DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing семейные | all forms | exact matches only
RussianGerman
акционер семейного предприятияFamiliengesellschafter (google.com SergeyL)
брачно-семейное правоEhe- und Familienrecht
брачно-семейные отношенияEhe- und Familienbeziehungen (Лорина)
брачный и семейный кодексEFK (Лорина)
брачный и семейный кодексEhe- und Familienkodex (Лорина)
в семейном делеin der Familiensache (dolmetscherr)
введение в заблуждение о семейном положенииFamilienstandsfälschung
введение в заблуждение об истинном семейном положенииFamilienstandsfälschung
возобновление семейной жизниWiederherstellung der ehelichen Gemeinschaft
дата регистрации изменения семейного положенияFamilienstandsdatum (Tiny Tony)
делить семейное имуществоdas Familienvermögen aufteilen
держатель акций семейного предприятияFamiliengesellschafter (SergeyL)
договор о правовой помощи по гражданским и семейным деламVertrag über Rechtshilfe in Zivil- und Familiensachen (Raz_Sv)
журнал семейного праваFamilienrechtzeitschrift (Лорина)
журнал семейного праваFamRZ (Лорина)
журнал "Семейное право"Zeitschrift für das gesamte Familienrecht (lora_p_b)
Закон Германии о производстве по семейным делам и делам неискового производстваFamFG (SergeyTrushnikov)
закон о производстве по делам, вытекающим из брачно-семейных отношений, и вопросам добровольной подсудностиFamilienverfahrensgesetz (jurist-vent)
закон о производстве по семейным делам и вопросам добровольной подсудностиFamFG (jurist-vent)
Закон о судебных издержках при ведении семейных судебных делFamGKG (teren)
Закон о судебных расходах по семейным деламGesetz über Gerichtskosten in Familiensachen (Aprela)
закон о судебных расходах при рассмотрении дел, вытекающих из брачно-семейных отношенийFamGKG (jurist-vent)
Закон о судопроизводстве по семейным спорам и по делам добровольной юрисдикцииGesetz über das Verfahren in Familiensachen und in den Angelegenheiten der freiwilligen Gerichtsbarkeit (Евгения Ефимова)
заявление о семейном положенииFamilienstandserklärung (Лорина)
иметь тесные семейные связиenge familiäre Bindungen haben (Лорина)
книга брачно-семёйных записейFamilienbuch
книга записей брачно-семейных актовEhebuch (Mira_M)
книга регистрации брачно-семейных актовEhebuch (Mira_M)
книжка семейных документов, вручаемая супругам при бракосочетанииFamilienstammbuch (содержит все семейные документы, свидетельство о браке, о рождении, о смерти и др., бывш. ГДР)
книжка семейных документов, вручаемая супругам при бракосочетанииFamilienbuch (содержит все семейные документы, свидетельство о браке, о рождении, о смерти и др., бывш. ГДР)
коллегия по семейным деламKollegium für Familiensachen (Лорина)
Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях в гражданских, семейных и уголовных делахÜbereinkommen über die Rechtshilfe und Rechtsbeziehungen in Zivil-, Familien- und Strafsachen (Лорина)
Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным деламÜbereinkommen über die Rechtshilfe und Rechtsbeziehungen in Zivil-, Familien- und Strafsachen (Лорина)
консультация по семейным деламFamilienberatungsstelle
Международный закон о производстве по семейным деламInternationales Familienrechtsverfahrensgesetz (Лорина)
орган власти, выдавший книгу брачно-семейных записейFührungsort des Familienbuches (teren)
Отдел по семейным вопросамFamilienabteilung (суд dolmetscherr)
отмена семейной общностиdie Aufhebung der ehelichen Gemeinschaft
отмена семейной общностиAufhebung der ehelichen Gemeinschaft
по семейному делуin der Familiensache (Лорина)
поведение, противоречащее семейным нормамehewidriges Verhalten
представление ложных данных о семейном положенииFamilienstandsfälschung
прекращение семейной общностиAufhebung der ehelichen Gemeinschaft
притязания в отношении представителей семейных кассAnsprüche gegenüber Familienkassen (golowko)
расстроенные семейные отношенияzerrüttelte Familienverhältnisse
семейная компанияfamiliengeführtes Unternehmen (dolmetscherr)
семейная консультацияFamilienberatungsstelle
семейная кражаDiebstahl unter Verwandten
семейная кражаVerwandtendiebstahl
семейная кражаFamiliendiebstahl
семейная кражаAngehörigendiebstahl
семейная общностьHausgemeinschaft
семейная общностьhäusliche Gemeinschaft
семейная общностьeheliche Gemeinschaft
семейная растратаFamilienunterschlagung
семейная собственностьFamilienbesitz
семейная честьFamilienehre
семейно-бытовойdas tägliche Leben und die Familie betreffend
семейно-бытовойFamilien- und Lebens- (напр., -bedingungen)
семейно-правовойfamilienrechtlich
семейно-правовые отношенияfamilienrechtliche Verhältnisse
семейное воспитаниеFamilienerziehung
семейное делоFamilienrechtssache
семейное делоFamiliensache
семейное законодательствоFamiliengesetzgebung (Лорина)
семейное законодательствоFamilienrecht (dolmetscherr)
семейное насилиеGewalt in der Ehe (Andrey Truhachev)
семейное насилиеeheliche Gewalt (Andrey Truhachev)
семейное окружениеfamiliäres Umfeld (Gaist)
семейное положениеZivilstand (Лорина)
семейное положениеFamilienkonstellation
семейное положение неизвестноFamilienstand unbekannt (Лорина)
семейное посредничествоFamilien-Mediation (YuriDDD)
семейное правоFamilienrecht
семейное правоотношениеFamilienrechtsverhältnis
семейное предприятиеfamiliengeführtes Unternehmen (dolmetscherr)
семейное происхождениеAbstammung
семейное состояниеZivilstand
семейное состояниеPersonenstand
семейные документыFamilienpapiere
семейные отношенияFamilienverhältnisse
семейные отношенияfamiliäre Beziehungen
семейные правоотношенияFamilienrechtsverhältnisse
семейные связиfamiliäre Bindungen (Лорина)
семейные связиfamiliäre Verbindungen (Лорина)
семейный кодексCK (Лорина)
Семейный кодексFamiliengesetzbuch
Семейный кодекс Российской ФедерацииFamiliengesetzbuch der Russischen Föderation (Лорина)
семейный конфликтFamilienkonflikt
семейный разделVermögensteilung (besonders bei den Bauern)
семейный реестрFamilienregister (Tiny Tony)
семейный советFamilienrat
семейный союзLebensgemeinschaft (dolmetscherr)
семейный судFamG (Лорина)
семейный судFamiliengericht
семейный фидеикомиссFamilienfideikommiss
семейный фидейкомиссFamilienfideikommiss (дворянское имение, переходящее по наследству целиком одному члену семьи)
семейный фондFamilienstiftung (Лорина)
сенат по гражданским и семейным деламZivil- und Familienrechtssenat
система семейных отношенийFamiliensystem
смена семейного положенияÄnderung des Familienstandes (Лорина)
смена семейного положенияFamilienstandsänderung (Лорина)
Собрание решений Верховного суда по гражданским, семейным и трудовым деламEntscheidungen des Obersten Gerichts in Zivil, Familien- und Arbeitsrechtssachen (в бывш. ГДР)
совладелец семейной фирмыFamiliengesellschafter (google.com SergeyL)
состоять в семейных отношениях в качестве свояков /свояченицverschwägert (Во избежание омонимичности со словом "свойство" (Eigenschaft) целесообразней использовать данную формулировку. Например: Die Erschienenen sind weder verwandt noch verschwägert. - Явившиеся лица не состоят ни в родстве, ни в семейных отношениях в качестве свояков. jl_)
соучредитель семейного предприятияFamiliengesellschafter (google.com SergeyL)
социальные и семейные отношенияsozialfamiliäre Beziehungen (dolmetscherr)
справка о семейном положенииFamilienstandsbescheinigung (juste_un_garcon)
справка о семейном положенииPersonenstandsdokument (X-woman)
суд по семейным деламFamiliengericht (Andrey Truhachev)
упорядоченные семейные отношенияgeregelte Familienverhältnisse
уравнивание бремени семейных расходовFamilienlastenausgleich
урегулирование семейных конфликтовFamilienmediation (Vorbild)
условия семейной жизниeheliche Lebensverhältnisse (dolmetscherr)
условия семейных отношенийeheliche Lebensverhältnisse (dolmetscherr)