Subject | Russian | German |
mil. | бой за село | Ortskampf (Andrey Truhachev) |
gen. | больному помогли сесть | man setzte den Kranken auf (в постели) |
obs. | бургомистр села | Bauernmeister |
gen. | верхняя часть села | Oberdorf (расположенная на возвышенности) |
gen. | верхняя часть села | Oberdorf |
swiss. | вне за пределами села | außerorts |
dipl. | вынудить сесть за стол переговоров | an den Verhandlungstisch zwingen |
med. | гигиена села | Landhygiene |
geogr. | горное село | Gebirgsdorf (Andrey Truhachev) |
geogr. | горное село | Bergdorf (Andrey Truhachev) |
meat. | готовый сесть на яйца | brütig (о птице) |
gen. | давайте сядем отдохнуть в тени! | wollen wir uns im Schatten lagern! |
gen. | дом на краю села | Dorfendhaus |
gen. | его выгнали из села дубинами | er wurde aus dem Dorf geknüppelt |
gen. | если ты сейчас стоишь, сядь! | halt dich fest! (levmoris) |
sociol. | жители села | Landbevölkerung (Andrey Truhachev) |
gen. | жители села | Dorfbevölkerung |
inf. | житель деревни/села | Dörfler (деревенский/сельский житель + иногда "деревенщина" marinik) |
agric. | житель села | Bauer (Andrey Truhachev) |
gen. | житель села | Dorfsiedler (Andrey Truhachev) |
agric. | житель села | Dörtfer (Andrey Truhachev) |
agric. | житель села | Ländler (Andrey Truhachev) |
gen. | житель села | Dorfbewohner (Andrey Truhachev) |
dog. | заставить собаку стать/сесть/ идти рядом | einen / den Hund bei Fuß rufen (Andrey Truhachev) |
nautic. | застрять во льду сесть на мель | festfahren |
inf. | захолустное село | elendes Nest (Andrey Truhachev) |
gen. | кондуктор велел ему сесть | der Schaffner hieß ihn einsteigen (в вагон) |
gen. | кондуктор предложил ему сесть | der Schaffner hieß ihn einsteigen (в вагон) |
gen. | корабль сел на мель недалеко от берега | das Schiff ist vor der Küste gestrandet |
gen. | корабль сел на прибрежную мель | das Schiff geriet auf Strand |
gen. | корабль сел на прибрежную мель | das Schiff lief auf Strand |
gen. | корабль сёл на мель | ein Schiff lief auf Strand |
gen. | корабль сёл на мель | das Schiff liegt auf der Sandbank fest |
gen. | корабль сёл на мель | das Schiff lief auf eine Sandbank auf |
gen. | корабль сёл на мель | ein Schiff geriet auf Strand |
gen. | корабль сёл на риф | das Schiff ist auf ein Riff aufgestoßen |
gen. | край села | Dorfrand |
trav. | край села | Dorfende |
gen. | край села | Dorfender |
gen. | лучше мы сядем в его комнату | wir setzen uns lieber in sein Zimmer |
inf. | мы не даём сесть себе на голову | wir lassen uns nicht an den Wimpern klimpern |
gen. | на окраине села | am Ortsrand (Andrey Truhachev) |
gen. | на окраине села | am Rande des Dorfes (Andrey Truhachev) |
gen. | на окраине села | am Rande der Ortschaft (Andrey Truhachev) |
gen. | на окраине села | am Dorfrand (Andrey Truhachev) |
gen. | на станции в вагон села группа людей | auf dem Bahnhof stieg eine Gruppe Menschen zu |
gen. | на станции в вагон села ещё группа пассажиров | auf der Station stieg eine Gruppe Menschen zu |
inf. | назло мужу сесть в лужу | sich ins eigene Fleisch schneiden (Sjoe!) |
gen. | не хотите ли сесть? | wollen Sie nicht hinsitzen? |
gen. | не хотите ли сесть? | wollt ihr euch nicht hinsetzen? |
gen. | не хотите ли сесть? | wollen Sie bitte Platz nehmen? |
gen. | огни села ярко светились | die Lichter des Dorfes glänzten hell |
gen. | окраина села | Dorfrand (Andrey Truhachev) |
ironic. | он здорово сёл в галошу! | da ist er schön angekommen! |
gen. | он опять сёл на своего любимого конька | er reitet wieder sein Steckenpferd |
gen. | он пододвинул к себе стул и сел | er zog sich einen Stuhl heran und saß nieder |
gen. | он пригласил его сесть | er lud ihn zum Platznehmen ein |
gen. | он сел в машину и поехал | er stieg in sein Auto und fuhr los (тронулся с места) |
gen. | он сел вплотную ко мне | er setzte sich dicht neben mich hin |
inf. | он сёл в калошу | er sitzt schön drin |
inf. | он сёл в лужу | er sitzt in der Patsche |
inf. | он сёл в лужу | er sitzt schön drin |
gen. | он сёл в лужу | er sitzt in der Scheiße |
gen. | он уже сел в поезд, когда вспомнил о забытой сумке | er war schon eingestiegen, als ihm der vergessene Beutel einfiel |
gen. | он успел сесть в другой поезд | er hat den Anschluss erreicht (при пересадке) |
gen. | она, нисколько не стесняясь, села около меня | sie setzte sich unbefangen neben mich |
gen. | она с трудом села | sie saß mühsam nieder |
gen. | она села в кресло | sie setzte sich in einen Sessel nieder |
gen. | она села и начала писать | sie saß hin und fing an zu schreiben |
mil., navy, inf. | опасность сесть на подводный риф | Klamottengefahr |
gen. | оставить в пути село слева | einen Ort auf der Wanderung links liegen lassen |
gen. | пароход сёл на мель | der Dämpfer sitzt fest auf dem Gründe |
gen. | переезжать жить на село | auf das Land umziehen (Andrey Truhachev) |
gen. | переезжать жить на село | aufs Land umziehen (Andrey Truhachev) |
gen. | переезжать жить на село | aufs Land ziehen (Andrey Truhachev) |
gen. | переезжать жить на село | auf das Land verziehen (Andrey Truhachev) |
gen. | переезжать жить на село | aufs Land gehen (Andrey Truhachev) |
gen. | переехать на село | auf das Land umziehen (Andrey Truhachev) |
gen. | переехать на село | aufs Land ziehen (Andrey Truhachev) |
agric. | переехать жить на село | auf das Land umziehen (Andrey Truhachev) |
agric. | переехать на село | aufs Land umziehen (Andrey Truhachev) |
gen. | переехать на село | auf das Land verziehen (Andrey Truhachev) |
gen. | переселяться на село | aufs Land umziehen (Andrey Truhachev) |
gen. | переселяться на село | auf das Land umziehen (Andrey Truhachev) |
gen. | переселяться на село | aufs Land ziehen (Andrey Truhachev) |
gen. | переселяться на село | aufs Land gehen (Andrey Truhachev) |
gen. | переселяться на село | auf das Land verziehen (Andrey Truhachev) |
econ. | планировка села | Dorfplanung |
gen. | под селом Бородино | bei der Siedlung Borodino |
gen. | поехать жить на село | aufs Land umziehen (Andrey Truhachev) |
gen. | поехать жить на село | auf das Land umziehen (Andrey Truhachev) |
gen. | поехать жить на село | auf das Land verziehen (Andrey Truhachev) |
gen. | поехать жить на село | aufs Land ziehen (Andrey Truhachev) |
gen. | поехать жить на село | aufs Land gehen (Andrey Truhachev) |
gen. | помочь кому-либо сесть в седло | in den Sattel heben (Andrey Truhachev) |
gen. | помочь кому-либо сесть в седло | in den Sattel helfen (Andrey Truhachev) |
gen. | помочь кому-либо сесть в седло | in den Sattel setzen (Andrey Truhachev) |
gen. | предложить кому-либо сесть | jemandem einen Stugl anbieten |
mil. | противник сегодня утром оставил село населённый пункт без боя | der Gegner hat den Ort heute morgen kampflos geräumt (Andrey Truhachev) |
gen. | птичка села на забор | ein Vogel setzte sich auf den Zaun |
gen. | распланировка села | Dorfplanung |
gen. | расширить границы деревни/села | die dörflichen Grenzen ausdehnen (Alex Krayevsky) |
gen. | родное село | Heimatort |
gen. | родное село | Heimatdorf |
gen. | гидро самолёт сел недалеко от берега | das Flugzeug wasserte nicht weit von der Küste |
construct. | село рядовой застройки | Reihendorf (с усадьбами вдоль улицы или дороги) |
construct. | село рядовой застройки | Straßendorf (с усадьбами вдоль улицы или дороги) |
gen. | село рядовой застройки | Straßendorf |
gen. | село с беспорядочной планировкой | Haufendorf |
construct. | село с круговым расположением дворов | Runddorf (вокруг центральной площадки) |
construct. | село с круговым расположением дворов | Rundling (вокруг центральной площадки) |
gen. | село с продольным расположением домов | Reihendorf |
trav. | сесть в автобус | den Bus nehmen (Vielleicht sollten Sie besser den Bus nehmen reverso.net Andrey Truhachev) |
gen. | сесть в автомобиль | ins Auto steigen (Лорина) |
gen. | сесть в ванну | ins Bad steigen |
idiom. | сесть в калошу | sich zum Hampelmann machen (Andrey Truhachev) |
ironic. | сесть в калошу | schön daran sein |
gen. | сесть в калошу | in die Soße geraten |
gen. | сесть в кресло | sich in den Sessel setzen |
row. | "Сесть в лодку!" | Steigt ein! |
sport. | сесть в лодку | einsteigen |
inf. | сесть в лужу | ins Fettnäpfchen treten (Ремедиос_П) |
gen. | сесть в лужу | sich in die Nesseln setzen |
gen. | сесть в лужу | sich blamieren (Andrey Truhachev) |
inf. | сесть в лужу | ins Klo greifen (marawina) |
inf. | сесть в лужу | sich in die Tinte setzen |
avunc. | сесть в лужу | in der Brühe sitzen |
avunc. | сесть в лужу | in der Brühe stecken |
idiom. | сесть в лужу | einen Bock schießen (Andrey Truhachev) |
gen. | сесть в лужу | in die Tinte geraten |
gen. | сесть в лужу | in der Schmiere sitzen |
gen. | сесть в машину | ins Auto steigen (Лорина) |
law | сесть в тюрьму | ins Gefängnis gesperrt werden (Лорина) |
law | сесть в тюрьму | ins Gefängnis gebracht werden (Лорина) |
inf. | сесть в тюрьму | in den Knast einfahren (Andrey Truhachev) |
hrs.brd. | сесть верхом на лошадь | ein Pferd besteigen (Andrey Truhachev) |
gen. | сесть глубже | sich zurücksetzen (в кресло) |
mil., lingo | сесть двойную порцию или паёк | nachfassen (Andrey Truhachev) |
gen. | сесть за обеденный стол | sich zu Tisch setzen |
gen. | сесть за стол | sich an den Tisch setzen |
polit. | сесть за стол переговоров | sich an den Verhandlungstisch setzen (Andrey Truhachev) |
gen. | сесть к столу | sich an den Tisch setzen |
mil., navy | сесть кормой | achtern sacken |
nautic. | сесть кормой | sich achtern sacken |
fig. | сесть между двух стульев | sich zwischen zwei Stühle setzen |
trav. | сесть на автобус | den Bus nehmen (Vielleicht sollten Sie besser den Bus nehmen reverso.net Andrey Truhachev) |
avia. | сесть на брюхо | eine Bauchlandung machen (Andrey Truhachev) |
cycl. | сесть на велосипед | auf das Fahrrad steigen (Andrey Truhachev) |
cycl. | сесть на велосипед | auf ein Fahrrad steigen (Andrey Truhachev) |
sport. | сесть на велосипед | das Rad besteigen |
nautic. | сесть на грунт | aufbrummen |
gen. | сесть на диван | sich aufs Sofa setzen (Viola4482) |
gen. | сесть на диету | sich auf Diät setzen (Ремедиос_П) |
sail. | сесть на днище | auffahren |
sail. | сесть на днище | an den Grund raten |
gen. | сесть на днище | auf den Grund geraten (о парусной лодке) |
cycl., inf. | "сесть на колесо" | das Hinterrad nehmen |
gen. | сесть на коня | sich aufs Ross schwingen |
gen. | сесть на корабль | das Schiff besteigen (о пассажире) |
gen. | сесть на корабль | an Bord gehen |
gen. | сесть на корточки | in die Hocke gehen (Andrey Truhachev) |
gen. | сесть на корточки | niederhocken |
gen. | сесть на корточки | niederducken (sich) |
gen. | сесть на краешек постели | sich auf die Kante des Bettes setzen |
gen. | сесть на краешек стула | sich auf die Kante des Stuhles setzen |
sport. | сесть на лошадь | aufsitzen |
sport. | сесть на лошадь | aufs Pferd steigen |
nautic. | сесть на мель | aufbrummen |
shipb. | сесть на мель | anstranden |
shipb. | сесть на мель | trockenfallen |
shipb. | сесть на мель | scheitern |
shipb. | сесть на мель | auf Sandbank laufen |
shipb. | сесть на мель | festkommen |
inf. | сесть на мель | in die Klemme geraten |
inf. | сесть на мель | festfahren |
fig. | сесть на мель | abgebrannt sein (Andrey Truhachev) |
fig. | сесть на мель | völlig pleite sein (Andrey Truhachev) |
fig. | сесть на мель | ohne Geldmittel sein (Andrey Truhachev) |
fig. | сесть на мель | finanziell ruiniert sein (Andrey Truhachev) |
fig. | сесть на мель | kein Geld mehr haben (Andrey Truhachev) |
fig. | сесть на мель | finanziell ruiniert sein (Andrey Truhachev) |
mil., navy | сесть на мель | auf eine Sandbank geraten |
fig. | сесть на мель | völlig abgebrannt sein (Andrey Truhachev) |
sail. | сесть на мель | "auf eine Untiefe geraten" |
fig.of.sp. | сесть на мель | festliegen (Andrey Truhachev) |
fig. | сесть на мель | ohne Geld sein (Andrey Truhachev) |
nautic. | сесть на мель | aufrennen |
gen. | сесть на мель | auf eine Sandbank auflaufen |
gen. | сесть на мель | in Schwulitäten kommen (Vas Kusiv) |
gen. | сесть на мель | festsitzen (тж. перен.) |
nautic. | сесть на мель | aufsitzen |
nautic. | сесть на мель | auflaufen |
gen. | сесть на мель | stranden |
gen. | сесть на мель | auf Grund laufen |
gen. | сесть на мель | auf Grund geraten |
gen. | сесть на мель | festliegen |
fig. | сесть на чьё-либо место | sich an jemandes Stelle setzen |
gen. | сесть на поезд | den Zug nehmen |
inf. | сесть на поезд | sich auf die Bahn setzen |
gen. | сесть на поезд | den Zug benützen |
gen. | сесть на самый край постели | sich auf die Kante des Bettes setzen |
gen. | сесть на самый край стула | sich auf die Kante des Stuhles setzen |
inf. | сесть на своего конька | sein Steckenpferd reiten |
gen. | сесть на стул | sich auf den Stuhl niederlassen |
gen. | сесть на стул | sich auf den Stuhl setzen (s5aiaman) |
nautic. | сесть на цель | auf eine Sandbank stoßen |
sport. | сесть на шпагат | einen Spagat können (vadim_shubin) |
sport. | сесть на шпагат | einen Spagat machen (vadim_shubin) |
athlet. | сесть назад | zurücksitzen |
gen. | сесть не на тот трамвай | in die falsche Straßenbahn steigen |
mil., navy | сесть носом | vorn sacken |
nautic. | сесть носом о судне | sich vorn sacken |
gen. | сесть отдохнуть | sich lagern |
gen. | сесть поближе | herrücken |
gen. | сесть полукругом | sich in einem Halbring setzen |
inf. | сесть развалившись | flegeln (auf etwas на что-либо; sich) |
gen. | сесть рядом | sich zusammensetzen (Ремедиос_П) |
ironic. | сесть у всех на виду | sich wie auf den Präsentierteller setzen |
gen. | солнце село | die Sonne ist nieder |
gen. | солнце смотрит сквозь облака на мирные села | die Sonne blickt durch die Wolken auf friedliche Dörfer |
sociol. | социология села | Dorfsoziologie |
sociol. | социология села | Landsoziologie |
sociol. | социология села | Agrarsoziologie |
gen. | старик сел на своего осла и уехал | der Alte stieg auf seinen Esel und ritt davon |
gen. | судно село на мель | das Schiff sitzt auf dem Sand |
gen. | судно село на мель | das Schiff lief auf eine Sandbank |
gen. | судно село на мель | das Schiff scheiterte auf einer Sandbank |
gen. | судно село на мель | das Schiff sitzt fest |
law | сход граждан села | Bürgerversammlung eines Dorfes (verfügendes Organ) |
inf. | сядь на место! | setz dich auf dein fünf Buchstaben! (досл.: сядь на свои пять букв: "Arsch") |
gen. | сядь, пожалуйста, к свету, я хочу тебя лучше видеть | setze dich bitte ins Licht, ich möchte dich besser sehen |
gen. | сядь рядом со мной! | setze dich neben mich! |
food.ind. | тесто село | Teig sitzt |
gen. | только что сел самолёт из Праги | soeben ist eine Maschine aus Prag gelandet |
law | торговое село | Markt |
hist. | торговое село | Marktort |
hist. | торговое село | Marktflecken |
gen. | трамвай остановился, и я сел в него | die Straßenbahn hielt, und ich stieg ein |
agric. | труженик села | Landarbeiter (Andrey Truhachev) |
idiom. | тут я сел в калошу | da bin ich schlecht verheiratet (Alexandra Tolmatschowa) |
museum. | Царское Село | Zarskoje Selo (музей в городе Пушкин Лорина) |
geogr. | центр села | Ortsmitte (Andrey Truhachev) |
gen. | это ни к селу ни к городу | passt wie die Faust aufs Auge |
gen. | я лучше сяду на один ряд подальше | ich setze mich lieber eine Reihe weiter zurück |
gen. | я сёл между ним и его отцом | ich setzte mich zwischen ihn und seinen Väter |