truhachev
)
совершить
вылазку
на авто
eine Spritztour machen
(
Andrey Truhachev
)
совершить
вылазку на авто
eine Spritztour machen
(
Andrey Truhachev
)
совершить
грубый поступок
sich ein Stück leisten
совершить
грубый поступок
ein schweres Stück liefern
совершить
дерзкий поступок
einen
großen
Coup landen
(б. ч. уголовного характера)
совершить
дерзкий поступок
einen
großen
Coup machen
(б. ч. уголовного характера)
совершить
длительную пешеходную прогулку
einen Marsch machen
совершить
короткий вояж
eine Spritztour machen
(
Andrey Truhachev
)
совершить
короткую прогулку
um den Pudding gehen
(
Andrey Truhachev
)
совершить
короткую прогулку
ein wenig laufen
(
Andrey Truhachev
)
совершить
ошибку
Bockmist bauen
(
Лорина
)
совершить
ошибку
Mist bauen
(
Andrey Truhachev
)
совершить
ошибку
einen Bock schießen
(
Slavik_K
)
совершить
промах
Mist bauen
(
Andrey Truhachev
)
совершить
промах
einen Bock schießen
(
Andrey Truhachev
)
совершить
самоубийство
sich
D; et
was antun
совершить
сделку
ein Geschäft machen
у него
совершенно
обескураженный вид
er sieht aus, als hätte man ihm die Butter vom Brot genommen
у тебя появилось желание
совершить
вояж?
hast du Fernweh?
чувствовать себя
совершенно
здоровым
sich völlig auf dem Posten fühlen
это для меня
совершенно
невозможно
es ist mir rein unmöglich
это его
совершенно
не касается
das geht ihn einen feuchten Kehricht an
auf
(Störig 2004
vit45
)
это нечто
совершенно
новое
das war ein neuer Zungenschlag
это
совершенная
ерунда!
das ist der komplette Wahnsinn!
(
Andrey Truhachev
)
это
совершенная
ерунда!
das ist der absolute Wahnsinn!
(
Andrey Truhachev
)
это
совершенная
чепуха!
das ist der komplette Wahnsinn!
(
Andrey Truhachev
)
это
совершенная
чепуха!
das ist der absolute Wahnsinn!
(
Andrey Truhachev
)
это
совершенно
всё равно
das ist einfach wumpe!
(
Honigwabe
)
это
совершенно
некстати
passt wie die Faust aufs Auge
это
совершенно
очевидно
das sieht ein Blinder
это
совершенно
очевидно
daran kann man mit dem Finger fühlen
это
совершенный
вздор!
das ist der komplette Wahnsinn!
(
Andrey Truhachev
)
это
совершенный
вздор!
das ist der absolute Wahnsinn!
(
Andrey Truhachev
)
этот человек
совершенно
опустился
dieser Mann ist ganz verbummelt
я был
совершенно
растерян
ich wusste keinen Rat mehr
(
Andrey Truhachev
)
я
совершенно
измотан
ich bin überhaupt kein Mensch mehr
я
совершенно
измотан
ich bin ganz ausgepumpt
я
совершенно
в этом
не разбираюсь
ich verstehe nur Bahnhof
(
Andrey Truhachev
)
я
совершенно
ничего не смыслю
в этом
ich verstehe nur Bahnhof
(
Andrey Truhachev
)
я
совершенно
разбит
ich fühle mich wie durch den Wolf gedreht
я
совершенно
сбит с толку
ich bin total durcheinander
(
Andrey Truhachev
)
я
совершенно
уверен, что
ich bin absolut sicher, dass
(
Andrey Truhachev
)
я чувствую себя
совершенно
разбитым
ich fühle mich wie erschlagen
я это
совершенно
забыл
das hab ich rein vergessen
Get short URL