Russian | German |
в соответствии с действующими положениями о защите данных | datenschutzkonform (dolmetscherr) |
в соответствии с положениями законов о защите данных | datenschutzkonform (Max_Paliichuk) |
гражданские дела о спорах, связанных с использованием внутренних вод в целях судоходства | Binnenschiffahrtssachen (ФРГ) |
данные о налоге с оборота | Umsatzsteuerausweis (Schumacher) |
дело, связанное с рассмотрением вопроса о алиментации | Unterhaltssache |
дело, связанное с рассмотрением вопроса о содержании | Unterhaltssache |
договор о вступлении в объединение с ограниченной ответственностью | Berechtigungsvertrag |
договор одного концерна с другим о продаже акций | Beherbergungsvertrag |
договор одного предпринимателя с другим о продаже акций | Beherbergungsvertrag |
договор с генеральным подрядчиком о строительстве жилого дома | Massivhaus-Vertrag |
договор с генеральным предпринимателем о строительстве жилого дома | Massivhaus-Vertrag |
договор с кредитным учреждением о выдаче долгосрочной ссуды на индивидуальное строительство | Bausparvertrag |
договор свободно практикующего врача с больницей о помещении его пациентов в больницу | Belegarztvertrag |
допустимость в соответствии с законом о защите данных | datenschutzrechtliche Zulässigkeit (dolmetscherr) |
завещание с оговоркой о передаче завещанной вещи третьему лицу при определённых условиях | Rückvermächtnis |
заказным письмом с уведомлением о вручении | durch Einschreibebrief mit Empfangsbestätigung (Andrey Truhachev) |
заказным письмом с уведомлением о вручении | per Einschreibebrief mit Empfangsbestätigung (Andrey Truhachev) |
Закон о борьбе с допингом | AntiDopG (dolmetscherr) |
Закон о борьбе с допингом | Anti-Doping-Gesetz (dolmetscherr) |
закон о борьбе с коррупцией | KorrBekG (Gesetz zur Bekämpfung der Korruption Raz_Sv) |
закон о борьбе с коррупцией | Korruptionsbekämpfungsgesetz |
Закон о борьбе с нарушениями общественного порядка | OWiG (Лорина) |
Закон о борьбе с нарушениями общественного порядка | Gesetz über Ordnungswidrigkeiten (ФРГ vadim_shubin) |
закон о борьбе с нарушениями общественного порядка | Ordnungswidrigkeitsgesetz |
закон о борьбе с недобросовестной конкуренцией | Gesetz gegen unlauteren Wettbewerb |
закон о борьбе с незаконной торговлей наркотиками | Gesetz zur Bekämpfung des illegalen Rauschgifthandels |
закон о борьбе с незаконной торговлей наркотиками и другими формами проявления организованной преступности | das Gesetz zur Bekämpfung des illegalen Rauschgifthandels und anderen Erscheinungsformen der organisierten Kriminalität |
Закон о борьбе с нелегальной трудовой занятостью | Schwarzarbeitsbekämpfungsgesetz (brainwashing) |
закон о борьбе с отмыванием денег | GWG (Лорина) |
закон о борьбе с отмыванием денег | Geldwäschegesetz |
Закон о борьбе с отмыванием преступных капиталов | Geldwäschereigesetz (Dimka Nikulin) |
Закон о борьбе с преступностью | Verbrechensbekämpfungsgesetz (1994 г. Ying) |
Закон о борьбе с эпидемиями | Epidemiegesetz (HolSwd) |
закон о борьбе с эпизоотиями | Tierseuchengesetz (массовым распространением заразных болезней среди животных) |
закон о возмещении издержек, связанных с переездом | Umzugskostengesetz |
Закон о договорах с подрядно-строительными организациями | BTVG (SKY) |
Закон о договорах с подрядно-строительными организациями | Bauträgervertragsgesetz (SKY) |
закон о компенсации расходов свидетеля, связанных с явкой в суд | Zeugenentschädigungsgesetz |
закон о компенсация расходов свидетеля, связанных с явкой в суд | Zeugenentschädigungsgesetz |
закон о мерах борьбы с демпингом | Anti-Dumping-Gesetz |
Закон о модернизации права обществ с ограниченной ответственностью и противодействии злоупотреблениям | Gesetz zur Modernisierung des GmbH-Rechts und zur Bekämpfung von Missbräuchen (Mme Kalashnikoff) |
Закон о модернизации права обществ с ограниченной ответственностью и противодействии злоупотреблениям | MoMiG (Mme Kalashnikoff) |
Закон о модернизации правовых норм для обществ с ограниченной ответственностью и о борьбе со злоупотреблениями в них | Gesetz zur Modernisierung des GmbH-Rechts und zur Bekämpfung von Missbräuchen (MoMiG dolmetscherr) |
Закон о модернизации правовых норм для обществ с ограниченной ответственностью и о борьбе со злоупотреблениями в них | MoMiG (Gesetz zur Modernisierung des GmbH-Rechts und zur Bekämpfung von Missbräuchen Ok_Net) |
закон о налоге с оборота | Umsatzsteuergesetz |
закон о налоге с оборота | USt-Gesetz (Лорина) |
Закон о налоге с подарков | Schenkungsteuerrecht (dolmetscherr) |
закон о налоге с предпринимателей, связанных с иностранными государствами | Außensteuergesetz |
закон о немецких акционерных обществах недвижимости с правом продажи акций на бирже | REITG (Лорина) |
закон о немецких акционерных обществах недвижимости с правом продажи акций на бирже | Gesetz über deutsche Immobilien-Aktiengesellschaften mit börsennotierten Anteilen (Лорина) |
Закон о обществах с ограниченной ответственностью ФРГ | GmbH-Gesetz (Andrey Truhachev) |
закон о приведении норм уголовного и уголовно-процессуального права по делам несовершеннолетних в соответствие с более поздним конституционным и уголовным законодательством | Jugendstrafrechtsanpassungsgesetz (ФРГ) |
закон о приведении уголовного права в соответствие с произведёнными изменениями | Strafrechtsanpassungsgesetz |
закон о приведении уголовно-процессуальных норм в соответствие с произведёнными изменениями | Strafprozessanpassungsgesetz |
Закон о придании юридической силы требованиям, направленным на оказание материальной помощи/ получение алиментов, в сношениях с иностранными государствами | Auslandsunterhaltsgesetz (Slawjanka) |
закон о принудительной продаже имущества с торгов | Zwangsversteigerungsgesetz |
закон о принудительной продаже с торгов | Zwangsversteigerungsgesetz |
Закон о профилактике и борьбе с инфекционными заболеваниями | Infektionsschutzgesetz (человека: Gesetz zur Verhütung und Bekämpfung von Infektionskrankheiten beim Menschen marinik) |
Закон о работе с неполным рабочим днём и ограничении срока трудового договора | Teilzeit- und Befristungsgesetz (TzBfG Исаев Дмитрий) |
закон о распределении подоходного налога и налога с корпорации | Zerlegungsgesetz (ФРГ, 1971 г.) |
Закон о сделках с земельными участками | Grundstücksverkehrsgesetz (q-gel) |
заявление о принятии наследства с оговоркой, что оно пожаловано в порядке благодеяния | Erklärung der Erbschaftsannahme unter Vorbehalt des beneficium inventarii |
заявление с просьбой о розыске | Fahndungsersuchen |
заявлять о том, что ознакомлен с содержанием | erklären den Inhalt zu kennen (Лорина) |
Конвенция ООН о правах людей с ограниченными возможностями | UN-Behindertenrechtskonvention (Sirenya) |
лица, имеющие право на получение пособия в соответствии с Законом о предоставлении помощи претендентам на получение убежища | Berechtigte nach dem Asylbewerberleistungsgesetz (golowko) |
обратиться в полицию с заявлением о пропаже человека | eine Vermisstenanzeige erstatten (Andrey Truhachev) |
обращаться с заявлением о пропаже человека | eine Vermisstenanzeige erstatten (Andrey Truhachev) |
обращаться с просьбой о правовой помощи | requirieren |
оговорка в договоре о возможном пересмотре условий договора в связи с существенным изменением обстоятельств | Umstandklausel |
оговорка о действии непреодолимой силы в связи с военными событиями | Kriegsklausel |
ответ о согласии на заключение договора, полученный с опозданием | verspätete Zustimmung zum Vertragsangebot |
отметка в поземельной книге о том, что данный земельный участок подлежит продаже с торгов | Zwangsversteigerungsvermerk |
отметка в поземельной книге о том, что земельный участок подлежит продаже с аукциона | Versteigerungsvermerk |
отметка о снятии с баланса | Abschreibungsvermerk |
Положение о пребывании в Германии с целью работы | AAV (Arbeitsaufenthaltserlaubnisverordnung olinka_ja) |
Положения о борьбе с отмыванием денег | Geldwäschereibestimmungen (Лорина) |
Положения о борьбе с отмыванием денег | Vorschriften zu den Geldwäschereitaten (Лорина) |
Положения о сделках с земельными участками | Grundstücksverkehrsordnung (q-gel) |
пометка индоссанта о снятии с себя обязательства по оплате векселя | Angstklausel |
пометка о снятии с себя ответственности | Freizeichnungsklausel |
Постановление о передаче обязанностей по правовым сделкам, связанным с земельными участками | Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung (V.Grubov) |
предложение о присылке публикаций об изобретениях с целью определения законности патентования изобретения | Recherchenantrag |
предупреждение с оговоркой о применении уголовного наказания | Verwarnung mit Strafvorbehalt (напр., в случае повторения правонарушения) |
преступление, связанное с нарушением правовых норм о ценах | Preisstraftat |
приведение данных о налоге с оборота | Umsatzsteuerausweis (Schumacher) |
решение о продаже с аукциона | Zuschlagsbeschluss (Slawjanka) |
с оговоркой о | unter der Klausel |
с просьбой о | m.d.B.u. (mit der Bitte um (напр., Entschedung или Kenntnisnahme (ktn.)) Bogodistov) |
с уведомлением о вручении | gegen Empfangsbekenntnis (Einberufungsschreibens gegen Empfangsbekenntnis – письмо с уведомлением о вручении lora_p_b) |
Соглашение о борьбе с мошенничеством | Betrugsbekämpfungsabkommen (Лорина) |
спор о подведомственности с учётом предмета спора | sachlicher Kompetenzkonflikt |
справка о снятии с учёта | Abmeldeschein |
справка о снятии с учёта или о выписке | Abmeldeschein (напр., из домовой книги) |
удостоверить право на наследство с помощью свидетельства о праве на наследство | Erbrecht durch einen Erbschein bescheinigen lassen (wanderer1) |
федеральный закон о борьбе с эпидемиями | Bundesseuchengesetz (ФРГ) |
федеральный закон о равенстве людей с ограниченными возможностями | Bundesbehindertengleichstellungsgesetz (Лорина) |
Шанхайская конвенция о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом | Shanghaier Konvention über den Kampf gegen den Terrorismus, Separatismus und Extremismus (SKY) |
я заявляю о своём согласии с тем, что | ich erkläre mich damit einverstanden, dass (Andrey Truhachev) |