Subject | Russian | German |
gen. | аргусово око | Argusaugen |
gen. | беречь как зеницу ока | wie seinen Augapfel hüten |
ironic. | благочестиво воздев очи к небу | mit frommem Augenaufklärung |
hist. | Божье око | Gottesauge (в треугольнике с сиянием, в гербе) |
gen. | быстро, стремительно, в мгновение ока | ratzfatz (chaffinch) |
gen. | в мгновение ока | im Handumdrehen |
gen. | в мгновение ока | im Umsehen |
gen. | в мгновение ока | in Nullkommanix (makhno) |
gen. | в мгновение ока | im Bruchteil einer Sekunde |
inf. | в мгновение ока | augenblicklich |
inf. | в мгновение ока | im Nu |
inf. | в мгновение ока | in einem Wink |
inf. | в мгновение ока | im Augenblick |
inf. | в мгновение ока | im Nullkommanichts (marinik) |
inf. | в мгновение ока | momentan |
gen. | в мгновение ока | in Sekundenschnelle |
gen. | в мгновение ока | im Fingerschnippen (busska) |
gen. | в мгновение ока | in einem Augenblick (busska) |
gen. | в мгновение ока | mit einem Wuppdich |
gen. | в мгновение ока | im Kehrum |
inf. | в мгновение ока | in null Komma nichts |
inf. | в мгновение ока | von jetzt auf nachher (Honigwabe) |
avunc. | в мгновение ока | mit affenartiger Geschwindigkeit |
gen. | в мгновение ока | auf Windesflügeln |
gen. | видит око, да зуб неймёт | die Trauben hängen ihm zu hoch |
gen. | Видит око, да зуб неймёт | was schon die Augen fast verschlingen, sich seinem Zahn entzieht |
gen. | всевидящее око | das alles sehende Auge (Andrey Truhachev) |
gen. | всевидящее око | allsehendes Auge (Andrey Truhachev) |
gen. | Всевидящее око | das allsehende Auge |
rel., christ. | духовные очи | geistige Augen (AlexandraM) |
inf. | мгновение ока | Nullkommanix (см. in Nullkommanix Мила Плюшева) |
subl. | не смыкая очей | Schlummers bar (книжн. возвышенный стиль: "Wir beide bauten Schlummers bar die Burg." Queerguy) |
gen. | Недреманное око | Wachauge |
gen. | недреманное око | Argusaugen |
paraglid. | око бури | Sturmzentrum |
hist. | око Гора | Horusauge (Anasteisha) |
gen. | око за око | Auge um Auge |
idiom. | око за око, зуб за зуб | wie du mir, so ich dir |
idiom. | око за око, зуб за зуб | Wurst wider Wurst (Andrey Truhachev) |
gen. | око за око, зуб за зуб | Auge um Auge, Zahn um Zahn |
ironic. | око закона | das Auge des Gesetzes (о полиции) |
geol., jewl. | Око мира | Weltauge ("Oculus mundi") |
geol., lat., jewl. | око мира | Oculus mundi |
geol. | слюдяные очи | Glimmeraugen (шарообразные выделения слюды, напр., в пегматитах) |
gen. | смежить очи | einschlafen (Veronika78) |
gen. | смежить очи | Augen zumachen (Veronika78) |
ed. | смежить очи | dahingehen (Andrey Truhachev; это выражение относится и ко сну, не только к смерти Veronika78) |
gen. | смежить очи | Augen schließen (Veronika78) |
swiss. | смотреть бдительным оком | sperbern |
pomp. | хранить как зеницу ока | wie seinen Augapfel hüten |
auto. | эконометр прибор для измерения удельного расхода топлива ОКО | ökonometer |