DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing радость | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.болезнь полностью отравила ему радость от путешествия во время отпускаseine Erkrankung hat ihm die ganze Freude an der Urlaubsreise geraubt
gen.болезнь полностью отравила ему радость от путешествия во время отпускаseine Erkrankung hat ihm die ganze Freude an der Urlaubsreise genommen
gen.в Дунае течёт твоя кровь, Где тают радость и печаль. Лишь горе одно сокрыто На твоих влажных лугахDonau quillt dein Aderlass Wo Trost und Leid zerfließen Nichts gutes liegt verborgen nass In deinen feuchten Wiesen
gen.в его взгляде обращённом на нас была и радость, и озабоченностьer blickte uns halb mit Freude, halb mit Sorge an
gen.делить друг с другом радость и гореLust und Leid miteinander teilen
gen.делить друг с другом радость и гореLüste und Leid miteinander teilen
gen.делить и горе и радость mit j-m, пережить вместе все радости и невзгодыdurch dick und dünn gehen (Е.В. Юдина Словарь наречий, адвербиальных словосочетаний и эквивалентов слов Amphitriteru)
gen.делить с кем-либо радость и гореin Lust und Leid zusammenhalten
gen.делить радость и гореin Glück und Unglück zusammenhalten
gen.делить радость и гореin Lüste und Leid zusammenhalten
gen.делить с кем-либо радость и гореFreud' und Leid mit jemandem teilen
gen.делить с кем-либо радость и гореFreud' und Leid mit jemandem teilen
gen.его радость казалась неестественнойseine Freude wirkte unnatürlich
gen.его радость не поддаётся никакому описаниюseine Freude ist nicht zu beschreiben
sl., teen.зануда, портящий радость другимMiespfanne
busin.иметь радость сообщить что либоmit Freude mitteilen (Andrey Truhachev)
gen.испытывать радость материнстваMutterfreuden genießen
gen.мы делили друг с другом радость и гореwir teilten Lust und Leid miteinander
gen.на радость всемzu allseitiger Zufriedenheit (Ремедиос_П)
gen.на радость другимzur Freude der anderen
gen.находить радость в своей работеFreude an seiner Arbeit finden
gen.он разделил со мной и радость и гореer hat Freud und Leid mit mir geteilt
gen.она радость всей семьиsie ist der Sonnenschein der Familie
gen.приносящий радость счастье, радость жизниGlücklichmacher (Alex Raznitsyn)
gen.радость бытияDaseinsfreude
gen.радость и страдание непрерывно сменяют друг другаFreude und Leid wechseln fortwährend
gen.радость любвиLiebesfreude (Лорина)
inf.радость мояSüße (форма обращения Andrey Truhachev)
inf.радость мояSchätzchen (обращение Andrey Truhachev)
gen.радость не знала границdie Freude war unendlich groß
gen.радость от общенияKontaktfreude (Лорина)
gen.радость отцовстваVaterfreude (Homo Faber. "Ich tanzte nicht vor Vaterfreude, das ist wahr, dazu war die politische Situation zu ernst" otto-aus-bonn)
gen.радость свидания окрыляла его шагиdie Freude auf das Wiedersehen beflügelte seine Schritte
gen.радость созиданияSchaffenslust
econ.радость созиданияSchaffensfreude
gen.радость созиданияSchaffensfreudigkeit
gen.радость творчестваSchaffensfreudigkeit
gen.радость творчестваSchaffenslust
gen.радость творчестваSchaffensfreude
gen.радость трудаSchaffensfreude
gen.радость трудаArbeitsfreude
gen.Разделенная радость – двойная радость, разделенная боль – половина болиGeteilte Freude ist doppelte Freude, geteilter Schmerz ist halbe Schmerz
proverbс другом и горе – полгоря, а радость – вдвойнеgeteilte Freude ist doppelte Freude, geteilter Schmerz ist halber Schmerz
proverbс друзьями и горе – полгоря, а радость вдвойнеgeteilte Freude ist doppelte Freude, geteilter Schmerz ist halber Schmerz