DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing отдых | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
humor.авария, послужившая предлогом для отдыха в кустахBuschpanne
humor.авария, послужившая предлогом для отдыха в лесуBuschpanne
gen.Австрийский клуб любителей отдыха в палаткеÖsterreichischer Campingclub
gen.Австрийский союз по развитию туризма, спорта и коллективных форм отдыхаÖsterreichischer Wander-, Sport- und Geselligkeitsverein
sport.виды активного отдыхаAktivitäten (пешие походы, хотьба на лыжах и т. п. EHermann)
sport.активный отдыхkörperlich aktive Erholung
sport.активный отдыхtätige Ruhe
med.активный отдыхaktive Erholung
sport.активный отдых во время отпускаUrlaubssport
med.база отдыхаErholungslager
med.база отдыхаErholungseinrichtung
gen.база отдыхаErholungsheim (lora_p_b)
gen.база отдыхаFerienzentrum (EvilGod)
hygien.база отдыха для молодёжиJugendherberge
water.suppl.бассейн для отдыха рыбыRuhebecken
gen.без отдыхаpausenlos
gen.без отдыхаruhelos (и покоя)
gen.без отдыхаohne Rast und ohne Ruh' (и срока)
obs., pomp.без отдыхаsonder Rast noch Ruh (и срока)
gen.без отдыхаruhelos
gen.без отдыхаrastlos
mil.боевая подготовка части, отведённой на отдыхhinter der Front Ausbildung (в военное время)
Germ.бонусная выплата "на отдых"Urlaubsgeld (выплачивается независимо от отпускных, обычно в июне, перед началом сезона отпусков, но может быть также распределена равномерно на все месяцы года. clockodo.com Bursch)
OHSбытовые помещения отдыхаAufenthaltsmöglichkeiten (Вадим Дьяков)
gen.вечер отдыхаein zwangloses Zusammensein
gen.вечер отдыхаHeimabend (в клубе)
gen.вид отдыхаErholungsart (Лорина)
gen.виды отдыхаErholungsmöglichkeiten
chem.воды на отдыхErholungsgewässer
environ.воздействие индустрии отдыха на окружающую средуUmweltbelastung durch Freizeitgestaltung (Индустрия отдыха и туризм часто сопровождаются масштабными разрушениями окружающей среды. Водные экосистемы особенно подвержены отрицательному воздействию растущей индустрии туризма вследствие расширенного строительства гостиниц, канализационных систем, дорог, автомобильных стоянок, причалов на берегах рек и морей, интенсивной спортивной рыбной ловли, плавания в открытых водоемах, катания на водных лыжах и моторных лодках, подводной охоты. Все эти виды деятельности при осуществлении в широких масштабах имеют комбинированный разрушительный эффект, заключающийся в уроне, наносимом побережьям, изменении химического состава воды, биологических изменениях животных и растительных сообществ)
gen.воскресный отдыхSonntagsruhe
environ.восстановительный отдых на водеWassererholungseinrichtung
polym.восстановление формы и свойств материала в результате отдыхаErholungseffekt
mech.eng.время на отдыхErholungszeit
econ.время на отправление естественных потребностей и на перерывы для отдыха, обусловленные характером работыZeit für natürliche Bedürfnisse und arbeitsbedingte Erholungspausen
sport.время отдыхаErholungszeit (обычно между тренировками)
mil.время отдыхаErholzeit (личного состава)
environ.время отдыхаFreizeit (Время, не занятое работой или выполнением другим обязанностей)
law, lab.law.время отдыхаZeit für arbeitsbedingte Erholungspausen
law, lab.law.время отдыхаErholungszeit
gen.время отдыхаRuhezeit
mil.время отдыха и пополненияAuffrischungszeit (войск)
gen.выезжающий на отдых в конце неделиWochenendurlauber
construct.география отдыхаErholungsgeographie
gen.давать отдыхrekreieren (кому-либо)
gen.дать кому-либо отдыхjemanden seelisch entspannen
gen.дать кому-либо отдыхjemanden körperlich entspannen
gen.дать кому-либо отдыхjemanden ausruhen lassen
idiom.дать отдых душеdie Seele baumeln lassen (Andrey Truhachev)
idiom.дать себе отдыхdie Seele baumeln lassen (galeo)
inf.дать себе отдыхausspannen (после напряженной работы)
lawдень отдыхаTag der Arbeitsruhe
gen.день отдыхаRuhetag
gen.день отдыхаErholungstag (Ich persönlich unterstützte die Forderung, dass der Sonntag ein Erholungstag ohne Zwang zu arbeiten bleibt Andrey Truhachev)
gen.день отдыхаRasttag (во время поездки, похода)
sociol.деятельность по организации отдыхаFreizeitgestaltung (Andrey Truhachev)
met.диаграмма отдыхаErholungsdiagramm
construct.длительный отдыхlangzeitige Erholung
cloth.для активного отдыхаFreizeit- (Andrey Truhachev)
gen.для отдыхаzur Erholung
med., obs.дневной отдыхTagesruhe
gen.дом отдыхаFerienheim
gen.дом отдыхаKurzentrum (AlexandraM)
railw.дом отдыхаAufenthaltsgebäude (кондукторских или локомотивных бригад)
gen.дом отдыхаFerienhaus (ВВладимир)
pomp.дом отдыхаErholungsstätte
construct.дом отдыхаUrlaubsheim
gen.дом отдыхаErholungsheim
gen.дом отдыха в сельской местностиLandheim
med.дом отдыха для беременныхSchwangerenerholungsheim
gen.дом отдыха для беременных женщинSchwangerenerholungsheim
gen.дом отдыха для беременных женщинMüttererholungsheim
gen.дом отдыха для выздоравливающихGenesungsheim
railw.дом отдыха локомотивных бригадÜbernachtungsraum
med.дом отдыха матери и ребёнкаErholungsheim für Mütter und Kinder
gen.дом отдыха предприятияBetriebsferienheim
lawЕвропейское соглашение о режиме труда и отдыха водителейEuropäisches Übereinkommen über die Arbeit des im internationalen Straßenverkehr beschäftigten Fahrpersonals (Лорина)
gen.его отправили на заслуженный отдыхer wurde in den wohlverdienten Ruhestand versetzt
lawеженедельное время отдыхаwöchentliche Ruhezeit
gen.еженедельный отдыхWochenende (с субботы до понедельника; с вечера пятницы до утра понедельника)
gen.ему нужен отдыхer braucht Erholung
inf.желаю хорошего отдыха!Gute Erholung! (Andrey Truhachev)
shipb.жилые помещения и помещения для отдыха экипажаMannschafts-Aufenthaltsräume
gen.забота об отдыхеErholungsfürsorge
gen.заведующая домом отдыхаHausmutter
gen.заведующий домом отдыхаHausvater
gen.заводской дом отдыхаBetriebsferienheim
construct.загородная база отдыхаvorstädtische Erholungseinrichtung
construct.загородная база отдыхаVorstadt-Erholungsraum
sport.заданный отдыхvorgegebene Ruhepausengestaltung
sport.заданный отдыхvorgegebene Ruhepause
AustriaЗакон об отдыхе работниковArbeitsruhegesetz (vadim_shubin)
med.зал отдыхаErholungsraum
gen.заслуженный отдыхdie verdiente Erholung
mil.заслуженный отдыхwohlverdiente Ruhe (Andrey Truhachev)
lat.заслуженный отдыхOtium cum dignitate
gen.заслуженный отдыхdie wohlverdiente Ruhe
health.здоровый отдыхgesunde Erholung (Лорина)
gen.зимний отдыхWintererholung (Лорина)
gen.зимний отдыхWinterfrische
humor.знакомый ая на время отдыхаKurschatten (Litvishko)
construct.зона дальнего отдыхаFernerholungsgebiet
gen.зона для отдыха и развлеченийErholungsgelände (Andrey Truhachev)
gen.зона для отдыха и развлеченийErholungsfläche (Andrey Truhachev)
gen.зона отдыхаErholungsfläche (Andrey Truhachev)
gen.зона отдыхаRuhebereich (prokosha)
gen.зона отдыхаErholungsgelände (Andrey Truhachev)
med.зона отдыхаErholungszone
construct.зона отдыхаErholungsbereich
construct.зона отдыхаErholungsraum
gen.зона отдыхаWellness-Bereich (с бассейном, сауной, солярием, массажным кабинетом)
gen.зона отдыхаNaherholungsgebiet (в ближайшем пригороде)
archit.зона отдыхаRuhezone (Sergei Aprelikov)
environ.зона отдыхаErholungsgebiet (Участок земли, принадлежащий государству, особенно в городе, используемый для спортивных игр и развлечений)
gen.зона отдыхаErholungsgebiet
construct.зона отдыха в конце неделиWochenendgebiet
transp.зона отдыха для водителейRastanlage (Это общественное место с или без сооружений, расположенное рядом с крупной магистралью, такой как автомагистраль, скоростная автомагистраль или шоссе, где водители и пассажиры могут отдохнуть, поесть и при возможности заправиться.: Rastanlage Goldbach-Süd, Rastanlage Wildeshausen wikipedia.org Fesh de Jour)
dog.игрушка для активного отдыхаBeschäftigungsspielzeug (dolmetscherr)
ed.игрушка для активного отдыхаAktivitätsspielzeug (детей marinik)
construct.индивидуальный отдыхindividuelle Erholung
sport.интервал отдыхаErholungspause
sport.интервал отдыхаErholungsintervall
sport.интервальная тренировка с короткими паузами отдыхаKurzzeitintervallmethode (экстенсивная интервальная тренировка)
avia.кабина для отдыха экипажаReisekabine (КА)
avia.кабина для отдыха экипажаBesatzungsruheraum
missil.кабина для отдыха экипажа КЛАReisekabine
construct.камера отдыхаRuhekammer (повышенный участок коллектора, дающий возможность человеку выпрямиться)
gen.каптёрка, комната для отдыха / перерыва, "курилка"Pausenraum (NSimon)
sport.кемпинг для отдыха в выходные дниWochenendcamping
sport.Комитет досуга и отдыхаArbeitsgemeinschaft für Freizeit und Erholung
gen.комната для отдыхаLounge (Andrey Truhachev)
auto.комната для отдыха клиентовKundenlounge (Лорина)
gen.комната для отдыха, холлLounge (заимствование из английского языка alfranch)
med.комната отдыхаErholungsraum
shipb.комната отдыхаUnterhaltungsraum
med.комната отдыхаLiegeraum
forestr.комната отдыхаSchutzhütte
gen.комната отдыхаKulturraum
gen.комната отдыхаRuheraum
gen.комната отдыхаAbsteigequartier (для транзитных пассажиров)
gen.комната отдыхаAufenthaltsraum
gen.комната отдыха для женщинFrauenruheraum
gen.комплекс отдыхаFreizeitanlage (grigorov)
inf.короткий отдыхVerschnaufpause
gen.короткий отдыхDenkpause
gen.корпоративный отдыхkorporative Erholung (Лорина)
gen.корпоративный отдыхBetriebsferien (SKY)
construct.кратковременный отдыхkurzzeitige Erholung
construct.кратковременный отдыхNaherholung
gen.кратковременный отдыхAusspannung (от напряженных занятий)
gen.кратковременный отдыхAusspannung (от напряженной работы)
gen.кресло для отдыхаErholungssessel (Relax- und Erholungssessel mit leichten Gebrauchsspuren für 40 Euro zu verkaufen. Dominator_Salvator)
wood.кресло для отдыхаRuhesessel (с регулируемыми элементами)
gen.кресло для отдыхаRelax-Sessel (SKY)
railw.купе для отдыха проводникаSchaffnerruheraum
med., obs.курортный отдыхKuraufenthalt
med., obs.курортный отдыхErholungsaufenthalt
construct.лагерь отдыхаErholungslager
gen.лагерь отдыха для детей, где они могут находиться во время каникул по типу пионерского лагеряFeriencamp (Alex Krayevsky)
construct.летний городок отдыхаSommerkurort
hygien.летний лагерь отдыхаZeltlager
hygien.летний лагерь отдыхаFerienlager
gen.летний отдыхSommeraufenthalt
sport.летний отдыхSommerferien
sport.летний отдыхSommererholung
gen.летний отдыхSommerfrische
gen.лечебный отдыхErholungskur
mach.comp.линия "отдыха"Rastlinie (при прерывистой нагрузке)
auto."ломовая лошадь" для отдыхаFreizeitfrachter (NikolaiPerevod)
railw.льготный билет в оба конца для поездки в дома отдыха и санаторииFerienrückfahrkarte
hobbyлюбитель активного отдыхаOutdoor-Fan (Ich brauche einfach einen ausdauernden Begleiter, auf den ich mich in jeder Situation voll und ganz verlassen kann", erzählt der Outdoor-Fan begeistert. linguee.com Andrey Truhachev)
trav.любитель активного отдыха на горном велосипеде на озере Гарда, Италия "Lago di Garda" ( = Lago)Lago-Biker (Maxim Pyshniak)
sport.любитель спортивного отдыхаFreizeitsportler
environ.массовый отдыхMassenerholung (Развлечение, занятия спортом и другие способы получать удовольствие и расслабляться, которыми большое количество людей занимаются совместно)
construct.массовый отдыхMassenerholung
sport.Международная рабочая группа по строительству сооружений для спорта и отдыхаInternationaler Arbeitskreis Sport- und Freizeiteinrichtungen
sport.Международный совет здравоохранения, физического воспитания и активного отдыхаInternationaler Rat für Gesundheit, Körpererziehung und Freizeitgestaltung
law, lab.law.междусменный день отдыхаarbeitsfreie Zeit zw. den Schichten
construct.места отдыхаErholungsort
gen.место в доме отдыха в пансионатеFerienplatz
econ.место в доме отдыха или в пансионатеFerienplatz
trav.место для отдыхаErholungsort (Лорина)
trav.место для отдыхаUrlaubsziel (Andrey Truhachev)
gen.место для отдыхаErholungsplatz (SKY)
gen.место для отдыхаUrlaubsort (makhno)
gen.место летнего отдыхаSommerfrische
gen.место отдыхаurlaubsziele (Валентин1985)
missil.место отдыхаSchlafplatz (космонавта)
environ.место отдыхаFerienlager (Место, где есть условия для проживания, отдыха и пр. для отдыхающих)
pomp.место отдыхаRuhestätte
pomp.место отдыхаErholungsstätte
gen.место отдыхаein Ort der Erholung
trav.место отдыхаUrlaubsziel (Andrey Truhachev)
trav.место отдыхаUrlaubsplatz (Der traditionelle Kamin, die Holzbalken in den Zimmern und der einfache, traditionelle Dekor machen die Villa Maria zu einem herrlichen Urlaubsplatz, um Ihre Ferien zu jeder Jahreszeit so erholsam wie möglich zu gestalten. Andrey Truhachev)
transp.место отдыхаRaststätte (Andrey Truhachev)
gen.место отдыхаFerienort (makhno)
gen.место отдыхаUrlaubsort (makhno)
gen.место отдыхаRuhestatt
water.suppl.место отдыхаErholungsraum (на природе)
gen.место отдыхаRuheplatz
gen.место отдыхаEtappe
gen.место отдыхаErholungsaufenthalt
gen.место отдыхаErholungsort
gen.место отдыха молодёжиJugendraum (Kastorka)
mil., navyместо отдыха подвахты в боевой обстановкеKriegsfreiwachschlafplatz
trav.место проведения отдыхаUrlaubsplatz (Der traditionelle Kamin, die Holzbalken in den Zimmern und der einfache, traditionelle Dekor machen die Villa Maria zu einem herrlichen Urlaubsplatz, um Ihre Ferien zu jeder Jahreszeit so erholsam wie möglich zu gestalten. Andrey Truhachev)
trav.место проведения отдыхаUrlaubsziel (Andrey Truhachev)
sport.метод интервальной тренировки с длинными интервалами отдыха и предельной скоростью пробегания отрезковLangzeitintervallmethode
gen.минуты отдыхаEntspannungspause (dolmetscherr)
gen.мне необходим отдыхich fühle Bedürfnis nach Ruhe
gen.молодёжный центр отдыхаJugenderholungszentrum
gen.на отдыхzur Erholung
mil.на отдыхеin Ruhe (Andrey Truhachev)
mil.на отдыхеin der Ruhe
sport.неделя отдыхаErholungswoche
gen.Ни сна, ни отдыха измученной душеNicht Schlaf noch Ruh' hat meine vielgeplagte Seele
wood.мягкий низкий диван для отдыхаKlubsofa
econ.норматив времени на отдых и личные надобностиZeitnormativ für Erholung und persönliche Bedürfnisse
sport.ночной отдыхNachterholung
mil.ночной отдыхNachtrast (на марше)
gen.ночной отдыхNachtruhe
med.нуждаемость в отдыхеErholungsbedarf
gen.нуждающийся в отдыхеruhebedürftig
gen.нуждающийся в отдыхеerholungsbedürftig
gen.нуждающийся в отдыхеerholungsbedarftig
gen.нуждающийся в отдыхеErholung suchend
gen.нуждающийся в отдыхеerholungsuchend
sport.общее время отдыхаGesamterholungszeit
cloth.одежда для активного отдыхаFreizeitkleidung (Andrey Truhachev)
cloth.одежда для активного отдыхаSportbekleidung (Andrey Truhachev)
cloth.одежда для активного отдыхаSportkleidung (Andrey Truhachev)
cloth.одежда для отдыхаFreizeitkleidung (Andrey Truhachev)
fash.одежда для туризма и активного отдыхаOutdoorbekleidung (для активного отдыха и туризма marinik)
construct.однодневный дом отдыхаWochenendhaus
gen.он взял напрокат все вещи, необходимые для отдыха в кемпингеer hat sich alle nötigen Campingsachen ausgeliehen (палатку)
gen.он поехал на отдыхer ist zur Erholung gefahren
gen.он редко позволяет себе отдыхer gönnt sich selten eine Ruhepause
gen.они искали отдыха в горахsie suchten Erholung im Gebirge
gen.организация культурного отдыха молодёжиdie Entfaltung eines frohen Jugendlebens
gen.организация летнего отдыха детейdie Gestaltung der Kinderferien
med., obs.организация отдыхаFreizeitgestaltung
gen.организация отдыха детейKinderferienaktion (во время каникул)
gen.организация отдыха детейKinderferiengestaltung (во время каникул)
gen.организация отдыха детейKinderferienaktion (во время летних каникул)
econ.организация отдыха отпускниковUrlauberbetreuung
gen.организация отдыха после работыFeierabendgestaltung
mil.остановка на отдыхÜbergang zur Ruhe
mech.eng.остаточное время на отдыхResterholungszeit
gen.отдел профсоюза по организации отдыха отпускниковFeriendienst
construct., plumb.отдых биологического контактного фильтраRuhe des Füllkörpers
sport.отдых в водеRuhepause im Wasser
sport.отдых в водеAusruhen im Wasser
gen.отдых в кемпингеCamping
environ.отдых в конкретной местностиNaherholung (Развлечения, занятия спортом и другие формы свободного времяпрепровождения, которые распространены в данном городе, поселке или небольшом районе)
gen.отдых в палаткахZelten
gen.отдых в праздничные дниFeiertagsruhe
gen.отдых в пригородной зелёной зонеNaherholung
mil.отдых и пополнениеAuffrischung (войск)
mil.отдых и пополнениеAuffrischung
gen.отдых и развлеченияFreizeitaktivitäten (Andrey Truhachev)
resin.отдых каучукаLagern
textileотдых каучукаLagerung
hydrol.отдых контактного фильтраRuhe des Füllkörpers
chem.отдых кристалловKristallerholung
tech.отдых металловErholung der Metalle
gen.отдых на зимнем курортеWinterfrische
gen.отдых на мореErholung am Meer (SKY)
arts.Отдых на пути в ЕгипетRuhe auf der Flucht (mirelamoru)
polym.отдых материала от нагрузкиErholung
gen.отдых от работыArbeitsruhe
gen.отдых после напряженияErholung von der Anstrengung (сил)
gen.отдых после обедаMittagsruhe
met.отдых при ползучестиKriecherholung
construct."отдых" сваиErholung des Pfahles
textileотдых смесиLagerung
textileотдых смесиErholung der Mischung
polym.отдых смесиAblagerung der Mischung
resin.отдых смесиLagern
chem.отдых смесиLagerung der Mischung
gen.отдых тестаTeigruhe (marinik)
fig.отдыхом также нельзя пренебрегатьauch die Erholung muss zu ihrem Recht kommen
gen.отдыхом тоже нельзя пренебрегатьauch die Erholung muss zu ihrem Recht kommen
gen.открытка с места отдыхаUrlaubskarte (AndrewDeutsch)
gen.отправить кого-либо на отдыхquieszieren
lawотпуск для отдыхаErholungsurlaub
gen.отравить кому-либо летний отдыхjemandem den Sommeraufenthalt verleiden
construct.парк культуры и отдыхаKultur- und Erholungspark
gen.парк культуры и отдыхаPark für Kultur und Erholung
gen.парк культуры и отдыхаFreizeitpark (Novoross)
cultur.парк культуры и отдыхаErholungspark (Andrey Truhachev)
cultur.парк культуры и отдыхаErholungsanlage (Andrey Truhachev)
cultur.парк культуры и отдыхаVergnügungspark (Andrey Truhachev)
cultur.парк культуры и отдыхаErholungsstätte (Andrey Truhachev)
cultur.парк культуры и отдыхаErholungszentrum (Andrey Truhachev)
gen.парк культуры и отдыхаVolkspark (Andrey Truhachev)
gen.парк культуры и отдыхаKulturpark
gen.парк отдыхаVolkspark (Andrey Truhachev)
gen.парк отдыхаVergnügungspark
ed.парк отдыха и развлеченийAttraktionspark
gen.парковая зона отдыхаErholungsanlage (Andrey Truhachev)
med.пассивный отдыхpassive Erholung
sport.пауза для отдыхаErholungspause
sport.пауза отдыхаRuhepause
sport.пауза отдыхаErholungspause
sport.пауза отдыха в водеRuhepause im Wasser
sport.пауза отдыха в движенииErholungspause in der Bewegung
sport.пауза отдыха, заполненная ходьбойGehpause
sport.пауза отдыха между нагрузкамиBelastungspause
auto.перевозка людей к местам загородного отдыхаAusflugverkehr
voll.перерыв для отдыхаAuszeit für Erholung
lab.law.перерыв для отдыха и питанияMittagspause (mirelamoru)
law, lab.law.перерыв для отдыха и питанияArbeitspause zur Erholung und Einnahme der Mahlzeit
construct.перерыв на отдыхErholungspause
econ.перерыв на отдых в определённых условиях работыarbeitsbedingte Erholungspause
econ.перерыв на отдых в особых условиях работыarbeitsbedingte Erholungspause
forestr.период вегетационного отдыхаVegetationspause (период отдыха растений marinik)
missil.период отдыхаRuheperiode (космонавтов)
med.appl.период отдыхаRecovery-Time
med.appl.период отдыхаErholungszeit
sport.период отдыхаErholungsperiode
med.период отдыхаErholungsphase
mil.период отдыха и пополненияAuffrischungszeit (войск)
road.wrk.период отдыха материаловRuhezeit der Materialien (между периодами нагрузки)
gen.плавучий дом отдыхаSchiff für Erholungsreisen
gen.плавучий дом отдыхаUrlauberschiff
construct.планка для отдыхаErholungsplattform bei Schornsteinen
sport.планомерно изменяющийся отдыхplanmäßig variierte Ruhepausengestaltung
sport.планомерно изменяющийся отдыхplanmäßig variierte Ruhepause
gen.планы на отдыхUrlaubsplan (pl)
cloth.платье для отдыхаFreizeitkleid (Andrey Truhachev)
textileплатье для путешествий и отдыхаKofferkleid (Irina Hobbensiefken)
construct.площадка для отдыхаPauseplatz (во время перемены в школах)
construct.площадка для отдыхаRuheplatz
construct.площадка для отдыхаPausenplatz (во время перемены в школах)
construct.площадка отдыхаErholungsfläche
road.wrk.площадка отдыхаErholungsplatz
auto.площадка отдыхаRastplatz (у автомобильной дороги)
gen.площадка отдыхаRastplatz (при автодороге)
construct.площадка отдыха на автодорогеRastplatz
gen.пляжный отдыхStrandurlaub (Abete)
mech.eng.подготовительно-заключительное время на отдыхRüsterholungszeit
sew.подушки и матрасы для отдыхаFreizeitmöbelauflagen (как элементы мягкой мебели Александр Рыжов)
gen.поездка для отдыха для поправки здоровьяErholungsreise
trav.познавательный отдыхBildungsurlaub (Siegie)
trav.полноценный отдыхvollwertige Erholung (Лорина)
sport.полный отдыхvollständige Ruhe
gen.полуденный отдыхMittagsruhe (multitran.com Andrey Truhachev)
gen.полуденный отдыхSiesta
lawполучать право на отдыхden Ruhestand erhalten
railw.помещение для отдыхаUnterkunftsraum (локомотивных бригад)
med.помещение для отдыхаErholungsraum
avia.помещение для отдыха экипажаBesatzungsruheraum
shipb.помещения для отдыха судовых механиковIngenieuraufenthaltsräume
gen.послеобеденный отдыхMittagsruhe
hygien.посёлок отдыхаFeriensiedlung
hygien.посёлок отдыхаFeriendorf
construct.потребность населения в отдыхеErholungsbedürfnis
psychol.потребность в отдыхеRuhebedürfnis
med.потребность в отдыхеErholungsbedürfnis
tenn.правило отдыхаRuhepauseregel
econ.право на отдыхRecht auf Erholung
gen.праздничный отдыхFeiertagsruhe
gen.пребывание на отдыхеErholungsaufenthalt
sport.предоставить отдыхrasten lassen
sport.предоставить отдыхruhen lassen
sport.предоставить отдыхausruhen lassen
lawпредоставление времени отдыхаFreizeitgewährung (Лорина)
lawпредоставление дополнительного времени отдыхаzusätzliche Freizeitgewährung (SKY)
lawпредоставление дополнительного времени отдыха за сверхурочную работуFreizeitausgleich (Freizeitausgleich bedeutet die Vergütung von Überstunden durch zusätzlichen Urlaub zu dem normalen Urlaub von Arbeitnehmern und kann als Gegenleistung für die über die normale Arbeitszeit hinaus geleistete Arbeit (Mehrarbeit) in Anspruch genommen werden. Wiki wanderer1)
sport.предоставлять отдыхrasten lassen
sport.предоставлять отдыхruhen lassen
sport.предоставлять отдыхausruhen lassen
gen.предприятие приобрело здание под дом отдыха для своих сотрудниковder Betrieb hat ein Haus als Ferienheim angekauft
trav.прекрасное место для отдыха в палаткахeine schöne Stelle zum Campen (Andrey Truhachev)
trav.прекрасное место для отдыха в палаточном лагереeine schöne Stelle zum Campen (Andrey Truhachev)
mil.при расположении на отдыхin der Ruhe
med.прибавочное коронарного кровообращения на отдыхErholungszuschlag
transp.придорожная зона отдыхаRaststätte (Andrey Truhachev)
inf.приятного отдыха!Gute Erholung! (Andrey Truhachev)
lawпродолжительность еженедельного непрерывного отдыхаarbeitsfreie Zeit zwischen zwei Arbeitswochen
med.продолжительность отдыхаErholungsdauer
fash.производитель верхней одежды, обуви и снаряжения для активного отдыхаOutdoorhersteller (одежды, обуви и аксессуаров для активного отдыха marinik)
manag.производство товаров и услуг для отдыхаFreizeitindustrie
sport.произвольный отдыхwillkürliche Ruhepausengestaltung
sport.произвольный отдыхwillkürliche Ruhepause
met.пространственная диаграмма отдыхаräumliches Erholungsdiagramm
econ.профсоюзные организации, ведающие отдыхом трудящихсяFeriendienst
sport.пульс во время отдыхаRestpuls
sport.пульс во время отдыхаErholungspuls
med., obs.пункт отдыха и обогреванияRuhe- und Aufwärmestelle
gen.путёвка в дом отдыхаFerienplatz
gen.путёвка в дом отдыхаFerienscheck
med.путёвка для отдыхаFerienscheck
gen.работа без отдыха и срокаSchafferei
gen.развлечение для отдыхаZerstreuung (вызываемое желанием отвлечься от чего-либо)
gen.развлечение для отдыхаZerstreuung (вызываемое желанием рассеяться)
mil.размещение на отдых в населённом пунктеRastquartier
construct.район ближнего отдыхаNaherholungsgebiet (вблизи жилья)
hygien.район отдыхаKur- und Erholungsgebiet
mil.район отдыхаRastgebiet (Nick Kazakov)
construct.район отдыха в конце неделиWochenendgebiet
mil.район размещения войск для отдыха и пополненияRuheraum (Andrey Truhachev)
mil.район размещения войск для отдыха и пополненияAuffrischungsraum
gen.располагаться на отдыхlagern
mil.расположение на отдыхRuhestellung
mil.расположение на отдыхÜbergang zur Ruhe
mil.расположение на отдыхRuhequartier (в населённом пункте)
gen.расположиться на отдыхsich lagern
med.режим дня и отдыхаAktivitäts- und Ruhezeiten (jurist-vent)
med.режим отдыхаErholungsregime (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko)
lawрежим работы и отдыхаArbeits- und Erholungszeit (Лорина)
lab.law.режим рабочего времени и времени отдыхаArbeits- und Erholungszeit (Лорина)
lawрежим рабочего времени и времени отдыхаArbeitszeit und Erholungszeit (wanderer1)
econ.режим труда и отдыхаArbeits- und Erholungsregime
lawрежим труда и отдыхаArbeits- und Erholungszeit (Лорина)
transp.режим труда и отдыха водителя/-ейLenk- und Ruhezeiten (dolmetscherr)
mil.ротная комната отдыхаKompanieunterhaltungsraum
gen.сад культуры и отдыхаErholungsgarten (Spinelli)
gen.санаторный отдыхErholungskur
sport.серия с сокращающимися паузами отдыхаSerie mit abnehmender Pausenlänge
sport.серия с увеличивающимися паузами отдыхаSerie mit zunehmender Pausenlänge
wood.скамья для отдыхаRuhebank
construct.скоба для отдыхаRückenbügel (an Steigleitern)
gen.служащий для отдыхаErholungsen dienend
gen.служба по организации отдыха в период отпускаFeriendienst (ГДР; в системе профсоюзов)
gen.Сначала ноша, а уж потом отдыхErst die Last, dann die Rast
med.соблюдать режим дня и отдыхаAktivitäts- und Ruhezeiten einhalten (jurist-vent)
gen.содействующий отдыхуerholsam
gen.создать условия для отдыха в пригородной зонеNaherholungsmöglichkeiten schaffen
construct.сооружение для отдыхаErholungsanlage
gen.сооружение для отдыхаFreizeiteinrichtung (Лорина)
sport.соотношение нагрузки и отдыхаVerhältnis von Belastung und Erholung
psychol.спонтанный отдыхSpontanerholung
gen.спортивный отдыхsportliche Erholung (Slawjanka)
polym.способность к восстановлению формы и свойств в результате отдыхаErholungsvermögen (материала)
polym.способность к восстановлению формы и свойств в результате отдыхаErholungsfähigkeit (материала)
sport.способствующий отдыхуerholungsfördernd
gen.способствующий отдыхуerholsam
relig.субботний отдыхSabbat (у евреев)
mil.суточный отдыхRasttag (на марше)
med., obs.суточный отдых24-Stunden-Ruhe
transp.съезд для отдыхаRaststätte (Andrey Truhachev)
tech.такт отдыхаEntlastungstakt (в доильном аппарате)
gen.теперь нужно дать отдых ногамnun muss man die Beine ausruhen lassen
auto.транспортное средство для отдыхаFreizeitfrachter (NikolaiPerevod)
brit.тренажёр, занятия на котором предусматривают регулярное чередование нагрузок и отдыха и в отличие от Low Impact включают упражнения с бегом и прыжкамиMixed Impact
econ.туристические поездки с целью отдыха и леченияreproduktionsbedingter Fremdenverkehr
econ.туристические поездки с целью отдыха и леченияrekreationsbedingter Fremdenverkehr
gen.уголок отдыхаSitzecke (в квартире, обставленной мягкой мебелью)
gen.уйти на заслуженный отдыхin den wohlverdienten Ruhestand treten
gen.уйти на заслуженный отдыхin den wohlverdienten Ruhestand gehen (Queerguy)
sport.упражнение для активного отдыхаAusgleichsübung
speed.skat.упражнение отдыхаErholungsfigur
gen.условия для отдыхаErholungsmöglichkeiten
auto.установка сиденья в положение для отдыхаSchlafstellung der Sitze
gen.учреждение отдыхаErholungseinrichtung (Лорина)
hygien.учреждения и места отдыхаErholungseinrichtungen
med.фаза десквамации отдыхаErholungsphase
med.фаза десквамации отдыхаErholungsperiode
sport.фаза отдыхаRuhephase
sport.фаза отдыхаErholungsphase
sport.фаза отдыхаEntlastungsphase
inf.хорошего отдыха!Gute Erholung! (Andrey Truhachev)
nat.res.ценность отдыхаErholungswert
sport.центр активного отдыхаSport- und Erholungszentrum
environ.центр досуга и отдыхаErholungsanlage (Здание, в котором находятся бассейн, другие помещения, напр., для занятия спортом)
gen.Центр досуга и отдыхаFreizeit- und Erholungszentrum (ФРГ)
gen.центр отдыхаUrlauberzentrum
gen.центр отдыхаErholungszentrum
gen.центр отдыха и развлеченийFreizeitzentrum
sport.центр спорта и отдыхаSport- und Erholungszentrum
textileцикл "закручивание-отдых-раскручивание"Verdrehungs-Erholungs-Rückdrehungs-Zyklus
gen.час отдыхаLiegestunde
gen.час отдыхаMittagsruhe
gen.час отдыхаNickstunde (после обеда)
gen.час отдыхаFeierstunde
gen.час отдыхаRuhestunde
gen.часы отдыхаerholsame Stunden
gen.Чистая совесть – хорошая подушка для отдыхаein reines Gewissen, ein gutes Ruhekissen
OHSэффективность отдыхаErholungswirksamkeit (Лорина)
gen.эффективный для отдыхаerholungswirksam (Лорина)
gen.я расположился на отдых в травеich lagerte mich im Gras
gen.я расположился на отдых на травеich lagerte mich ins Gras
engl."Язык и отдых"Language and Leisure (школа-организатор поездок в страны изучаемых языков; ФРГ)