DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing период | all forms | exact matches only
RussianGerman
аналогичный период прошлого годаVorjahreszeitraum (q3mi4; если уж быть точным: gleicher Vorjahreszeitraum Andrey Truhachev)
в первый период своего творчестваim ersten Abschnitt seines Schaffens
в период времениim Zeitraum (Лорина)
в период господства монархииin der monarchischen Zeit
в период господства монархииunter der Monarchie
в период господства феодализмаim Feudalismus
в период его нахождения в ссылкеwährend seiner Verbannung
в период его пребывания в ссылкеwährend seiner Verbannung
в период жатвыzur Zeit der Ernte
в период застояin der Flaute
в период летнего солнцестоянияmittsommers
в период между Средневековьем и Новым временемzwischen Mittelalter und Neuzeit
в период мрачного Средневековьяim dunklen Mittelalter
в период отсутствияwährend der Abwesenheit
в период позднего Средневековьяim späten Mittelalter
в период правленияwährend der Herrschaft
в период правленияin der Regierungszeit
в период правления ельцинского режимаunter Jelzin
в период правления императораunter der Herrschaft des Kaisers
в период проживанияwährend des Aufenthaltes
в период раннего Средневековьяim frühen Mittelalter
в период расцветаin der Blütezeit
в период римского правленияzur Römerzeit
в период спада конъюнктурыin der Flaute
в период существования Древнего Римаzur Römerzeit
в период царствованияwährend der Herrschaft
в период царствованияin der Regierangszeit
в период цветения яблоньwährend der Apfelblüte (Andrey Truhachev)
в тот же период времениzur selben Zeit (Лорина)
в феврале кончается четырёхлетний период созыва Верховного Советаim Februar läuft die vierjährige Legislaturperiode des Obersten Sowjets ab
в этот период времениin demselben Zeitraum (Лорина)
длительный период времениlängere Zeit (Alex Krayevsky)
доклинический период обученияvorklinischer Studienabschnitt (Гималайя)
Долгосрочные, заключённые после координации народнохозяйственных планов торговые соглашения между странами СЭВ на период с 1976-го до 1980-го года создали значительные предпосылки для роста внешнеторгового оборота на взаимной основе.die nach der Koordinierung der Volkswirtschaftspläne abgeschlossenen langfristigen Handelsabkommen zwischen den RGW-Ländern für den Zeitraum von 1976 bis 1980 schufen wichtige Voraussetzungen für die Entwicklung des gegenseitigen Außenhandelsumsatzes. (ND 29/30.4.78)
житель ФРГ в период ГДРBundi (SergeyL)
за весь период существованияin der ganzen Zeit des Bestehens (ichplatzgleich)
за короткий период времениbinnen kurzem
за короткий период времениin der Kürze der Zeit (Kürze=ein kleiner Zeitraum; In der Kürze der Zeit hat er Gewaltiges geleistet. Andrey Truhachev)
за тот же период времениim gleichen Zeitraum
за этот период времени он не продал ничегоin diesem Zeitraum hat er nichts umgesetzt
за этот период времени он продал многоin diesem Zeitraum hat er viel umgesetzt
замещение в период отпускаUrlaubsvertretung
значительной период времениlängere Zeit (Alex Krayevsky)
комплекс потребностей в транспортных услугах в определённый период и в пределах определённой территорииVerkehrsaufkommen
короткий период времениkurze Zeit (Andrey Truhachev)
короткий период времениkurze Dauer (Andrey Truhachev)
латентный период реагированияLatenzzeit (Лорина)
мрачный период средневековьяdie Finsternis des Mittelalters
на короткий период времениfür kurze Zeit (Andrey Truhachev)
на летний период нужно взять ещё одного повараfür die Sommerzeit muss noch ein Koch eingestellt werden
на период времениfür den Zeitraum (Лорина)
на период с ... по ...für die Zeit vom.. bis.. (dolmetscherr)
начался период дождейdie Regenzeit setzte ein
начальный период спуска корабля на водуVorlauf
небольшой период времениKürze (=ein kleiner Zeitraum; Ich bin in Kürze wieder da. Andrey Truhachev)
недлительный период времениkurze Zeit (Andrey Truhachev)
недолгий период времениkurze Zeit (Andrey Truhachev)
непродолжительный период времениkurze Zeit (Andrey Truhachev)
непродолжительный период времениkurzer Zeitraum (Andrey Truhachev)
переживать период бурного подъёмаboomen (SergeyL)
переживать период бурного ростаboomen (SergeyL)
переживать период всё больше возрастающей популярностиsich immer größer werdender Beliebtheit erfreuen (Alex Krayevsky)
переживать период младенчестваnoch in den Kinderschuhen stecken
период авральной работыStoßzeit
период беременностиTrächtigkeitsdauer (у животных ichplatzgleich)
период беременностиTragzeit (у животных ichplatzgleich)
период бескормицыfutterarme Zeit
период "Бури и натиска"Sturm-und-Drang-Periode (в немецкой литературе ХVIII в.)
период временWeile (небольшой Лорина)
период времениZeitraum (Andrey Truhachev)
период времениHauptabschnitt einer Zeit
период времениWeile (небольшой Лорина)
период времени подготовкиin Vorlauftagen (Например… от прихода заказа до его готовности Tatacha)
период времени подготовкиin Vorlauftagen (Например… от прихода заказа до его готовности Tatacha)
период временной нетрудоспособностиAusfallzeit (Pretty_Super)
период выздоровленияRekonvaleszenz
период грудного вскармливанияStillzeit (Александр Рыжов)
период деятельности законодательного органаGesetzgebungsperiode
период деятельности срок созыва законодательного органаLegislaturperiode
период жарыHitzeperiode
период жизниLebensspanne (Шизонт)
период жизниLebensabschnitt (Für Ihr Kind beginnt mit dem kommenden Schuljahr ein weiterer Lebensabschnitt.)
период зимнего солнцестоянияmittwinters
период икрометанияLaichzeit (у рыб)
период инкубацииBrutzeit
период инфляцииInflationszeit (напр., в 1918-1923 гг. в Германии)
период кладки яицLegezeit
период клинико-лабораторной ремиссииPeriode der klinischen Laborremission (irene_ya)
период колониализацииKolonialzeit (levmoris)
период колониализмаKolonialzeit (levmoris)
период кормления грудьюStillperiode
период кризисаKrisenzeit
период ленточной керамикиBandkeramik (ранний неолит)
период леченияBetreuungszeit (dolmetscherr)
период муссонных дождейMonsunzeit (Andrey Truhachev)
период муссонных дождейMonsunsaison (Andrey Truhachev)
период наблюденияÜberwachungszeitraum (Andrey Truhachev)
период нагреваErwärmungszeit
период наиболее интенсивной работыArbeitsspitze
период наименее интенсивной работыArbeitstal
период незначительной загруженностиRandstunde (Pretty_Super)
период немого киноStummfilmzeit
период ненастьяSchlechtwetterperiode
период неподвижного стоянияStillstandsperiode (напр., киноплёнки)
период нерестаLaichzeit (у рыб)
период обращенияUmlaufszeit
период обращения вокруг ЗемлиErdumlaufzeit
период обученияAusbildung
период одобренияGenehmigungszeitraum (dolmetscherr)
период оказания медицинской помощиBetreuungszeit (dolmetscherr)
период оккупацииOkkupationszeit
период летних отпусковHaupturlaubssaison
период плохой ненастьяSchlechtwetterperiode
период плохой погодыSchlechtwetterperiode
период подготовки и проведения стартаStartphase (ракеты)
период полового возбужденияBrunstgeschehen (Alexey_A_translate)
период полового возбужденияBrunstzeit (Alexey_A_translate)
период полового развитияEntwicklungsperiode
период полового созреванияPubertätszeit
период полового созреванияReifezeit
период полового созреванияPubertätsperiode
период получения дотаций, социальной помощи и т.п.Bezugszeitraum (найдено в этом документе berlin.de Jaroslav Plotnikov)
период понижения чего-либоAbsenkungszeitraum (Alex Krayevsky)
период постельного режима больногоKrankenbett
период пребыванияAufenthaltszeitraum (Лорина)
период производстваFertigungsfenster (tatyana_makerova)
период работыArbeitszeitraum (Лорина)
период работыZeitraum der Arbeit (Лорина)
период работыArbeitsstufe
период работы без ремонтаDauerlauf (машины и т. п.)
период работы выставкиMesszeit
период работы рентгеновского аппаратаAufnahmebetrieb (4uzhoj)
период работы ярмаркиMessezeit
период распутицыSchlammperiode (Andrey Truhachev)
период расцветаBlütezeit
период расцветаGlanzperiode
период сильной жарыHitzewelle (grafleonov)
период снижения чего-либоAbsenkungszeitraum (für den Absenkungszeitraum Alex Krayevsky)
период спариванияBegattungszeit (брачная пора/брачный период/"брачные игры"/период или время гона marinik)
период стационарного остановки ледникаStillstandsperiode des Gletschers
период творчестваSchaffenszeit (Iryna_mudra)
период творчестваSchaffensphase (Николай Бердник)
период тестированияTestzeitraum (Alex Krayevsky)
период течкиBrunstzeit (у животных)
период токованияBalzzeit (птиц)
период упадкаVerfallszeit
период утвержденияGenehmigungszeitraum (dolmetscherr)
период ухода в отпуск всего рабочего коллективаBetriebsferien
период ученичестваAusbildung
период хорошей погодыSchönwetterperiode
период цветения вишенKirschblüte
предусмотренный период эксплуатацииLebenszeit (relapse)
приходящийся на определённый период времениanfallend (Лорина)
промежуток период временWeile (небольшой Лорина)
промежуток период времениWeile (небольшой Лорина)
сензитивный период развития период в жизни человека, создающий наиболее благоприятные условия для формирования у него определённых психологических свойств и видов поведенияEntwicklungsfenster (Александр Рыжов)
скрытый период реагированияLatenzzeit (Лорина)
служба по организации отдыха в период отпускаFeriendienst (ГДР; в системе профсоюзов)
список дел, которые нужно выполнить в определённый период своей жизниBucketlist (от англ. kick the bucket – сыграть в ящик: Was man in den Jahren der Unbeschwertheit unbedingt erledigt, und vor allem: gelernt haben muss. Eigentlich ist eine Bucketlist dazu da, seine Lebensträume aufzuschreiben in einer Form, die sie zu erfüllbaren Zielen macht. Bursch)
столетний период времениSpanne von hundert Jahren (Andrey Truhachev)
страна переживает период расцветаdas Land ist im Aufblühen