DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing сбиться | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
lawавтомашина сбила пешеходаdas Auto hat einen Fußgänger angefahren
gen.автомобиль сбил с ног несколько прохожихdas Auto riss mehrere Fußgänger um
gen.батарея сбила в бою три самолётаdie Batterie erzielte im Gefecht drei Abschüsse
gen.в темноте мы сбились с путиwir sind in der Dunkelheit vom Wege abgeirrt
gen.в темноте я, кажется, сбился с путиich glaube, ich bin in der Dunkelheit vom Weg abgekommen
gen.выстрелом сбить кого-либо с лошадиjemanden vom Pferde schießen
inf.дать сбить себя с толку лицемерными словамиsich von heuchlerischen Worten einnebeln lassen (Andrey Truhachev)
gen.его дочь сбилась с правильного путиseine Töchter ist gestrauchelt
gen.его сбили с ног дубинкойman hat ihn zu Boden geknüppelt
gen.его сбило с ног морским прибоемdie Brandung hat ihn umgeworfen
gen.лошадь понесла и сбила с ног нескольких пешеходовdas durchgehende Pferd riss mehrere Fußgänger um
gen.машина сбила пешеходаder Fußgänger wurde von einem Auto erfasst
gen.морской прибой сбил с ног купающихсяdie Brandung hat die Badenden umgerissen
gen.не дать сбить себя с толкуsich nicht beirren lassen (ksuplush)
gen.не позволяйте себя сбить с толкуLassen Sie sich nicht verunsichern.
idiom.невозможно сбить с толкуsich in keine Schublade einordnen lassen
gen.он сбил одну за другой три девяткиer hat drei Neunen hintereinander geworfen (при игре в кегли)
gen.они сбились с пути, несмотря на дорожные указателиsich trotz der Wegschilder verfahren
gen.по ошибке сбиться с курса во время полётаsich verfliegen
gen.по ошибке сбиться с путиsich verfahren (о едущем)
inf.позволить сбить себя с толкуsich einnebeln lassen (Andrey Truhachev)
gen.позволить сбить себя с толкуsich verunsichern lassen (Alex Krayevsky)
gen.позволить сбить себя с толку лицемерными словамиsich von heuchlerischen Worten einnebeln lassen (Andrey Truhachev)
inf.позволить сбить себя с толку лицемерными фразамиsich von heuchlerischen Worten einnebeln lassen (Andrey Truhachev)
gen.позволить сбить себя с толку льстивыми речамиsich von heuchlerischen Worten einnebeln lassen (Andrey Truhachev)
gen.пулей сбить кого-либо с лошадиjemanden vom Pferde schießen
gen.с этого наглого парня мы как-нибудь собьём спесьdiesen vorlauten Burschen wollen wir einmal gründlich ducken
inf.с этого наглого парня мы собьём спесьdiesen vorlauten Burschen wollen wir einmal gründlich ducken
gen.сбить барьерeine Hürde umwerfen (лёгкая атлетика)
gen.сбить барьерeine Hürde werfen (лёгкая атлетика)
athlet.сбить барьерHürdenumstürzung
gen.сбить башмаки танцамиsich die Sohlen abtanzen
gen.сбить башмаки танцуяSchuhe abtanzen
gen.сбить в кровь ноги от беготниsich die Füße wund rennen
gen.сбить всю девяткуalle neune werfen (при игре в кегли)
sport.сбить высотуdie Höhe reißen
gen.сбить девяткуeinen Neuner schieben (при игре в кегли)
gen.сбить каблукиsich die Absätze abtreten
gen.сбить кого-либоüberrollen (на дороге)
inf.сбить кого-либо с панталыкуjemanden ganz verdreht machen
inf.сбить кого-либо с панталыкуjemanden aus dem Konzept bringen
inf.сбить кого-либо с толкуjemanden ganz verdreht machen
inf.сбить кого-либо с толкуjemanden aus dem Konzept bringen
gen.сбить коктейльeinen Cocktail mixen
gen.сбить лошади ногиein Pferd lahm reiten
gen.сбить ногиsich die Füße abgehen
gen.сбить ногиsich die Sohlen unter den Füßen abgehen
gen.сбить ногиsich die Sohlen an den Schuhen abgehen
gen.сбить ногиsich die Beine abgehen
gen.сбить ноги, бегаяsich wund laufen
gen.сбить опрокинутьniederrennen
road.wrk.сбить пешеходаeinen Fußgänger überfahren (Andrey Truhachev)
sport.сбить планкуdie Sprunglatte abwerfen
sport.сбить планкуdie Latte abwerfen
sport.сбить планкуdie Sprunglatte reißen
sport.сбить планкуdie Latte reißen
gen.сбить планкуdie Latte reißen (лёгкая атлетика)
athlet.сбить планкуSprunglatte abstossen
gen.сбить с избранного путиjemanden vom Wege abdrängen (кого-либо)
tenn."сбить с игры" противникаden Gegner aus dem Schlag bringen
gen.сбить с колеиumhauen (Veronika78)
gen.сбить кого-л с мыслиaus dem Konzept bringen (golowko)
inf.сбить с ногumnieten umfahren (Andrey Truhachev)
idiom.сбить с ногzu Boden strecken (Diese einfache Waffe kann in den Händen eines geschulten Kämpfers, egal ob es sich dabei um einen Magier oder einen Paladin handelt, jeden Feind zu Boden strecken. nastfyl)
fig.сбить с ногjemanden zu Fall bringen
fig.сбить с ногjemanden zu Fall bringen
inf.сбить с ногjemanden über den Haufen fahren (об автомобиле и т. п.; кого-либо)
gen.сбить с ногjemanden zu Böden werfen (кого-либо)
gen.сбить кого-либо с ногjemanden über den Haufen stoßen
gen.сбить с ногjemanden zu Boden strecken (кого-либо)
gen.сбить с ногjemanden zu Böden schlagen (кого-либо)
auto.сбить с ногúmfahren (Andrey Truhachev)
gen.сбить с ногvon den Füßen reißen (ichplatzgleich)
gen.сбить с ногniederboxen (ударом кулака)
gen.сбить кого-либо с ногjemanden über den Haufen rennen
gen.сбить с ногüberrennen (прохожего)
gen.сбить с ногumrennen (Andrey Truhachev)
gen.сбить кого-либо с ногjemanden zu Böden hauen
gen.сбить с ног в сутолокеumdrängen
gen.сбить кого-либо с ног дубинкойjemanden mit einem Knüppel niederschlagen
gen.сбить с ног дубинкойniederknüppeln
fig.сбить кого-либо с путиjemanden in die Irre führen
gen.сбить с кого-либо спесьjemandes Stolz beugen
gen.сбить кого-либо с тактаjemanden aus dem Takt bringen
gen.сбить с толкуirreführen (Лорина)
gen.сбить с толкуbeirren (Bedrin)
inf.сбить с толкуumhauen (Andrey Truhachev)
inf.сбить с толкуdurcheinanderbringen
gen.сбить с толкуjemandem den Kopf verrücken (кого-либо)
gen.сбить с толкуjemanden aus dem Text bringen (кого-либо)
gen.сбить кого-либо с толкуjemanden von der Spur abbringen
gen.сбить с толкуjem. aus der Bahn aus dem Gleis werfen (Vas Kusiv)
idiom.сбить с толкуden Kopf verrücken (Andrey Truhachev)
gen.сбить с толкуjemanden konfus machen
gen.сбить с толкуjemanden aus dem Konzept bringen
gen.сбить с толкуverstören (darwinn)
gen.сбить с толкуfrappieren (Andrey Truhachev)
gen.сбить с толкуentgeistern
gen.сбить с толкуdurcheinnanderbringen
mil., artil.сбить самолётFlugzeug abschießen
mil., lingoсбить самолётFlugzeug runterholen (Abete)
gen.сбить самолётFlugzeug zum Absturz bringen
gen.сбить самолётFlugzeug abschießen
gen.сбить кого-либо со следаjemanden von der Spur abbringen
gen.сбить спесьjemandem den Übermut austreiben (с кого-либо)
gen.сбить спесьjemandes Stolz brechen (с кого-либо)
gen.сбить спесьjemandem den Hochmut austreiben (с кого-либо)
gen.сбить чью-либо спесьjemandes Hochmut einen Dämpfer aufsetzen
idiom.сбить спесьjemanden in seine Schranken weisen (Vas Kusiv)
gen.сбить чью-либо спесьjemandem einen Dämpfer
gen.сбить спесьjemandem den Hochmut austreiben (с кого-либо)
gen.сбить спесь сjemandem den Übermut benehmen (кого-либо)
gen.сбить спесь сjemandem die Hörner stützen (кого-либо)
gen.сбить спесь с кого-либоjemandes Stolz beugen
gen.сбить спесь сjemandem den Kamm stützen (кого-либо)
gen.сбить спесь сjemandem den Hochmut austreiben (кого-либо)
gen.сбить спесь сjemandes Stolz beugen (кого-либо)
gen.сбить температуруdas Fieber niederschlagen
skiingсбить флажок у воротTor umwerfen
skiingсбить флажок у воротStange umwerfen
sport.сбиться с дистанцииden Kurs verfehlen
sail.сбиться с дистанцииKurs verfehlen
ed.сбиться с дорогиvom Weg abkommen (Aleksandra Pisareva)
gen.сбиться с дорогиden Weg verfehlen
gen.сбиться с дорогиfehlgehen
fig.сбиться с истинного путиvom rechten Wege abgehen
sport.сбиться с курсаden Kurs verfehlen
mining.сбиться с курсаIrrefahren
mil., artil.сбиться с курсаaus dem Kurs laufen
inf., avia.сбиться с курсаverfranzen (sich)
inf., avia.сбиться с курсаsich verfranzen
sport.сбиться с маршрутаfalsche Bahn
gen.сбиться с мыслиaus dem Konzept kommen (golowko)
gen.сбиться с ногsich die Füße abrennen (в поисках чего-либо)
gen.сбиться с ногlahme Beine haben von etwas (Vas Kusiv)
gen.сбиться с ногsich kaum auf den Füßen halten
gen.сбиться с ногsich die Füße ablaufen (в поисках чего-либо)
inf.сбиться с ногsich die Füße ablaufen (в поисках чего-либо; nach D)
fig.сбиться с ногsich die Füße auflaufen
inf.nach D сбиться с ногsich die Hacken ablaufen (в поисках чего-либо)
inf.nach D сбиться с ногsich die Sohle ablaufen
inf.сбиться с ногsich kaputtarbeiten (Andrey Truhachev)
inf.сбиться с ногsich zu Tode arbeiten (Andrey Truhachev)
inf.сбиться с ногsich totarbeiten (Andrey Truhachev)
inf.сбиться с ногsich zu Tode schuften (Andrey Truhachev)
inf.сбиться с ногsich die Beine ablaufen (в поисках чего-либо)
fig.сбиться с ногsich die Füße wund laufen (в поисках чего-либо)
gen.nach D сбиться с ногsich die Füße wund laufen (в поисках чего-либо)
inf.сбиться с ног в поискахsich die Hacken nach etwas abrennen (чего-либо)
inf.сбиться с ног в поискахsich nach etwas die Sohlen ablaufen (чего-либо)
gen.сбиться с ног в поискахsich nach etwas die Sohlen wund laufen (чего-либо)
avunc.сбиться с ног в поискахsich die Schuhsohlen nach etwas ablaufen (чего-либо)
inf.сбиться с ног в поискахsich die Hacken nach etwas ablaufen (чего-либо)
gen.сбиться с ног в поискахsich die Schuhe nach etwas ablaufen (чего-либо)
gen.сбиться с ногиaus dem Schritt kommen (Andrey Truhachev)
gen.сбиться с ногиaus dem Tritt kommen (Andrey Truhachev)
gen.сбиться с ногиaus dem Takt kommen
gen.сбиться с ногиaus dem Schritt fallen
lawсбиться с правильного путиvom rechten Weg abkommen
fig.сбиться с правильного путиvom rechten Wege abgehen
lawсбиться с правильного путиstraucheln
gen.сбиться с правильного путиauf Abwege geraten
gen.сбиться с путиabschweifen (но подчёркивает, что речь идёт о временном отклонении от темы)
gen.сбиться с путиabkommen (б. ч. по ошибке)
gen.сбиться с путиversteigen
gen.сбиться с путиden Weg verfehlen
gen.сбиться с путиvom Weg abkommen (тж. перен.)
gen.сбиться с путиvom Wege abkommen (тж. перен.)
fig.сбиться сойти с правильного путиentgleisen
fig.сбиться с путиaus dem Gleis geraten (Andrey Truhachev)
book.сбиться с путиabirren (но подчёркивает непроизвольный характер отклонения, вызванный рассеяностью)
mining.сбиться с путиIrrefahren
mining., inf.сбиться с путиsich verfahren (тж. перен.)
pomp.сбиться с путиabschweifen (тж. перен.)
fig.сбиться с путиaus dem Gleis springen (Andrey Truhachev)
gen.сбиться с верного путиaus dem Geleise kommen
gen.сбиться с путиfehlfahren
gen.сбиться с путиin die Irre gehen
gen.сбиться с путиsich verkehren
gen.сбиться с путиvom Weg abgehen
gen.сбиться с путиabgehen (б. ч. по ошибке)
gen.сбиться с путиsich verirren (б. ч. по ошибке)
gen.сбиться с путиsich verfahren
gen.сбиться с путиausflippen
gen.сбиться с пути в туманеsich im Nebel verfahren
obs.сбиться с пути истинногоvom rechten Wege abgleiten
gen.сбиться с пути истинногоin die Irre gehen (Ремедиос_П)
gen.сбиться с пути праведногоsich verkehren
gen.сбиться с ритмаaus dem Takt kommen (Andrey Truhachev)
gen.сбиться с тактаaus dem Gleichtakt geraten
gen.сбиться с тактаhinter die Mensur treten
gen.сбиться с тактаaus dem Takt kommen
gen.сбиться с тактаaus dem Schritt kommen
inf.сбиться с толкуdurcheinander sein (Andrey Truhachev)
gen.сбиться с тонаaus der Rolle fallen
gen.сбиться со счетаnicht mehr zählen können (Er kann nicht mehr zählen, wie oft er angerufen wurde. HolSwd)
gen.случайно сбиться с курса во время полётаsich verfliegen
gen.случайно сбиться с путиsich verfahren (о едущем)