Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Arabic
Chinese
Czech
English
Estonian
French
Georgian
German
Greek
Hungarian
Italian
Latvian
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Russian
Spanish
Swedish
Tajik
Ukrainian
Vietnamese
Terms
containing
свестись
|
all forms
Subject
Russian
German
inf.
еле
свести
концы с концами
sich über Wasser halten
(
Лорина
)
gen.
он
свёл
счёты со своими противниками
er hat mit seinen Gegnern abgerechnet
gen.
предприятие
свело
баланс с дефицитом
der Betrieb ist in die roten Zahlen gekommen
busin.
свести
баланс
die Bilanz ziehen
gen.
свести
бюджет
das Budget ausgleichen
(
Ремедиос_П
)
gen.
свести
в могилу
jemanden unter die Erde bringen
(кого-либо)
gen.
свести
в могилу
jemanden in die Grube bringen
(кого-либо)
gen.
свести
кого-либо
в могилу
jemanden
in die Grube bringen
inf.
свести
в могилу
jemanden
unter die Erde bringen
inf.
свести
в могилу
jemanden unter die Erde bringen
gen.
свести
в могилу
jemanden
an den Rand des Grabes bringen
gen.
свести
в могилу
jemanden
ins Grab bringen
gen.
свести
в могилу
jemanden in den Tod treiben
(кого-либо)
idiom.
свести
воедино
unter einen Hut bekommen
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
свести
воедино
unter einen Hut bringen
(
Andrey Truhachev
)
mil.
свести
воедино
schließen
(
Andrey Truhachev
)
fig.of.sp.
свести
всё под одной крышей
unter einen Hut bringen
gen.
свести
до минимума
auf ein Mindestmaß herabdrücken
gen.
свести
до минимума
auf ein Mindestmaß reduzieren
gen.
свести
до минимума
auf ein Mindestmaß herabsetzen
gen.
свести
до минимума
auf ein Mindestmaß beschränken
gen.
свести
к минимуму
auf ein Minimum reduzieren
(
Ремедиос_П
)
gen.
свести
к минимуму
minimieren
(
Лорина
)
tech.
свести
к минимуму
auf ein Minimum herabsetzen
gen.
свести
к минимуму
minimalisieren
(
dolmetscherr
)
gen.
свести
к минимуму
auf ein Minimum bringen
(
Andrey Truhachev
)
gen.
свести
к минимуму
etwas
auf ein Mindestmaß einschränken
(что-либо)
sport.
свести
к ничьей
sich
ein Remis erspielen
sport.
свести
к ничьей
sich
ein Unentschieden erspielen
fig.
свести
что-либо
к нулю
etwas
auf ein Nichts reduzieren
gen.
свести
к одному
auf einen gemeinsamen Nenner bringen
(
Antoschka
)
gen.
свести
к простой формуле
auf eine einfache Formel bringen
fig.
свести
к простому знаменателю
etwas auf einen einfachen Nenner bringen
(
Queerguy
)
inf.
свести
кого-либо в могилу
jemanden unter die Erde bringen
inf.
свести
концы с концами
über die Runden kommen
(
pina colada
)
inf.
свести
концы с концами
sich über Wasser halten
(
Лорина
)
fig.
свести
на нет
wegbügeln
(
Ich will das überhaupt nicht wegbügeln, im Gegenteil, ich will dahin.
Queerguy
)
gen.
свести
на нет
nullifizieren
(
Лорина
)
law, crim.
свести
на очную ставку
konfrontieren
law, crim.
свести
на очную ставку
einander gegenüberstellen
med.
свести
пальцы
die Finger schließen
(в значении "развести (растопырить) и свести пальцы"
jurist-vent
)
mil.
свести
под единое командование
unter dem Befehl zusammenfassen
(
golowko
)
tech.
свести
под углом
gehren
(
Лорина
)
inf.
свести
поквитаться
mit jemandem
abrechnen
(с кем-либо)
gen.
свести
поквитаться
mit jemandem
Abrechnung halten
(с кем-либо)
gen.
свести
разговор
Gespräch auf etwas bringen
(к чему-либо)
gen.
свести
разговор
das Gespräch
auf etwas
bringen
(к чему-либо)
gen.
свести
кого-либо
с ума
jemanden rasend machen
gen.
свести
с ума
jemanden von Sinnen bringen
(кого-либо)
inf.
свести
кого-либо
с ума
jemanden närrisch machen
gen.
свести
с ума
jemanden um den Verstand bringen
(кого-либо)
gen.
свести
кого-либо
с ума
jemanden
ganz meschugge machen
gen.
свести
с ума
ganz toll machen
(кого-либо)
inf.
свести
с ума
кого-либо
вскружить голову
jemanden verrückt machen
(кому-либо)
gen.
свести
счёты
alte Rechnungen begleichen
(отомстить кому-либо
Aleksandra Pisareva
)
idiom.
свести
счёты
ein Hühnchen rupfen
(
Andrey Truhachev
)
inf.
свести
счёты
mit jemandem
abrechnen
(с кем-либо)
inf.
свести
счёты
mit
jemandem
abrechnen
shipb.
свести
счёты
abrechnen mit
gen.
свести
счёты
mit
jemandem
Abrechnung halten
gen.
свести
счёты
mit jemandem
Abrechnung halten
(с кем-либо)
gen.
случай
свёл
нас, и мы познакомились друг с другом ближе
bei einem gelegentlichen Zusammentreffen lernten wir uns näher kennen
gen.
случай снова
свёл
нас вместе
der Zufall fügte es, dass wir uns wieder begegneten
polit.
совсем не просто
свести
воедино так много интересов
es ist schwer, so viele Interessen unter einen Hut zu bringen
(
Andrey Truhachev
)
gen.
судьба случайно
свела
нас
das Schicksal führte uns zufällig zusammen
inf.
ты меня в конце концов в могилу
сведёшь
!
du bist noch mein Ruin!
inf.
ты меня в могилу
сведёшь
du bringst mich noch ins Grab
(
Brücke
)
gen.
ты меня в могилу
сведёшь
du bist ein Nagel zu meinem Sarge
gen.
у меня пальцы
ног
свело
судорогой
ich habe den Krampf in meinen Zehen
gen.
у него
свело
ноги
er hat einen Krampf in die Waden bekommen
(судорогой)
gen.
у него
свело
ноги
er hat einen Krampf in den Waden bekommen
gen.
это его в гроб
сведёт
das wird noch einmal sein Tod sein
inf.
это
сведёт
меня в могилу
das ist ein Nagel zu meinem Sarg
Get short URL