Russian | German |
авансовый платёж | Abschlag (Andrey Truhachev) |
авансовый платёж | Vorschusszahlung (новое правописание Лорина) |
авансовый платёж | Akonto (Nyota) |
авансовый платёж по НДФЛ | Vorauszahlung zur Einkommensteuer natürlicher Personen (wanderer1) |
банковский платёж | Zahlungsausgleich |
безакцептный платёж | Zahlung im Clearingverkehr |
бесспорное взыскание платежей налога в бюджет | Abbuchung fälliger Steuern und Abgaben |
бюджетные платежи | Haushaltszahlungen (Andrey Truhachev) |
в качестве в счёт платежа | als Entgelt |
в пределах суммы платежа | bis zum Zahlungsbetrag (Лорина) |
в свете предстоящих платежей | Vor dem Hintergrund der bevorstehenden Zahlungen (Railya Khadiullina) |
вексель к платежу | fälliger Wechsel (Andrey Truhachev) |
вексель к платежу тратта | Schuldwechsel |
вексель, подлежащий платежу в определённый срок после предъявления к акцепту | Nachsichtwechsel |
вексель с определённым сроком платежа | Tagwechsel |
вексель со сроком платежа через определённое время | Zeitwechsel |
вексель со сроком платежа через определённое время | Präziswechsel |
вексель, у которого совпадает место выставления с местом платежа | Platzwechsel |
взимание платежей | Gebühreneinzug (Andrey Truhachev) |
взнос в счёт дивидендного платежа | Dividendenzahlung |
внесение остатка платежа | Resteinzahlung (miami777409) |
внесение платежа | Leistung der Zahlung (Лорина) |
внести платёж | Zahlung leisten (Лорина) |
внешних платежей | Sanierung der Rückzahlung von Auslandsschulden |
вносить платёж | Zahlung leisten (Лорина) |
возврат платежа | Rückerstattung der Zahlung (Лорина) |
возобновить платежи | Zahlungen wiederaufnehmen |
воспрещение платежей | Zahlungssperre |
воспрещение платежей | Zahlugsstopp |
выплата платежей | Leistungen ausrichten (ichplatzgleich) |
выравнивание дисбаланса текущих платежей | Disbilanzausgleich der laufenden Zahlungen |
гарантийный платёж | Garantiezahlung (Лорина) |
глобальная система обработки платежей | GCMS (Лорина) |
график авансовых платежей | Vorauszahlungsplan (Лорина) |
график платежа, утверждённого клиентом | Cap-Kurve (Лорина) |
график платежей | Zahlplan (Andrey Truhachev) |
график платежей в рассрочку | Ratenplan (Лорина) |
движение международных платежей | internationale Zahlungsbewegung |
день платежа | Lohntag |
день платежа | Gehaltstag |
дефицит текущих платежей | Defizit laufender Zahlungen |
диспропорции текущих платежей | Disproportionen der laufenden Zahlungen |
добровольный платёж | Ex-Gratia-Zahlung (Andrey Truhachev) |
документ, по которому ещё не получен платёж | noch nicht honoriertes Dokument |
документ, по которому ещё не получен платёж | noch nicht bezahltes Dokument |
документ, подтверждающий совершение платежа | Auszahlungsbestätigung (Andrey Truhachev) |
должник, просрочивающий платежи | säumiger Schuldner |
должник, просрочивший платёж | in Verzug geratener Schuldner (Andrey Truhachev) |
должник, просрочивший платёж | säumiger Schuldner (Andrey Truhachev) |
допускать задержку платежа | in Zahlungsverzug geraten |
досрочный платёж | Abschlag (Andrey Truhachev) |
единовременный платёж | Pauschale |
единовременный платёж | Einmalzahlung |
задерживать платёж | im Zahlungsverzug sein |
задерживать платёж | Zahlung verschleppen |
задержка платежа | Retardation |
закон о санкциях за просрочку платежа | Steuersäumnisgesetz |
запрет на проведение платежей | Zahlungsverbot (Лорина) |
затруднения с платежами | Zahlungsschwierigkeiten (Лорина) |
зачислять платёж в счёт долга | als Teilzahlung anrechnen |
заём, по которому ежегодно выплачивается постоянный доход, включающий уменьшающиеся суммы процентов и возрастающие платежи в погашение основного долга | Annuitätenanleihe |
избавить от платежа | von einer Zahlung befreien |
инструмент платежа | Zahlungsinstrument |
исполнение платежа | Zahlungsleistung |
история платежей | Zahlungsprotokoll (Online-Marketing Andrey Truhachev) |
история платежей | Zahlungshistorie (Andrey Truhachev) |
история платежей | Zahlungsverhalten (Andrey Truhachev) |
история платежей | Zahlungsgeschichte (Andrey Truhachev) |
история платежей | Zahlungsverlauf (somnium_verum) |
истребовать платёж | Geld abheben |
истребовать платёж | Rückzahlung verlangen |
истребовать платёж | zahlung verlangen |
колебание потока платежей | Zahlungsstromschwankung (Лорина) |
комиссионные за досрочный платёж | Provision für vorfristige Zahlung |
компенсационная система платежей | Ausgleichszahlungssystem |
компьютерная система электронных платежей | elektronisches Zahlungsverkehrssystem (Andrey Truhachev) |
контроль платежей | Kostenverfolgung (Vladimir Shevchenko) |
кредит, платёж по которому отсрочен | gestundener Kredit |
место платежа по векселю | Zahlungsstelle |
место платежа по векселю | Domizil |
месяц, в котором наступает срок платежей | Abrechnungsmonat |
многосторонняя система платежей | multilaterales Zahlungssystem |
мобильный платёж | M-Payment (Midnight_Lady) |
мобильный платёж | Mobile-Payment (mobilfunkbasierende Bezahlung Midnight_Lady) |
мобильный платёж | Mobile-Payment (Midnight_Lady) |
надбавка за рассрочку платежа | Ratenzuschlag (Лорина) |
надбавка за рассрочку платежа | Zuschlag für Raten-Zahlung |
назначение платежа | Zweck der Zahlung (Лорина) |
назначение платежа | Zahlungsreferenz (AnnaPry) |
назначение платежа | Zweck der Einzahlung (Andrey Truhachev) |
назначение платежа | Zahlungsziel (Andrey Truhachev) |
наличный платёж | Zahlung in bar |
наложенным платежом | einen Betrag durch Nachnahme nachnehmen |
наложенным платежом | unter Nachnahme |
наложенным платежом | einen Betrag durch Nachnahme erheben |
настроение платежа | Fälligkeitstermin der Zahlung |
настроение платежа | Fälligkeit der Zahlung |
начисления, платежи в резервный фонд | Einstellungen (V.Dambaev) |
непоступившие платежи | ausstehende Zahlungen |
непоступление платежа | Ausbleiben einer Zahlung |
обеспечивать платежи государству | Abgaben an den Staat tätigen |
обеспечительный платёж | Sicherheitszahlung (Andrey Truhachev) |
обеспечительный платёж | Sicherheitsleistung (Andrey Truhachev) |
область условия платежа | Zahlungserleichterungen gewähren |
область условия платежа | Zahlungserleichterungen bieten |
облегчать условия платежа | Zahlungserleichterungen gewähren |
облегчать условия платежа | Zahlungserleichterungen bieten |
облегчить условия платежа | Zahlungserleichterungen gewähren |
облегчить условия платежа | Zahlungserleichterungen bieten |
обслуживание системы платежа с помощью кредитных карточек | Betreuung vom kartengesteuerten Zahlungssystem |
обслуживать непоступившие платежи | ausstehende Zahlungen bedienen |
обязательный платёж | Zahlungsverpflichtung |
оговорка о платеже в иностранной валюте | Devisenzahlungsklausel |
оговорка о платеже в иностранной валюте | Devisenklausel |
однократный платёж | Einmalzahlung (Лорина) |
оздоровление внешних платежей | Sanierung der Rückzahlung von Auslandsschulden |
окончательный платеж, окончательный расчёт | Schlusszahlung (Thomas) |
оплата платежа | Leistung der Zahlung (Лорина) |
оплатить платёж | Zahlung leisten (Лорина) |
оплачивать платёж | Zahlung leisten (Лорина) |
осуществить платёж | Zahlung tätigen (Лорина) |
осуществить платёж | Zahlung leisten (Лорина) |
осуществлять платежи | Zahlungen leisten |
осуществлять платежи | Zahlungen ausführen |
осуществлять платежи | Zahlungen abwickeln |
осуществлять платежи с аккредитива | ein Akkreditiv abwickeln |
осуществлять платёж | eine Zahlung leisten |
осуществлять платёж | etwas bezahlen |
осуществлять платёж | Zahlung bewirken (Лорина) |
осуществлять платёж | Zahlung tätigen (Лорина) |
осуществлять платёж | Zahlung leisten (Лорина) |
осуществлять платёж | eine Zahlung ausführen |
осуществлённый платёж | erfolgte Leistung (Лорина) |
осуществлённый платёж | die geleistete Zahlung (Лорина) |
отказывать в платеже | Zahlung verweigern |
отмечать платежи на оборотной стороне аккредитива | Zahlungen auf der Rückseite des Akkreditivs vermerken |
отсроченный платёж | Zielzahlung (V.Dambaev) |
отсрочивать платёж | die Zahlung stunden |
отсрочивать платёж | stunden |
отсрочивать платёж | die Zahlung aufschieben |
отсрочка платежа | Stundung |
отсрочка платежа налога | Steuerzahlungsaufschub |
отсрочка платежей по долгам | Schuldtilgungsaufschub |
отчисления в резерв предстоящих платежей страховых сумм | versicherungstechnische Reservierung (ichplatzgleich) |
пеня за просрочку платежа | Versäumniszuschlag |
перевод наложенным платежом | Nachnahmepostanweisung |
перевод платежа | Zahlungsüberweisung |
перевод платежа | Zahlungsorder |
перевод платежа | Zahlungsanweisung |
переговоры об отсрочке платежа | Stundungsverhandlungen |
перенесение срока обязательных платежей | Aufschub der Zahlungsverpflichtungen |
перенесение срока платежа по банковским и заёмным обязательствам | Aufschub der Fälligkeit der Bankund Anleiheverbindlichkeiten |
перенесение срока платежа по долговым обязательствам | Hinausschieben der Fälligkeit der Verbindlichkeiten |
перенесение срока платежа по долговым обязательствам | Aufschub der Fälligkeit der Verbindlichkeiten |
перечислять платёж | Zahlung transferieren (Лорина) |
периодические платежи | Terminzahlungen |
периодические платежи | regelmäßig wiederkehrende Zahlungen |
план платежей | Zahlungsplan (Лорина) |
план проведения платежей | Zahlungszeitplan (Andrey Truhachev) |
план проведения платежей | Zahlplan (Andrey Truhachev) |
плановый платёж | vertraglich vereinbarte Zahlung von Raten |
платежи в золоте | Zahlungen in Gold |
платежи осуществляются через банк | Zahlungen laufen über eine Bank |
платежи работодателя | Arbeitgeberleistungen (Лорина) |
платить платёж | Zahlung leisten (Лорина) |
платёж в валюте | effektive Zahlung (указанной в переводном векселе) |
платёж "из милости" | Ex-Gratia-Zahlung (Andrey Truhachev) |
платёж наличными | gegen bare Zahlung |
платёж наличными против документов | Kasse gegen Dokumente |
платёж по аккредитиву | Zahlung durch Akkreditiv |
платёж по внешней задолженности | Begleichung von Auslandsschulden |
платёж по внешней задолженности | Tilgung von Auslandsschulden |
платёж по внешней задолженности | Abdeckung von Auslandsschulden |
платёж по займу процентный | Anleihezinsendienst |
платёж по иностранным кредитам | Zahlung auf Auslandsverbindlichkeiten |
платёж по предъявленному документу | Stichzahlung |
платёж по факту | leistungsnahe Zahlung (V.Dambaev) |
платёж посредством | bankmäßige Zahlung (чека аккредитива) |
платёж производится | die Zahlung geschieht |
платёж против встречного исполнения | Zugum-Zug-Zahlung |
платёж процентов | Zinszahlung |
платёж процентов | Zinsleistung |
платёж, утверждённый клиентом | Customer Approved Payment (CAP Лорина) |
платёж, утверждённый клиентом | CAP (Лорина) |
платёж частями | Zahlung in Teilbeträgen |
погашение авансового платежа | Begleichung der Vorauszahlung (Лорина) |
погашение долга путём ежегодных постепенно возрастающих платежей при уменьшении выплаты процентов | Annuitätentilgung |
погашение кредита аннуитетными платежами | Annuitätentilgung (banki.ru Max70) |
погашение платежей | Zahlungsausgleich |
покрытие платежей | Saldierung der Zahlungen |
покрытие платежей | Begleichung der Zahlungen |
покрытие платежей | Zahlungsausgleich |
покрытие платежей | Ausgleich der Zahlungen |
полномочие на проведение платежа | Zahlungsbefugnis |
получатель платежа | Gebührengläubiger (AnnaBergman) |
получатель платежа по аккредитиву | Akkreditierter |
получатель платежа по аккредитиву | Begünstigter eines Akkreditivs |
поручение на инкассирование платежей | Inkassoauftrag |
поток платежей | Cash Flow (Лорина) |
поток платежей | Zahlungsfluss (Лорина) |
потребность в международных платежах | internationaler Zahlungsmittelbedarf |
потребность в международных платежах | Bedarf an internationalen Zahlungsmitteln |
право отсрочки платежа | Aufschubrecht |
предписание о платеже | Zahlungsorder |
предписание о платеже | Zahlungsanweisung |
прекращать платежи | Zahlungen einstellen (Лорина) |
прекращение платежей | Zahlungsausfall |
прекращение платежей | Aussetzung der Zahlungen |
при условии платежа наличными | gegen Barzahlung |
приближается срок платежа | der Zahlungstermin rückt heran |
приказ о приостановлении платежа | Befehl über Zahlungseinstellung |
приказ платежа | Zahlungsorder |
приказ платежа | Zahlungsbefehl |
приказ платежа | Zahlungsanweisung |
принимать в счёт платежа | in Zahlung nehmen (Andrey Truhachev) |
принимать платежи | Zahlungen entgegennehmen |
принимать платежи | Zahlungen aufnehmen |
принимать платёж | Zahlung annehmen (Лорина) |
принимать платёж | die Zahlung in Empfang nehmen (Лорина) |
принятие векселя к платежу | Akzept |
принятый к платежу вексель | Akzept |
приостановить платёж | die Zahlung sperren |
приостановить платёж | die Zahlung einstellen |
приостановка платежа | Zahlungseinstellung (Andrey Truhachev) |
приостановление платежей | Zahlungsunterbrechung |
приостановление платежей | Zahlungsstockung |
приостановление платежей | Einstellung der Zahlungen |
проведение платежей | Abwicklung von Zahlungen (Лорина) |
произведённый платёж | erfolgte Leistung (Лорина) |
произвести платёж | Zahlung vornehmen (Лорина) |
производить добавочный платёж | zuzahlen |
производить добавочный платёж | einen Zuschlag zahlen |
производить платёж | Zahlung vornehmen (Лорина) |
производить платёж | eine Zahlung ausführen |
производить платёж по мировой сделке | eine Abfindung zahlen |
производить платёж по обязательствам | Verbindlichkeiten abdecken |
производить платёж по обязательствам | die Zahlung ausführen |
производить платёж по обязательствам | die Zahlung entrichten |
производить платёж по обязательствам | Verbindlichkeiten abdecken. Schulden begleichen |
производить частичный платёж | Teilzahlung entrichten (Лорина) |
просрочивать платёж | in Verzug geraten (Andrey Truhachev) |
просрочить платёж | in Verzug kommen (Лорина) |
против платежа | gegen Zahlung von ... (в размере) |
прямые платежи | Barzahlung (из собственных средств – запасной вариант при предполагаемой оплате из целевого кредита q3mi4) |
расписка в получении платежа | Empfangsbescheinigung einer Zahlung |
рассрочивать платёж | stunden |
рассрочивать платёж | in Raten zahlen |
рассрочивать платёж | abzahlen |
рассрочка платежей | Zahlungsaufschub |
расчёт в кредит с опционом наличного платежа | Verrechnung gegen Kredit mit dem Recht auf Barzahlung |
расчёты путём плановых платежей | Verrechnung durch vertraglich vereinbarte Ratenzahlungen |
расчёты путём плановых платежей | Abbuchungsverfahren |
регулирование срока платежа | Fälligkeitsregelung (Лорина) |
реквизиты платежа | Zahlungsverbindung (viktorlion) |
сальдо внешнеторговых расчётов и платежей | Verrechnungs- und Zahlungssalden |
сбалансирование платежей | Zahlungsausgleich |
система многосторонних платежей | multilaterales Zahlungssystem |
система электронных платежей | elektronischer Zahlungsverkehr (Andrey Truhachev) |
система электронных платежей | elektronischer Geldtransfer (Andrey Truhachev) |
скидка за платёж наличными | Skonto |
скрытая задолженность по налоговым платежам | latente Steuerpflicht (Alex Lilo) |
совершать платёж единовременно | eine Zahlung einmalig leisten |
совершение платежа | Leistung der Zahlung (Лорина) |
соглашение о товарообороте и платежах | Handels- und Zahlungsabkommen |
соглашение о товарообороте и платежах | Abkommen über den Waren- und Zahlungsverkehr |
соглашение об отсрочке платежа | Stundungsvereinbarung |
соглашение об отсрочке платежа | Vereinbarung über Zahlungsaufschub |
способ платежа с помощью еврочека | Zahlungsvorgang mit dem Euroscheck |
способ платежа с помощью кредитной карточки | Zahlungsvorgang mit der Kreditkarte |
спрос на платёж | Nachfrage nach Zahlung |
срок взноса налоговых платежей | Steuertermin |
срок платежа | Termin (Zahlungstermin Andrey Truhachev) |
срок платежа по векселю | Verfalltermin |
срок платежа 1 февраля | am 1 Februar ist Fälligkeitstermin |
суммы платежей | Kosten (Andrey Truhachev) |
счёт, по которому наступил срок платежа | fällige Rechnung |
счёт резерва предстоящих платежей | Rückjagenkonto |
счёт, срок платежа по которому наступил | fällige Rechnung |
точка приёма платежа | Zahlungsempfangsstelle (Лорина) |
тратта, в которой место выдачи и место платежа различны | Distanztratte |
тратта с условным сроком платежа | Tagwechsel |
требование о платеже | Zahlungsaufforderung |
требование о платеже | Zahlungsforderung |
требование о платеже | Zahlungsanspruch |
требование по платежам | Zahlungsaufforderung (Лорина) |
требование совершения платежа | Zahlungsauflagen (Vakhnitsky) |
требование частичных платежей | Teilzahlungsanforderung (Лорина) |
Требования по платежам, цена спроса, ценовое требование | Preisforderung (Камертон) |
требовать возврата платежа | die Zahlung zurückfordern (Лорина) |
требовать платёж | die Zahlung fordern |
требовать платёж | die Zahlung verlangen |
требовать платёж | auf Zahlung drängen |
тянуть с платежом | sich gegen die Zahlung sträuben |
уведомление о платеже | Zahlungsanzeige |
уведомление о платеже | Überweisung |
уведомление о платеже | Benachrichtigungsschreiben |
уведомление о платеже | Gutschrift |
уведомление о платеже | Avis |
уменьшение платежей | Verminderung der Zahlungen (Лорина) |
универсализация платежей | Zahlungsuniversalität |
уплата платежа | Zahlungsleistung (Лорина) |
уплата платежа | Leistung der Zahlung (Лорина) |
уплаченный платёж | geleistete Zahlung (Лорина) |
ускорить платёж | die Zahlung beschleunigen |
условие о платеже | Zahlungsbedingung in fremder Währung (в иностранной валюте) |
условия платежа | Zahlungsmodalitäten (Marein) |
услуга платежа посредством кредитной карточки | Karten-Service |
установленный срок платежа | festgesetzte Zahlungsfrist (Лорина) |
ухудшение текущих платежей | Verschlechterung laufender Zahlungsleistungen |
ущерб от просрочки платежа | Verzugsschaden (Лорина) |
фиксированные платежи | feste Abführungen |
форма платежей | Zahlungsverfahren |
форма платежей | Zahlungsmodus |
частичный платёж | Ratenzahlung |
частичный платёж | Rate |
штраф при просрочке срока платежа | Verzugszinsen |
штраф при просрочке срока платежа | Verspätungszinsen |
экономия на средствах платежа | Ökonomie der Zahlungsmittel |
эксплуатационные платежи за объекты аренды | Mietnebenleistungen (dolmetscherr) |
электронная система перевода платежей | elektronisches Zahlungsverkehrssystem (Andrey Truhachev) |
электронная система платежей | elektronisches Zahlungsverkehrssystem (Andrey Truhachev) |
электронное перечисление платежей | elektronischer Zahlungsverkehr (Andrey Truhachev) |
электронное перечисление платежей | elektronischer Geldtransfer (Andrey Truhachev) |
электронное перечисление платежей | elektronische Überweisung (Andrey Truhachev) |
электронный перевод платежей | elektronischer Geldtransfer (Andrey Truhachev) |
электронный перевод платежей | elektronischer Zahlungsverkehr (Andrey Truhachev) |
электронный перевод платежей | elektronische Überweisung (Andrey Truhachev) |
электронный платёж | elektronischer Geldtransfer (Andrey Truhachev) |
электронный платёж | elektronische Geldüberweisung (Andrey Truhachev) |
электронный платёж | elektronische Überweisung (Andrey Truhachev) |