Russian | German |
басня имеет поучающий смысл | die Fabel hat einen belehrenden Sinn |
без всякого смысла | sinnlos |
без всякого смысла | ohne Sinn |
без смысла | sinnlos |
без смысла | ohne Sinn und Verstand |
без смысла | ohne Sinn |
без толку и смысла | ohne Sinn und Zweck (AlexandraM) |
близкий по смыслу | sinnverwandt |
буквальный смысл | Literalsinn (текста) |
в басне заключён глубокий смысл | die Fabel hat ihre teifere Bedeutung |
в басне заключён скрытый смысл | die Fabel hat ihre teifere Bedeutung |
в более широком смысле | in einem umfassenderen Sinn (AlexandraM) |
в буквальном смысле слова | buchstabengetreu (Vas Kusiv) |
в буквальном смысле слова | im eigentlichen Sinne des Wortes (Aleksandra Pisareva) |
в буквальном смысле слова | im strengsten Sinne des Wortes |
в буквальном смысле слова | im Wortsinne (Queerguy) |
в известном смысле | in gewissem Sinne |
в истинном смысле | im wahren Sinne (Andrey Truhachev) |
в истинном смысле слова | in des Wortes wahrster Bedeutung |
в истинном смысле слова | im wahrsten Sinne des Wortes |
в каком смысле | inwiefern (ichplatzgleich) |
в каком смысле? | in welchem Sinn? |
в каком-то смысле | auf eine bestimmte Art (Ремедиос_П) |
в каком-то смысле | auf irgendeiner Ebene (Ремедиос_П) |
в самом лучшем смысле | im besten Sinne |
в лучшем смысле слова | im besten Sinne des Wortes (Franka_LV) |
в лучшем смысле этого слова | im besten Sinne des Wortes (Franka_LV) |
в некотором смысле | gewissermaßen (Andrey Truhachev) |
в некотором смысле | auf eine bestimmte Art (Ремедиос_П) |
в некотором смысле | in gewissem Sinne |
в некотором смысле | irgendwie |
в немецкой научной литературе эта работа представляет собой в известном смысле нечто новое | in der deutschen wissenschaftlichen Literatur ist diese Arbeit ein gewisses Novum |
в обобщённом смысле | verallgemeinert (Gaist) |
в обратном смысле | im gegenläufigen Sinn (Andrey Truhachev) |
в обратном смысле | im entgegengesetzten Sinne |
в общем смысле | in genereller Hinsicht |
в общем смысле | im Großen und Ganzen (ВВладимир) |
в общепринятом смысле | im herkömmlichen Sinne (platon) |
в общепринятом смысле под этим понимают ... | in landläufigem Sinne versteht man darunter |
в обычном смысле | im herkömmlichen Sinn (Gaist) |
в обычном смысле слова | im herkömmlichen Sinne |
в определённом смысле | in einer gewissen Weise (Vas Kusiv) |
в определённом смысле | in gewisser Hinsicht (grafleonov) |
в определённом смысле | in gewissem Sinne |
в определённом смысле | in gewisser Weise (grafleonov) |
в определённом смысле | gewissermaßen (Andrey Truhachev) |
в отрицательном смысле | absprechendem |
в переносном смысле | figürlich |
в переносном смысле | im uneigentlichen Sinne |
в переносном смысле | im figürlichen Sinn |
в переносном смысле | im figürlichen Sinne (im übertragenen Sinne Walkuere) |
в переносном смысле слово "сердце" означает "душа" | im übertragenen Sinne bedeutet das Wort "Herz" "Gemüt" |
в переносном смысле слово "сердце" означает "чувство" | im übertragenen Sinne bedeutet das Wort "Herz" "Gefühl" |
в полном смысле слова | im wahrsten Sinne des Wortes |
в полном смысле слова | im Vollsinn des Wortes |
в полном смысле слова | in des Wortes wahrster Bedeutung |
в полном смысле слова | echt (AlexandraM) |
в полном смысле слова | im wahren Sinne des Wortes (Franka_LV) |
в полном смысле слова | im vollsten Sinne des Wortes |
в противоположном смысле | im gegenläufigen Sinn (Andrey Truhachev) |
в прямом и переносном смысле | im direkten und übertragenen Sinn (Per Rollover wird der jeweils ausgewählte Navigationspunkt scharf und damit im direkten wie übertragenen Sinne fokussiert. moloko.de Dominator_Salvator) |
в прямом смысле | im eigentlichen direkten Sinne (Franka_LV) |
в самом прямом смысле | im wahrsten Sinne (Andrey Truhachev) |
в прямом смысле | im wahren Sinne |
в прямом смысле | im eigentlichen Sinne |
в прямом смысле слова | im wörtlichen Sinne (cherryshores) |
в прямом смысле слова | im eigentlichen Sinne des Wortes (Aleksandra Pisareva) |
в прямом смысле слова | im wahren Sinne des Wortes |
в прямом смысле слова | im Wortsinne (Queerguy) |
в самом полном смысле слова | im wahrsten Sinne des Wortes |
в самом прямом смысле слова | im wahrsten Sinne des Wortes |
в смысле | im Sinn |
в смысле | in dem Sinne |
в смысле | im Sinne |
в смысле | in dem Sinn (Лорина) |
в смысле положения | räumlich (в пространстве) |
в собственном смысле слова | im eigentlichen Sinne (Andrey Truhachev) |
в строгом смысле | im eigentlichen Sinne (Andrey Truhachev) |
в строгом смысле | im engeren Sinne (Andrey Truhachev) |
в строгом смысле | im strengen Sinne (Andrey Truhachev) |
в строгом смысле | streng genommen (Andrey Truhachev) |
в том смысле, что | das heißt (Bedrin) |
в том смысле что | dahingehend (Andrey Truhachev) |
в том смысле, что | in dem Sinne, dass (dict.cc Andrey Truhachev) |
в том смысле, что | in sofern, dass (AlexandraM) |
в узком смысле | im engeren Sinn |
в узком смысле | in engerem Sinne |
в узком смысле | in beschränktem Sinn |
в узком смысле | im engeren Sinne (слова) |
в узком смысле | im engen Sinne (Andrey Truhachev) |
в утвердительном смысле | im bejahenden Sinne |
в чём смысл этого вопроса? | worin besteht der Sinn dieser Frage? |
в широком смысле | im umfassenden Sinne |
в широком смысле | im breiten Sinne (Anna Chu) |
в широком смысле | im weiteren Sinne (слова) |
в широком смысле этого слова | im weiteren Sinne (snowtrex) |
в широком смысле | im umfassenden Sinn |
в этих словах кроется глубокий смысл | diese Worte sind bedeutungsvoll |
в этом смысле | in diesem Sinne (Alex Krayevsky) |
в этом смысле | in diesem Sinn |
в этом смысле | dahingehend (Andrey Truhachev) |
в этом смысле | in dem Sinn (Лорина) |
в этом смысле | insofern (Ремедиос_П) |
в юридическом смысле | im Rechtssinne (dolmetscherr) |
в юридическом смысле слова | im Rechtssinne (dolmetscherr) |
внутренний смысл | der innere Sinn |
вопреки всякому здравому смыслу | gegen alle Vernunft |
вопреки здравому смыслу | gegen alle Vernunft |
вопреки здравому смыслу | dem gesunden Menschenverstand zuwider |
вопреки здравому смыслу | dir zum Trotz aller Vernunft zum Trotz |
вопреки здравому смыслу | wider alle Vernunft |
вопреки здравому смыслу | vernunftswidrig (Andrey Truhachev) |
вопреки здравому смыслу | vernunftwidrig (Andrey Truhachev) |
вопреки здравому смыслу | gegen die Vernunft |
вопреки здравому смыслу | aller Vernunft zum Trotz |
вопрос с двойным смыслом | schlaue Frage (Andrey Truhachev) |
выражаясь в самом общем смысле | allgemein formuliert (Andrey Truhachev) |
выразиться в том смысле , что | sich dahin gehend äußern , dass (Abete) |
высказываться в том смысле, что | sich dahingehend äußern, dass |
дать ответ с двояким смыслом | eine doppelsinnige Antwort geben |
при дать смысл какому-либо делу | Sinn in eine Sache hineinbringen |
двойной смысл | Doppelsinn |
действовать вопреки здравому смыслу | dem gesunden Menschenverstand entgegenhandeln |
действовать вопреки здравому смыслу | gegen die Vernunft anrenner |
действовать против здравого смысла | gegen die Vernunft anrennen |
дело потеряло всякий смысл | die Sache hat allen Witz verloren |
дело утратило всякий смысл | die Sache hat allen Witz verloren |
его слова имеют глубокий смысл | seine Worte haben einen tiefen Sinn |
если у него осталась хоть капля здравого смысла | wenn er einen Funken Vernunft im Leib trägt (tina_tina) |
здравый смысл | der gesunde Menschenverstand |
здравый смысл | der gemeine Verstand |
здравый смысл | der gesunde Menschen verstand |
здравый смысл | Realismus |
здравый смысл | Gemeinsinn (zdema; Не подтверждается другими словарями, а здесь http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=791867&idForum=1&lp=ende&lang=de трактовка "здравый смысл" напрямую опровергается. Vit.Stan) |
здравый смысл | gesunder Verstand |
здравый смысл | Vernunft |
здравый смысл победил | die Vernunft hat gesiegt (juribt) |
идущий от смысла | sinngemäß (Andrey Truhachev) |
извращать смысл слов | den Sinn der Worte verdrehen (RabotkinAlex) |
изложение, передающее смысл сказанного | eine sinngemäße Wiedergabe (Andrey Truhachev) |
изменить смысл | den Sinn ändern |
Им сложно судить о том, какую пользу принесли им в этом смысле поездки, предпринятые с целью изучения иностранных языков. | wie viel die Sprachreisen in diesem Sinne gebracht haben, können sie schlecht einschätzen |
иметь смысл | sich auszahlen (что-либо делать) |
иметь смысл | lohnen (что-либо сделать) |
иметь смысл | Sinn ergeben (AlexandraM) |
иметь смысл | lohnen |
иметь смысл | sich lohnen (что-либо сделать) |
имеющий двоякий смысл | doppeldeutig |
имеющий двоякий смысл | doppelsinnig |
имеющий двоякий смысл | doppelbödig |
имеющий не один смысл | mehrdeutig (часто употр. как лингв. термин) |
имеющий смысл | sinnvoll (physikalisch sinnvoll - имеющий физический смысл Liberal) |
имя NN овеяно множеством легенд, общий смысл которых сводится к тому, что | um den Namen NN ranken sich Legenden, die darauf hinauslaufen, dass (AlexandraM) |
искажать смысл | den Sinn von etwas verkehren (чего-либо) |
искажать смысл чьих-либо слов | jemandem die Worte im Munde herumdrehen |
искажать смысл чужих слов | einem das Wort im Munde umdrehen |
искажающий смысл | sinnverletzend (nebelweiss) |
искажающий смысл | sinnentstellend |
искажение смысла | Sinnentstellung |
исказить смысл чьих-либо слов | jemandem das Wort im Munde umdrehen |
исказить смысл чьих-либо слов | jemandem das Wort im Munde her umdrehen |
исполненный смысла | sinnvoll |
истинный смысл этого поступка остаётся скрытым | der eigentliche Sinn dieser Handlung bleibt verborgen |
истолкование смысла | Sinndeutung (YuriDDD) |
истолковывать что-либо в дурном смысле | etwas zum Argen deuten |
исходя из смысла | sinngemäß (Andrey Truhachev) |
лишённый всякого смысла | jedes Sinnes entleert (Andrey Truhachev) |
лишённый здравого смысла | vernunftwidrig (Andrey Truhachev) |
лишённый смысла | jedes Sinnes entleert (Andrey Truhachev) |
лишённый смысла | sinnentleert |
мало смысла | es ergibt wenig Sinn (Viola4482) |
наполненная смыслом работа | sinnvolle Tätigkeit (Ремедиос_П) |
наполненная смыслом работа | sinnvolle Arbeit (Ремедиос_П) |
наполнить смыслом | mit Sinn füllen (Лорина) |
наполнять смыслом | mit Sinn füllen (Лорина) |
не имеет смысла | das hat keinen Zweck (Andrey Truhachev) |
это не имеет смысла | das steht nicht dafür |
нести отрицательный смысл | negativ besetzt (viktorlion) |
нет ника кого смысла покупать такую дрянь | es hat keinen Sinn, solchen Tinnef zu kaufen |
нет смысла | es hat keinen Zweck (Franka_LV) |
нет смысла | es ist sinnlos (Franka_LV) |
ни в каком смысле | in keinerlei Hinsicht (Ремедиос_П) |
обратный смысл | entgegengesetzter Sinn |
обратный смысл | Gegensinn |
обретать смысл | Sinn erweisen (AlexandraM) |
объяснение смысла | Sinnerklärung (massana) |
Однажды, после обсуждения, Стефан говорит Арнольду: "Дружеские отношения между политиками, собственно говоря, не имеют ничего общего с дружбой в буквальном смысле". | Einmal, am Schluss einer Besprechung, meint Stefan zu Arnold, Freundschaften zwischen Politikern hätten doch mit Freundschaft im wörtlichen Sinne eigentlich nichts gemein (Ebenda) |
он документ был составлен сложным канцелярским языком, лишённым практически какого-либо смысла | er wurde in einer komplizierten Beamtensprache verfasst, die praktisch jedes Sinnes entleert ist. |
он высказался в противоположном смысле | seine Äußerungen sind gegenteilig ausgefallen |
они всё толкуют в том смысле, какой им выгоден | sie deuten alles in ihrem Sinne |
опечатка искажает смысл предложения | durch den Druckfehler wird der Sinn des Satzes entstellt |
основанный на здравом смысле | vernunftmäßig |
основной смысл | Hauptsinn |
отсутствие смысла | Sinnleere (Veronika78) |
оттенок смысла | Nebensinn |
первоначальный смысл | Urbedeutung |
по смыслу | dem Sinne nach |
по смыслу | sinngemäß (Andrey Truhachev) |
по смыслу | nach dem Sinn (Лорина) |
по смыслу | nach dem Sinne (Лорина) |
поиски смысла | Suche nach dem Sinn (Ремедиос_П) |
полный смысла и содержания | aussagefähig (Alex Krayevsky) |
понимание смысла | Sinnerfassung |
понимать что-либо в буквальном смысле | es mit etwas genau nehmen (слова) |
понимать что-либо в буквальном смысле | etwas genau nehmen (слова) |
понимать что-либо в буквальном смысле | es mit etwas D genau nehmen (слова) |
понимать смысл | den Sinn begreifen |
постигать смысл слов | den Sinn der Worte fassen |
правильно истолковать смысл текста | den Sinn des Textes richtig auslegen |
предложение имеет двоякий смысл | der Satz ist zweideutig |
придавать словам ложный смысл | den Worten einen falschen Sinn unterschieben |
придавать смысл | einen Sinn verleihen (Ремедиос_П) |
придать смысл | einen Sinn verleihen (Ремедиос_П) |
приписать известный смысл аллегории | einer Allegorie einen Sinn unterlegen |
простой здравый смысл | der schlichte Menschenverstand |
против здравого смысла | wider die Vernunft |
против здравого смысла | gegen die Vernunft |
противный здравому смыслу | sinnwidrig |
противный здравому смыслу | vernunftwidrig |
противоположный смысл | Gegensinn |
противоречащий здравому смыслу | vernunftwidrig (Andrey Truhachev) |
противоречащий здравому смыслу | sinnwidrig |
противоречить здравому смыслу | dem gesunden Menschenverstand Hohn sprechen (Ремедиос_П) |
противоречить здравому смыслу | der Vernunft Hohn sprechen (Ремедиос_П) |
противоречить здравому смыслу | die Vernunft verhöhnen |
противоречить здравому смыслу | dem gesunden Menschenverstand widersprechen |
разъяснять кому-либо смысл закона | jemandem den Sinn eines Gesetzes auseinandersetzen |
раскрытие буквального смысла | Nominaldefinition |
раскрыть до конца подлинный смысл | etwas bis auf den Kern bloßlegen (чего-либо) |
раскрыть до конца подлинный смысл | etwas bis auf den Kern bloßlegen (чего-либо) |
раскрыть подлинный смысл | etwas bis auf den Kern bloßlegen (чего-либо) |
раскрыть смысл художественного произведения | den Sinn eines Kunstwerks erhellen |
растолковывать смысл текста | den Sinn eines Textes erläutern |
с глубоким смыслом | sinnig |
с точки зрения здравого смысла | im Lichte der Vernunft |
скрытый смысл | Hintersinn |
скрытый смысл | der innere Sinn |
скрытый смысл слов | die verborgene Bedeutung der Worte |
скрытый смысл слов | der innere Sinn der Worte |
смысл басни вот в чём ... | die Fabel besagt folgendes. |
... смысл состоит в том, что ... | die Bedeutung liegt darin, dass |
смысл его речи остался мне неясным | der Sinn seiner Rede blieb mir unklar |
смысл его слов остался для меня туманным | der Sinn seiner Worte blieb mir schleierhaft |
смысл её слов остался для меня непонятным | der Sinn ihrer Worte blieb mir unverständlich |
смысл жизни | Lebenszweck (Franka_LV) |
смысл жизни | der Sinn des Lebens |
смысл жизни | Lebensinhalt |
смысл произведения | der Sinn eines Werkes |
смысл речи был неясен | dunkel war der Rede Sinn |
смысл речи был тёмен | dunkel war der Rede Sinn |
смысл слова | der Sinn eines Wortes |
смысл сохранен | sinnwahrend (при сокращении maxkuzmin) |
смысл существования | Existenzberechtigung (dolmetscherr) |
смысл этого изречения для меня тёмен | der Sinn dieses Spruches ist mir dunkel |
смысл этой притчи в том, что | mit diesem Gleichnis wird ausgesagt, dass |
со смыслом | sinnhaft (Alexey_A_translate) |
со смыслом | sinnig (часто ирон. – когда обдуманное решение не подходит к данной ситуации, б. ч. атрибутивно) |
со смыслом | sinnig (часто ирон. – когда обдуманное действие не подходит к данной ситуации, б. ч. атрибутивно) |
сообразуясь со смыслом | dem Sinn nach (Andrey Truhachev) |
сообразуясь со смыслом | nach dem Sinn (Andrey Truhachev) |
сообразуясь со смыслом | sinngemäß (Andrey Truhachev) |
стих, исполненный глубокого смысла | ein sinniger Vers |
судить о чём-либо руководствуясь здравым смыслом | etwas ohne gelehrte Brille lesen |
тайный смысл | Hintersinn |
только сейчас до меня дошёл смысл этих слов | jetzt erst geht mir der Sinn dieser Worte auf |
точный по смыслу | sinngetreu |
употребить слово в переносном смысле | ein Wort in übertragenem Sinn gebrauchen |
употребить слово в широком смысле | ein Wort in erweitertem Sinne gebrauchen |
употребить слово в широком смысле | ein Wort in erweitertem Sinn gebrauchen |
утрата смысла | Sinnverlust (maxkuzmin) |
хотя и взрослые, в определённом смысле они были ещё дети | obschon erwachsen, waren sie in einem gewissen Sinne noch Kinder |
что смысл сказанного не доходит до слушателей | über die Köpfe der Zuhörer hinweg reden |
что-то, лишённое смысла | Sinnentzug (balamutt) |
это имело бы больше смысла | das wäre sinnvoller |
это лишено всякого смысла | das hat weder Sinn noch Verstand |
это не имеет смысла | das führt zu nichts |
это не имеет смысла | das hat keine Räson |
это не имеет смысла | das hat keinen Sinn (Franka_LV) |
это не имеет смысла | das ist sinnlos (Franka_LV) |
это не имеет смысла | das hat keinen Zweck |
это предложение имеет двоякий смысл | dieser Satz ist doppelsinnig |
это противоречит здравому смыслу | das spricht aller Vernunft Hohn |
это противоречит здравому смыслу | das ist gegen jede Vernunft |
это противоречит здравому смыслу | das widerspricht der Vernunft |
это противоречит здравому смыслу | das spricht der gesunden Vernunft hohn |
это сказано без злого смысла | es ist nicht böse gemeint |
я не могу понять смысла этой фразы | ich kann den Sinn dieses Satzes nicht verstehen |
я не могу разгадать глубокий смысл его действий | ich kann den tieferen Sinn seiner Handlungen nicht enträtseln |
я понял смысл ваших слов | ich habe den Sinn Ihrer Worte richtig erkannt |