DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ничто | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.в течение многих лет они были соратниками, ничто не могло их разлучитьjahrelang waren sie Mitkämpfer, nichts konnte sie trennen
gen.его ничто не берётihn greift nichts an
gen.его ничто не берётer ist nicht umzubringen
gen.его ничто не волнуетer kümmert sich um nichts
gen.его ничто не свалитer ist hart im Nehmen
gen.его ничто не сломитer ist nicht tot zu kriegen
gen.его ничто не трогаетer ist gegen alles Abgespanntheit
gen.ему ничто не идёт впрокbei ihm schlägt nichts an
gen.ему ничто не помогаетnichts will bei ihm verschlagen
gen.ему ничто не помогаетkein Mittel will bei ihm verschlagen
gen.если ничто не помешаетso nichts dazwischen kommt (...)
gen.если мне ничто не помешаетwenn mir nichts dazwischenkommt
gen.здесь уже ничто не поможетda schlägt kein Mittel mehr an
gen.казалось, что я был углублен в книгу, но на самом деле от меня ничто не могло ускользнутьscheinbar war ich in mein Buch vertieft, in Wirklichkeit aber ließ ich mir nichts entgehen
gen.как ничто подразумеваемоеimplizite
gen.коли ничто не помешаетso nichts dazwischen kommt
gen.на него ничто не действуетihn greift nichts an
gen.Никто не забыт и ничто не забытоNichts ist vergessen und niemand ist vergessen
gen.ничто его не миновалоes blieb ihm nichts erspart
idiom.ничто иное, какnichts weiter als (Andrey Truhachev)
idiom.ничто иное, как пустые словаnichts weiter als leere Worte (Andrey Truhachev)
gen.ничто кромеalleine
gen.ничто кромеallein
gen.ничто кромеalleene
gen.ничто на свете ему не милоer ist mit der ganzen Welt zerfallen
gen.ничто не бывает неизменнымnichts ist unveränderlich
proverbничто не вечноkein Ding währt ewig (под луной)
gen.ничто не вечноalles ist vergänglich
gen.ничто не вечноnichts hat Bestand (Viola4482)
obs., pomp.ничто не вечно под лунойnichts währt ewig in der Welt
gen.ничто не вечно под лунойalles wandelt sich
gen.ничто не вечно под лунойnichts dauert ewig
saying.ничто не делается даромselbst der Henker lässt sich bezahlen (букв. палач и тот заставляет себе платить)
gen.ничто не заставит его отказаться от этогоnichts kann ihn davon abbringen
gen.ничто не мешаетes spricht nichts dagegen (Viola4482)
gen.ничто не мешает ему делатьer hat freie Bahn für (что-либо; etwas)
gen.ничто не могло вырвать её из объятий скорбиnichts konnte sie aus ihrer Trübsal reißen
gen.ничто не могло ему помешать осуществить своё намерениеer ließ sich durch nichts von seinem Vorhaben abschrecken
gen.ничто не могло избавить город от этой бедыnichts konnte die Stadt aus dieser Not erretten
gen.ничто не могло ослабить его жажду местиnichts konnte seine Rachgier mindern
gen.ничто не могло помешать ему прийтиnichts konnte ihn abhalten zu kommen
gen.ничто не могло помешать ему сделать этоnichts konnte ihn abhalten, das zu tun
gen.ничто не может разлучить нас!nichts kann uns trennen!
gen.ничто не нарушало ночной покойnichts störte die nächtliche Ruhe
proverbничто не ново под лунойes geschieht nichts Neues unter der Sonne
proverbничто не ново под лунойes gibt nichts Neues unter der Sonne
proverbничто не ново под лунойEs gibt nichts Neues unter der Sonne (Andrey Truhachev)
gen.Ничто не ново под луноюes geschieht nichts Neues unter dem Mond
gen.ничто не поможетes hilft nichts
inf.ничто не проходит бесследноNarbe (die Narbe bleibt auch wenn die Wunde heilt Leo Agris)
gen.ничто не сможет поколебать мою точку зренияich werde mich von meinem Standpunkt nicht abbringen lassen
gen.ничто не стоит у него на пути к достижению целиer hat freie Bahn für (etwas)
gen.ничто не шелохнулосьes hat sich nichts gerührt
gen.ничто не шелохнулось в ночной тишинеnichts regte sich in der Nacht
gen.ничто не шелохнётсяes regt sich nichts
gen.ничто не шелохнётсяes rührt sich kein Lüftchen
gen.ничто человеческое мне не чуждоnichts Menschliches ist mir fremd
gen.он ничто иное как марионетка в руках своих хозяевer ist nichts als eine Marionette seiner Herren
gen.работа моего товарища блестящая, моя – ничто по сравнению с неюdie Arbeit meines Kameraden ist glänzend, meine ist nichts dagegen
quot.aph.фурия в аду ничто в сравнении с брошенной женщинойdie Hölle selbst kann nicht wüten wie eine verschmähte Frau. (Уильям Конгрив Andrey Truhachev)
gen.это ничто по сравнению с темgegen früher ist das nichts
gen.я человек, и ничто человеческое мне не чуждоich bin ein Mensch, nichts Menschliches ist mir fremd