Russian | German |
акционер семейного предприятия | Familiengesellschafter (google.com SergeyL) |
брачно-семейное право | Ehe- und Familienrecht |
брачно-семейные отношения | Ehe- und Familienbeziehungen (Лорина) |
брачный и семейный кодекс | EFK (Лорина) |
брачный и семейный кодекс | Ehe- und Familienkodex (Лорина) |
в семейном деле | in der Familiensache (dolmetscherr) |
введение в заблуждение о семейном положении | Familienstandsfälschung |
введение в заблуждение об истинном семейном положении | Familienstandsfälschung |
возобновление семейной жизни | Wiederherstellung der ehelichen Gemeinschaft |
дата регистрации изменения семейного положения | Familienstandsdatum (Tiny Tony) |
делить семейное имущество | das Familienvermögen aufteilen |
держатель акций семейного предприятия | Familiengesellschafter (SergeyL) |
договор о правовой помощи по гражданским и семейным делам | Vertrag über Rechtshilfe in Zivil- und Familiensachen (Raz_Sv) |
журнал семейного права | Familienrechtzeitschrift (Лорина) |
журнал семейного права | FamRZ (Лорина) |
журнал "Семейное право" | Zeitschrift für das gesamte Familienrecht (lora_p_b) |
Закон Германии о производстве по семейным делам и делам неискового производства | FamFG (SergeyTrushnikov) |
закон о производстве по делам, вытекающим из брачно-семейных отношений, и вопросам добровольной подсудности | Familienverfahrensgesetz (jurist-vent) |
закон о производстве по семейным делам и вопросам добровольной подсудности | FamFG (jurist-vent) |
Закон о судебных издержках при ведении семейных судебных дел | FamGKG (teren) |
Закон о судебных расходах по семейным делам | Gesetz über Gerichtskosten in Familiensachen (Aprela) |
закон о судебных расходах при рассмотрении дел, вытекающих из брачно-семейных отношений | FamGKG (jurist-vent) |
Закон о судопроизводстве по семейным спорам и по делам добровольной юрисдикции | Gesetz über das Verfahren in Familiensachen und in den Angelegenheiten der freiwilligen Gerichtsbarkeit (Евгения Ефимова) |
заявление о семейном положении | Familienstandserklärung (Лорина) |
иметь тесные семейные связи | enge familiäre Bindungen haben (Лорина) |
книга брачно-семёйных записей | Familienbuch |
книга записей брачно-семейных актов | Ehebuch (Mira_M) |
книга регистрации брачно-семейных актов | Ehebuch (Mira_M) |
книжка семейных документов, вручаемая супругам при бракосочетании | Familienstammbuch (содержит все семейные документы, свидетельство о браке, о рождении, о смерти и др., бывш. ГДР) |
книжка семейных документов, вручаемая супругам при бракосочетании | Familienbuch (содержит все семейные документы, свидетельство о браке, о рождении, о смерти и др., бывш. ГДР) |
коллегия по семейным делам | Kollegium für Familiensachen (Лорина) |
Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях в гражданских, семейных и уголовных делах | Übereinkommen über die Rechtshilfe und Rechtsbeziehungen in Zivil-, Familien- und Strafsachen (Лорина) |
Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам | Übereinkommen über die Rechtshilfe und Rechtsbeziehungen in Zivil-, Familien- und Strafsachen (Лорина) |
консультация по семейным делам | Familienberatungsstelle |
Международный закон о производстве по семейным делам | Internationales Familienrechtsverfahrensgesetz (Лорина) |
орган власти, выдавший книгу брачно-семейных записей | Führungsort des Familienbuches (teren) |
Отдел по семейным вопросам | Familienabteilung (суд dolmetscherr) |
отмена семейной общности | die Aufhebung der ehelichen Gemeinschaft |
отмена семейной общности | Aufhebung der ehelichen Gemeinschaft |
по семейному делу | in der Familiensache (Лорина) |
поведение, противоречащее семейным нормам | ehewidriges Verhalten |
представление ложных данных о семейном положении | Familienstandsfälschung |
прекращение семейной общности | Aufhebung der ehelichen Gemeinschaft |
притязания в отношении представителей семейных касс | Ansprüche gegenüber Familienkassen (golowko) |
расстроенные семейные отношения | zerrüttelte Familienverhältnisse |
семейная компания | familiengeführtes Unternehmen (dolmetscherr) |
семейная консультация | Familienberatungsstelle |
семейная кража | Diebstahl unter Verwandten |
семейная кража | Verwandtendiebstahl |
семейная кража | Familiendiebstahl |
семейная кража | Angehörigendiebstahl |
семейная общность | Hausgemeinschaft |
семейная общность | häusliche Gemeinschaft |
семейная общность | eheliche Gemeinschaft |
семейная растрата | Familienunterschlagung |
семейная собственность | Familienbesitz |
семейная честь | Familienehre |
семейно-бытовой | das tägliche Leben und die Familie betreffend |
семейно-бытовой | Familien- und Lebens- (напр., -bedingungen) |
семейно-правовой | familienrechtlich |
семейно-правовые отношения | familienrechtliche Verhältnisse |
семейное воспитание | Familienerziehung |
семейное дело | Familienrechtssache |
семейное дело | Familiensache |
семейное законодательство | Familiengesetzgebung (Лорина) |
семейное законодательство | Familienrecht (dolmetscherr) |
семейное насилие | Gewalt in der Ehe (Andrey Truhachev) |
семейное насилие | eheliche Gewalt (Andrey Truhachev) |
семейное окружение | familiäres Umfeld (Gaist) |
семейное положение | Zivilstand (Лорина) |
семейное положение | Familienkonstellation |
семейное положение неизвестно | Familienstand unbekannt (Лорина) |
семейное посредничество | Familien-Mediation (YuriDDD) |
семейное право | Familienrecht |
семейное правоотношение | Familienrechtsverhältnis |
семейное предприятие | familiengeführtes Unternehmen (dolmetscherr) |
семейное происхождение | Abstammung |
семейное состояние | Zivilstand |
семейное состояние | Personenstand |
семейные документы | Familienpapiere |
семейные отношения | Familienverhältnisse |
семейные отношения | familiäre Beziehungen |
семейные правоотношения | Familienrechtsverhältnisse |
семейные связи | familiäre Bindungen (Лорина) |
семейные связи | familiäre Verbindungen (Лорина) |
семейный кодекс | CK (Лорина) |
Семейный кодекс | Familiengesetzbuch |
Семейный кодекс Российской Федерации | Familiengesetzbuch der Russischen Föderation (Лорина) |
семейный конфликт | Familienkonflikt |
семейный раздел | Vermögensteilung (besonders bei den Bauern) |
семейный реестр | Familienregister (Tiny Tony) |
семейный совет | Familienrat |
семейный союз | Lebensgemeinschaft (dolmetscherr) |
семейный суд | FamG (Лорина) |
семейный суд | Familiengericht |
семейный фидеикомисс | Familienfideikommiss |
семейный фидейкомисс | Familienfideikommiss (дворянское имение, переходящее по наследству целиком одному члену семьи) |
семейный фонд | Familienstiftung (Лорина) |
сенат по гражданским и семейным делам | Zivil- und Familienrechtssenat |
система семейных отношений | Familiensystem |
смена семейного положения | Änderung des Familienstandes (Лорина) |
смена семейного положения | Familienstandsänderung (Лорина) |
Собрание решений Верховного суда по гражданским, семейным и трудовым делам | Entscheidungen des Obersten Gerichts in Zivil, Familien- und Arbeitsrechtssachen (в бывш. ГДР) |
совладелец семейной фирмы | Familiengesellschafter (google.com SergeyL) |
состоять в семейных отношениях в качестве свояков /своячениц | verschwägert (Во избежание омонимичности со словом "свойство" (Eigenschaft) целесообразней использовать данную формулировку. Например: Die Erschienenen sind weder verwandt noch verschwägert. - Явившиеся лица не состоят ни в родстве, ни в семейных отношениях в качестве свояков. jl_) |
соучредитель семейного предприятия | Familiengesellschafter (google.com SergeyL) |
социальные и семейные отношения | sozialfamiliäre Beziehungen (dolmetscherr) |
справка о семейном положении | Familienstandsbescheinigung (juste_un_garcon) |
справка о семейном положении | Personenstandsdokument (X-woman) |
суд по семейным делам | Familiengericht (Andrey Truhachev) |
упорядоченные семейные отношения | geregelte Familienverhältnisse |
уравнивание бремени семейных расходов | Familienlastenausgleich |
урегулирование семейных конфликтов | Familienmediation (Vorbild) |
условия семейной жизни | eheliche Lebensverhältnisse (dolmetscherr) |
условия семейных отношений | eheliche Lebensverhältnisse (dolmetscherr) |