DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing сел | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
mil.бой за селоOrtskampf (Andrey Truhachev)
gen.больному помогли сестьman setzte den Kranken auf (в постели)
obs.бургомистр селаBauernmeister
gen.верхняя часть селаOberdorf (расположенная на возвышенности)
gen.верхняя часть селаOberdorf
swiss.вне за пределами селаaußerorts
dipl.вынудить сесть за стол переговоровan den Verhandlungstisch zwingen
med.гигиена селаLandhygiene
geogr.горное селоGebirgsdorf (Andrey Truhachev)
geogr.горное селоBergdorf (Andrey Truhachev)
meat.готовый сесть на яйцаbrütig (о птице)
gen.давайте сядем отдохнуть в тени!wollen wir uns im Schatten lagern!
gen.дом на краю селаDorfendhaus
gen.его выгнали из села дубинамиer wurde aus dem Dorf geknüppelt
gen.если ты сейчас стоишь, сядь!halt dich fest! (levmoris)
sociol.жители селаLandbevölkerung (Andrey Truhachev)
gen.жители селаDorfbevölkerung
inf.житель деревни/селаDörfler (деревенский/сельский житель + иногда "деревенщина" marinik)
agric.житель селаBauer (Andrey Truhachev)
gen.житель селаDorfsiedler (Andrey Truhachev)
agric.житель селаDörtfer (Andrey Truhachev)
agric.житель селаLändler (Andrey Truhachev)
gen.житель селаDorfbewohner (Andrey Truhachev)
dog.заставить собаку стать/сесть/ идти рядомeinen / den Hund bei Fuß rufen (Andrey Truhachev)
nautic.застрять во льду сесть на мельfestfahren
inf.захолустное селоelendes Nest (Andrey Truhachev)
gen.кондуктор велел ему сестьder Schaffner hieß ihn einsteigen (в вагон)
gen.кондуктор предложил ему сестьder Schaffner hieß ihn einsteigen (в вагон)
gen.корабль сел на мель недалеко от берегаdas Schiff ist vor der Küste gestrandet
gen.корабль сел на прибрежную мельdas Schiff geriet auf Strand
gen.корабль сел на прибрежную мельdas Schiff lief auf Strand
gen.корабль сёл на мельein Schiff lief auf Strand
gen.корабль сёл на мельdas Schiff liegt auf der Sandbank fest
gen.корабль сёл на мельdas Schiff lief auf eine Sandbank auf
gen.корабль сёл на мельein Schiff geriet auf Strand
gen.корабль сёл на рифdas Schiff ist auf ein Riff aufgestoßen
gen.край селаDorfrand
trav.край селаDorfende
gen.край селаDorfender
gen.лучше мы сядем в его комнатуwir setzen uns lieber in sein Zimmer
inf.мы не даём сесть себе на головуwir lassen uns nicht an den Wimpern klimpern
gen.на окраине селаam Ortsrand (Andrey Truhachev)
gen.на окраине селаam Rande des Dorfes (Andrey Truhachev)
gen.на окраине селаam Rande der Ortschaft (Andrey Truhachev)
gen.на окраине селаam Dorfrand (Andrey Truhachev)
gen.на станции в вагон села группа людейauf dem Bahnhof stieg eine Gruppe Menschen zu
gen.на станции в вагон села ещё группа пассажировauf der Station stieg eine Gruppe Menschen zu
inf.назло мужу сесть в лужуsich ins eigene Fleisch schneiden (Sjoe!)
gen.не хотите ли сесть?wollen Sie nicht hinsitzen?
gen.не хотите ли сесть?wollt ihr euch nicht hinsetzen?
gen.не хотите ли сесть?wollen Sie bitte Platz nehmen?
gen.огни села ярко светилисьdie Lichter des Dorfes glänzten hell
gen.окраина селаDorfrand (Andrey Truhachev)
ironic.он здорово сёл в галошу!da ist er schön angekommen!
gen.он опять сёл на своего любимого конькаer reitet wieder sein Steckenpferd
gen.он пододвинул к себе стул и селer zog sich einen Stuhl heran und saß nieder
gen.он пригласил его сестьer lud ihn zum Platznehmen ein
gen.он сел в машину и поехалer stieg in sein Auto und fuhr los (тронулся с места)
gen.он сел вплотную ко мнеer setzte sich dicht neben mich hin
inf.он сёл в калошуer sitzt schön drin
inf.он сёл в лужуer sitzt in der Patsche
inf.он сёл в лужуer sitzt schön drin
gen.он сёл в лужуer sitzt in der Scheiße
gen.он уже сел в поезд, когда вспомнил о забытой сумкеer war schon eingestiegen, als ihm der vergessene Beutel einfiel
gen.он успел сесть в другой поездer hat den Anschluss erreicht (при пересадке)
gen.она, нисколько не стесняясь, села около меняsie setzte sich unbefangen neben mich
gen.она с трудом селаsie saß mühsam nieder
gen.она села в креслоsie setzte sich in einen Sessel nieder
gen.она села и начала писатьsie saß hin und fing an zu schreiben
mil., navy, inf.опасность сесть на подводный рифKlamottengefahr
gen.оставить в пути село слеваeinen Ort auf der Wanderung links liegen lassen
gen.пароход сёл на мельder Dämpfer sitzt fest auf dem Gründe
gen.переезжать жить на селоauf das Land umziehen (Andrey Truhachev)
gen.переезжать жить на селоaufs Land umziehen (Andrey Truhachev)
gen.переезжать жить на селоaufs Land ziehen (Andrey Truhachev)
gen.переезжать жить на селоauf das Land verziehen (Andrey Truhachev)
gen.переезжать жить на селоaufs Land gehen (Andrey Truhachev)
gen.переехать на селоauf das Land umziehen (Andrey Truhachev)
gen.переехать на селоaufs Land ziehen (Andrey Truhachev)
agric.переехать жить на селоauf das Land umziehen (Andrey Truhachev)
agric.переехать на селоaufs Land umziehen (Andrey Truhachev)
gen.переехать на селоauf das Land verziehen (Andrey Truhachev)
gen.переселяться на селоaufs Land umziehen (Andrey Truhachev)
gen.переселяться на селоauf das Land umziehen (Andrey Truhachev)
gen.переселяться на селоaufs Land ziehen (Andrey Truhachev)
gen.переселяться на селоaufs Land gehen (Andrey Truhachev)
gen.переселяться на селоauf das Land verziehen (Andrey Truhachev)
econ.планировка селаDorfplanung
gen.под селом Бородиноbei der Siedlung Borodino
gen.поехать жить на селоaufs Land umziehen (Andrey Truhachev)
gen.поехать жить на селоauf das Land umziehen (Andrey Truhachev)
gen.поехать жить на селоauf das Land verziehen (Andrey Truhachev)
gen.поехать жить на селоaufs Land ziehen (Andrey Truhachev)
gen.поехать жить на селоaufs Land gehen (Andrey Truhachev)
gen.помочь кому-либо сесть в седлоin den Sattel heben (Andrey Truhachev)
gen.помочь кому-либо сесть в седлоin den Sattel helfen (Andrey Truhachev)
gen.помочь кому-либо сесть в седлоin den Sattel setzen (Andrey Truhachev)
gen.предложить кому-либо сестьjemandem einen Stugl anbieten
mil.противник сегодня утром оставил село населённый пункт без бояder Gegner hat den Ort heute morgen kampflos geräumt (Andrey Truhachev)
gen.птичка села на заборein Vogel setzte sich auf den Zaun
gen.распланировка селаDorfplanung
gen.расширить границы деревни/селаdie dörflichen Grenzen ausdehnen (Alex Krayevsky)
gen.родное селоHeimatort
gen.родное селоHeimatdorf
gen.гидро самолёт сел недалеко от берегаdas Flugzeug wasserte nicht weit von der Küste
construct.село рядовой застройкиReihendorf (с усадьбами вдоль улицы или дороги)
construct.село рядовой застройкиStraßendorf (с усадьбами вдоль улицы или дороги)
gen.село рядовой застройкиStraßendorf
gen.село с беспорядочной планировкойHaufendorf
construct.село с круговым расположением дворовRunddorf (вокруг центральной площадки)
construct.село с круговым расположением дворовRundling (вокруг центральной площадки)
gen.село с продольным расположением домовReihendorf
trav.сесть в автобусden Bus nehmen (Vielleicht sollten Sie besser den Bus nehmen reverso.net Andrey Truhachev)
gen.сесть в автомобильins Auto steigen (Лорина)
gen.сесть в ваннуins Bad steigen
idiom.сесть в калошуsich zum Hampelmann machen (Andrey Truhachev)
ironic.сесть в калошуschön daran sein
gen.сесть в калошуin die Soße geraten
gen.сесть в креслоsich in den Sessel setzen
row."Сесть в лодку!"Steigt ein!
sport.сесть в лодкуeinsteigen
inf.сесть в лужуins Fettnäpfchen treten (Ремедиос_П)
gen.сесть в лужуsich in die Nesseln setzen
gen.сесть в лужуsich blamieren (Andrey Truhachev)
inf.сесть в лужуins Klo greifen (marawina)
inf.сесть в лужуsich in die Tinte setzen
avunc.сесть в лужуin der Brühe sitzen
avunc.сесть в лужуin der Brühe stecken
idiom.сесть в лужуeinen Bock schießen (Andrey Truhachev)
gen.сесть в лужуin die Tinte geraten
gen.сесть в лужуin der Schmiere sitzen
gen.сесть в машинуins Auto steigen (Лорина)
lawсесть в тюрьмуins Gefängnis gesperrt werden (Лорина)
lawсесть в тюрьмуins Gefängnis gebracht werden (Лорина)
inf.сесть в тюрьмуin den Knast einfahren (Andrey Truhachev)
hrs.brd.сесть верхом на лошадьein Pferd besteigen (Andrey Truhachev)
gen.сесть глубжеsich zurücksetzen (в кресло)
mil., lingoсесть двойную порцию или паёкnachfassen (Andrey Truhachev)
gen.сесть за обеденный столsich zu Tisch setzen
gen.сесть за столsich an den Tisch setzen
polit.сесть за стол переговоровsich an den Verhandlungstisch setzen (Andrey Truhachev)
gen.сесть к столуsich an den Tisch setzen
mil., navyсесть кормойachtern sacken
nautic.сесть кормойsich achtern sacken
fig.сесть между двух стульевsich zwischen zwei Stühle setzen
trav.сесть на автобусden Bus nehmen (Vielleicht sollten Sie besser den Bus nehmen reverso.net Andrey Truhachev)
avia.сесть на брюхоeine Bauchlandung machen (Andrey Truhachev)
cycl.сесть на велосипедauf das Fahrrad steigen (Andrey Truhachev)
cycl.сесть на велосипедauf ein Fahrrad steigen (Andrey Truhachev)
sport.сесть на велосипедdas Rad besteigen
nautic.сесть на грунтaufbrummen
gen.сесть на диванsich aufs Sofa setzen (Viola4482)
gen.сесть на диетуsich auf Diät setzen (Ремедиос_П)
sail.сесть на днищеauffahren
sail.сесть на днищеan den Grund raten
gen.сесть на днищеauf den Grund geraten (о парусной лодке)
cycl., inf."сесть на колесо"das Hinterrad nehmen
gen.сесть на коняsich aufs Ross schwingen
gen.сесть на корабльdas Schiff besteigen (о пассажире)
gen.сесть на корабльan Bord gehen
gen.сесть на корточкиin die Hocke gehen (Andrey Truhachev)
gen.сесть на корточкиniederhocken
gen.сесть на корточкиniederducken (sich)
gen.сесть на краешек постелиsich auf die Kante des Bettes setzen
gen.сесть на краешек стулаsich auf die Kante des Stuhles setzen
sport.сесть на лошадьaufsitzen
sport.сесть на лошадьaufs Pferd steigen
nautic.сесть на мельaufbrummen
shipb.сесть на мельanstranden
shipb.сесть на мельtrockenfallen
shipb.сесть на мельscheitern
shipb.сесть на мельauf Sandbank laufen
shipb.сесть на мельfestkommen
inf.сесть на мельin die Klemme geraten
inf.сесть на мельfestfahren
fig.сесть на мельabgebrannt sein (Andrey Truhachev)
fig.сесть на мельvöllig pleite sein (Andrey Truhachev)
fig.сесть на мельohne Geldmittel sein (Andrey Truhachev)
fig.сесть на мельfinanziell ruiniert sein (Andrey Truhachev)
fig.сесть на мельkein Geld mehr haben (Andrey Truhachev)
fig.сесть на мельfinanziell ruiniert sein (Andrey Truhachev)
mil., navyсесть на мельauf eine Sandbank geraten
fig.сесть на мельvöllig abgebrannt sein (Andrey Truhachev)
sail.сесть на мель"auf eine Untiefe geraten"
fig.of.sp.сесть на мельfestliegen (Andrey Truhachev)
fig.сесть на мельohne Geld sein (Andrey Truhachev)
nautic.сесть на мельaufrennen
gen.сесть на мельauf eine Sandbank auflaufen
gen.сесть на мельin Schwulitäten kommen (Vas Kusiv)
gen.сесть на мельfestsitzen (тж. перен.)
nautic.сесть на мельaufsitzen
nautic.сесть на мельauflaufen
gen.сесть на мельstranden
gen.сесть на мельauf Grund laufen
gen.сесть на мельauf Grund geraten
gen.сесть на мельfestliegen
fig.сесть на чьё-либо местоsich an jemandes Stelle setzen
gen.сесть на поездden Zug nehmen
inf.сесть на поездsich auf die Bahn setzen
gen.сесть на поездden Zug benützen
gen.сесть на самый край постелиsich auf die Kante des Bettes setzen
gen.сесть на самый край стулаsich auf die Kante des Stuhles setzen
inf.сесть на своего конькаsein Steckenpferd reiten
gen.сесть на стулsich auf den Stuhl niederlassen
gen.сесть на стулsich auf den Stuhl setzen (s5aiaman)
nautic.сесть на цельauf eine Sandbank stoßen
sport.сесть на шпагатeinen Spagat können (vadim_shubin)
sport.сесть на шпагатeinen Spagat machen (vadim_shubin)
athlet.сесть назадzurücksitzen
gen.сесть не на тот трамвайin die falsche Straßenbahn steigen
mil., navyсесть носомvorn sacken
nautic.сесть носом о суднеsich vorn sacken
gen.сесть отдохнутьsich lagern
gen.сесть поближеherrücken
gen.сесть полукругомsich in einem Halbring setzen
inf.сесть развалившисьflegeln (auf etwas на что-либо; sich)
gen.сесть рядомsich zusammensetzen (Ремедиос_П)
ironic.сесть у всех на видуsich wie auf den Präsentierteller setzen
gen.солнце селоdie Sonne ist nieder
gen.солнце смотрит сквозь облака на мирные селаdie Sonne blickt durch die Wolken auf friedliche Dörfer
sociol.социология селаDorfsoziologie
sociol.социология селаLandsoziologie
sociol.социология селаAgrarsoziologie
gen.старик сел на своего осла и уехалder Alte stieg auf seinen Esel und ritt davon
gen.судно село на мельdas Schiff sitzt auf dem Sand
gen.судно село на мельdas Schiff lief auf eine Sandbank
gen.судно село на мельdas Schiff scheiterte auf einer Sandbank
gen.судно село на мельdas Schiff sitzt fest
lawсход граждан селаBürgerversammlung eines Dorfes (verfügendes Organ)
inf.сядь на место!setz dich auf dein fünf Buchstaben! (досл.: сядь на свои пять букв: "Arsch")
gen.сядь, пожалуйста, к свету, я хочу тебя лучше видетьsetze dich bitte ins Licht, ich möchte dich besser sehen
gen.сядь рядом со мной!setze dich neben mich!
food.ind.тесто селоTeig sitzt
gen.только что сел самолёт из Прагиsoeben ist eine Maschine aus Prag gelandet
lawторговое селоMarkt
hist.торговое селоMarktort
hist.торговое селоMarktflecken
gen.трамвай остановился, и я сел в негоdie Straßenbahn hielt, und ich stieg ein
agric.труженик селаLandarbeiter (Andrey Truhachev)
idiom.тут я сел в калошуda bin ich schlecht verheiratet (Alexandra Tolmatschowa)
museum.Царское СелоZarskoje Selo (музей в городе Пушкин Лорина)
geogr.центр селаOrtsmitte (Andrey Truhachev)
gen.это ни к селу ни к городуpasst wie die Faust aufs Auge
gen.я лучше сяду на один ряд подальшеich setze mich lieber eine Reihe weiter zurück
gen.я сёл между ним и его отцомich setzte mich zwischen ihn und seinen Väter