Subject | Russian | German |
gen. | абсолютно ничего | gar nichts |
inf. | без ничего сверху | barbusig (Andrey Truhachev) |
gen. | благодаря занимаемому положению ему ничего не стоило заступиться за него | vermöge seiner Stellung war es ihm ein leichtes, sich für ihn einzusetzen |
gen. | будьте осторожны, чтобы ничего не случилось! | passt auf, dass nichts passiert! |
gen. | было так тёмно, что я ничего не мог видеть | es war so dunkel, dass ich nichts sehen konnte |
gen. | было тёмно, так что я ничего не мог видеть | es war dunkel, so dass ich nichts sehen konnte |
gen. | Быть большим это ещё ничего не значит, а то бы корова зайца догоняла | Großsein tut's nicht allein, sonst holte die Kuh den Hasen ein |
gen. | в мой чемодан больше ничего не входит | in meinen Koffer geht nichts mehr hinein |
gen. | в моём присутствии не произошло ничего особенного | in meiner Anwesenheit hat sich nichts Besonderes ereignet |
gen. | в ней ничего нет, она всего лишь сухой скелет | sie ist weiter nichts als ein dürres Gerippe |
gen. | в письме об этом ничего не сказано | der Brief sagt darüber nichts |
gen. | в упоении страсти он ничего вокруг себя не видел | vom Taumel der Leidenschaft erfasst, sah er nichts ringsum |
gen. | в хорошей цен нет ничего хорошего | Billig gut ist nicht gut (Хороший товар дешевым не бывает) |
gen. | в этой газетёнке я не могу найти ничего, что бы меня интересовало | ich kann in diesem Käseblättchen wirklich nichts finden, was mich interessiert |
gen. | в этой дыре никогда ничего интересного не происходит | in diesem Kaff ist gar nichts los |
inf. | в этом нет ничего особенного | das sieht nach nichts aus |
gen. | в этом нет ничего особенного | das hat nichts auf sich |
inf. | в этом нет ничего хитрого | das ist keine Hexerei (Brücke) |
inf. | в этом нет ничего хитрого | das ist keine Zauberei (soboff) |
gen. | в этом ничего не изменишь | das ist nun mal nicht anders |
gen. | вести себя так, будто ничего не происходит | wegducken (Андрей Ел.) |
proverb | Во сне и в любви нет ничего невозможного | Im Traum und in der Liebe ist nichts unmöglich (Andrey Truhachev) |
gen. | впереди меня ничего хорошего не ждёт | ich habe nichts Gutes zu erwarten |
gen. | впереди меня ничего хорошего не ожидает | ich habe nichts Gutes zu erwarten |
gen. | время уходит, а он ещё ничего не сделал | die Zeit geht dahin und er hat noch nichts geschafft |
gen. | все удовольствие мне ничего не стоило | das ganze Vergnügen hat mich gar nichts gekostet |
gen. | все это ничего не значит | All das bedeutet nichts. (Andrey Truhachev) |
gen. | всё или ничего | ganz oder gar nichts (Sayonar) |
gen. | всё или ничего | alles oder nichts |
gen. | всё равно что ничего | so gut wie null |
gen. | всё равно что ничего | so gut wie nichts |
inf. | говорить прямо, резко, ничего не скрывая, не смягчая | gegen jemanden vom Leder ziehen (pechvogel-julia) |
gen. | грубой силой здесь ничего не добьёшься | mit roher Gewalt kann man hier nichts erreichen |
gen. | Двадцать три года, и ничего не сделано для бессмертия! | Dreiundzwanzig Jahre, Und nichts für die Unsterblichkeit getan! |
gen. | для Бога нет ничего невозможного | Bei Gott ist kein Ding unmöglich (maxkuzmin) |
gen. | для него нет ничего святого | nichts ist ihm heilig |
gen. | дожидаться чего-либо не предпринимая ничего | etwas tatenlos abwarten |
fig. | его настроение не сулило ничего доброго | sein Barometer stand auf Sturm |
fig. | его настроение не сулило ничего доброго | das Barometer seiner Laune stand auf Sturm |
gen. | его обещания – пустые фразы и ничего больше | seine Versprechungen sind nichts als hohle Phrasen |
gen. | его противник посмеивался втихомолку, зная, что из этого ничего не выйдет | sein Gegner lachte sichIns Fäustchen, denn er wusste, dass daraus nichts wird |
gen. | его слово здесь ничего не значит | sein Wort gilt hier nichts |
gen. | его уверения – пустые фразы и ничего больше | seine Beteuerungen sind nichts als hohle Phrasen |
gen. | ему ничего не оставалось, как уплатить по счёту и сконфуженно побрести прочь | er musste die Rechnung bezahlen und sich von dannen trollen |
gen. | ему хотелось сблизиться с ней, но из этого ничего не вышло | er wollte ihr zwar gern nähertreten, aber es wurde nichts daraus |
gen. | если он кроме этого ничего больше не натворил | sofern er nichts anderes angestellt hat |
gen. | если ты мне ничего не уделишь, ты просто скаред | wenn du mir nichts abgibst, bist du ein alter Knicker |
gen. | Еще не удавалось ничего так тонко спрясть, чтобы оно не вышло на солнечный свет | Est ist nichts so fein gesponnen, es kommt doch an die Sonnen |
gen. | ждать чего-либо не предпринимая ничего | etwas tatenlos abwarten |
gen. | за исключением нескольких книг я ничего не беру с собой | außer einigen Büchern nehme ich nichts mit |
inf. | за этим ничего не кроется | es ist nichts dahinter |
gen. | за этим ничего не кроется | damit hat es nichts auf sich |
gen. | за этим ничего нет | es ist nichts dahinter |
gen. | за этот период времени он не продал ничего | in diesem Zeitraum hat er nichts umgesetzt |
biol. | закон «всё или ничего» | Alles-oder-Nichts-Gesetz |
proverb | здесь дела всего ничего | kurze Haare sind bald gekämmt |
gen. | здесь ничего не добьёшься | hier ist nichts zu wollen |
humor. | здесь ты ничего больше не получишь | hier kannst du nichts besehen |
gen. | земля тощая и ничего не родит | das Land ist dürr und gibt nichts her |
gen. | значит ничего не сказать | kein Ausdruck für etwas sein (Verrückt ist kein Ausdruck für diese Frau. Сказать, что эта женщина сумасшедшая, значит ничего не сказать. ichplatzgleich) |
gen. | и на челе его высоком Не отразилось ничего | auf der erhabnen Stirn erblicken Könnt niemand, was er trug im Sinn |
gen. | из этого дела ничего не выйдет | aus der Sache wird nichts |
gen. | из этого дела ничего не вышло | die Sache ist schief gegangen |
inf. | из этого ничего не выйдет | da spielt sich nichts ab |
inf., nor.germ. | из этого ничего не выйдет | da kommt nichts bei heraus |
gen. | из этого ничего не выйдет | es ist nichts damit |
gen. | из этого ничего не выйдет | daraus kann nichts werden |
gen. | из этого ничего не выйдет | daraus wird nichts |
gen. | из этого ничего не выйдет | es kommt nichts dabei heraus |
gen. | из этого ничего не вышло | es ist nichts daraus geworden |
gen. | из этого ничего не вышло, потому что ты положился на этого лопоухого | daraus ist nichts geworden, weil du dich auf den doofen Kerl verlassen hast |
gen. | из этого ничего хорошего не получится | daraus wird nichts Gutes entstehen |
gen. | из этого плана ничего не вышло | aus dem Plan ist nichts geworden |
inf. | из этой затеи ничего не выйдет | daraus wird nichts (Andrey Truhachev) |
inf. | из этой затеи ничего не получится | daraus wird nichts (Andrey Truhachev) |
gen. | их больше ничего не связывает | sie verbindet nichts mehr |
gen. | когда уже было слишком поздно когда уже ничего нельзя было поправить | als Gott den Schaden besah |
gen. | лицо его не выражало ничего, кроме удивления | sein Gesicht drückte nichts als Verwunderung aus |
proverb | Лучше маленькая рыбка на столе, чем ничего | Besser ein kleiner Fisch als gar nichts auf dem Tisch (Andrey Truhachev) |
gen. | Лучше маленькая рыбка на столе, чем ничего | Besser ein kleiner Fisch als gar nicht auf dem Tisch |
gen. | лучше мало, чем ничего | besser geleiert als gefeiert |
gen. | лучше этого нет ничего | darüber geht nichts |
gen. | лучше этого ничего нет | es geht nichts über (levmoris) |
gen. | лучше этого ничего нет | es geht nichts darüber |
gen. | мальчик ничего не понимает | der Knabe fasst nichts |
gen. | между ними разгорелся горячий спор из-за ничего | zwischen ihnen entbrannte ein heftiger Streit um nichts |
gen. | мне больше ничего не приходит в голову | Mir fällt nichts mehr ein (Andrey Truhachev) |
gen. | мне живётся ничего | mir geht es leidlich |
gen. | мне не приходит в голову ничего лучшего | mir fällt nichts Besseres ein |
gen. | мне не приходит в голову ничего нового | mir fällt nichts Neues ein |
inf. | мне совсем ничего не стоит | das macht mir gar nichts aus. (Andrey Truhachev) |
gen. | мне ничего об этом не известно | nicht dass ich wüsste (Vas Kusiv) |
gen. | мне об этом ничего не известно | nicht dass ich wüsste (Vas Kusiv) |
gen. | мне это ничего не стоит | das macht mir nichts aus |
gen. | много шума из ничего | große Klappe, nichts dahinter (Aleksandra Pisareva) |
gen. | мы будем действовать таким образом, что он ничего не заметит | wir wollen in der Weise vorgehen, dass er nichts bemerkt |
gen. | мы не хотим ничего утаивать от наших читателей | wir wollen unseren Lesern nichts vorenthalten |
gen. | на твой вопрос я, к сожалению, ещё ничего не могу ответить | auf deine Frage kann ich leider noch nichts antworten |
gen. | На это Георгий Гречко заявил ... : "Когда я вернулся из своего первого полёта в космос, меня часто спрашивали, не было ли в Бермудском треугольнике летающих тарелок. я могу подтвердить, что и теперь там не наблюдается ничего сверхъестественного". | Dazu erklärte Georgi Gretschko ... : "Als ich von meinem ersten Raumflug zurückkehrte, hat man mich oft gefragt, ob es im Bermuda-Dreieck nicht etwa fliegende Untertassen gebe. Ich kann bekräftigen, dass es auch jetzt dort nichts Überirdisches zu sehen gibt" (BZ 30. 12. 77) |
gen. | на это он мне ничего не ответил | darauf blieb er mir die Antwort schhuldig |
gen. | на это он мне ничего не ответил | darauf blieb er mir die Antwort schuldig |
gen. | на это он не мог ничего возразить | darauf konnte er nichts erwidern |
inf. | на это я ничего не могу себе купить | dafür kann ich mir nichts kaufen |
gen. | на этом деле ничего не заработаешь | bei dem Geschäft kommt nichts heraus |
gen. | на этом деле ничего не заработаешь | bei diesem Geschäft kommt nichts heraus |
inf. | набухаться.Через нарк.средство довести себя до опьянения так,что ничего больше невозможно осознать | zudröhnen |
gen. | наведённые нами справки ничего не дали | unsere Erkundigungen haben nichts ergeben |
gen. | наглостью ты у меня ничего не добьёшься | mit Frechheit richtest du bei mir nichts aus |
inf. | напиться, набухаться.Через нарк.средство довести себя до опьянения так,что ничего больше невозможно осознать | zudröhnen (er dröhnt sich jeden Abend mit Alkohol zu Collermann) |
gen. | не было слышно ничего, кроме тихого свиста | nichts als leises Pfeifen war vernehmbar |
gen. | не видеть ничего хорошего в | einer Sache keinen Geschmack abgewinnen (чем-либо) |
gen. | не думать ничего плохого | sich nichts Böses dabei denken |
gen. | не желать иметь с кем-либо ничего общего | mit jemandem nichts gemein haben wollen |
gen. | не замечать ничего | mit sehenden Augen blind sein |
humor. | не иметь ничего ни спереди, ни сзади | vorne und hinten nichts haben (Andrey Truhachev) |
gen. | не иметь ничего общего | mit jemandem so gar nichts gemeinsam haben (Vas Kusiv) |
gen. | не иметь ничего общего друг с другом | mit jemandem so gar nichts gemeinsam haben (Vas Kusiv) |
gen. | не иметь ничего общего с кем-либо/с чем-либо | mit jemandem/etwas nichts am Hut haben (Alex Krayevsky) |
gen. | не иметь ничего сказать | nichts zu sagen haben (massana) |
gen. | не найти ничего подходящего поесть | nichts für seinen Zahn finden |
gen. | не находить в чём-либо ничего особенного | bei etwas nichts finden |
gen. | не остаётся ничего иного, разве что ты сам пойдёшь к нему | es lässt sich nichts anderes tun, außer du gehst selbst zu ihm |
proverb | не ошибается тот, кто ничего не делает | wer nichts tut, dem misslingt nichts (amalgama-lab.com Andrey Truhachev) |
proverb | не ошибается тот, кто ничего не делает | der Untätige macht keine Fehler (narod.ru Andrey Truhachev) |
proverb | не ошибается тот, кто ничего не делает | wer nichts tut, macht nichts falsch (sprichwort-plattform.org Andrey Truhachev) |
proverb | не ошибается тот, кто ничего не делает | wer nichts macht, macht nichts falsch (sprichwort-plattform.org Andrey Truhachev) |
gen. | не позволять себе ничего лишнего по отношению к кому-либо | die Grenzen jemandem gegenüber wahren |
gen. | не позволять себе ничего лишнего | sich in den Grenzen halten (по отношению к кому-либо) |
gen. | не позволять себе ничего лишнего по отношению | sich in den Grenzen halten (к кому-либо) |
gen. | не позволять себе ничего лишнего по отношению | die Grenzen jemandem gegenüber währen (к кому-либо) |
gen. | не покупай ничего ненужного | kauf nichts Unnützes |
gen. | не придумал ничего лучшего, чем | er wusste nichts Besseres, als (+ инф. оборот Abete) |
gen. | не произнести больше ничего | nichts mehr hervorbringen |
gen. | не произошло ничего существенного | es hat sich nichts Erhebliches ereignet |
gen. | не хотеть иметь с этим ничего общего | nichts damit zu tun haben (Pappelblьte) |
gen. | неизвестно ничего определённого | man weiß nichts Gewisses |
gen. | несмотря на все старания у него не получается ничего путного | er bringt trotz aller Mühe nichts Rechtes zustande |
gen. | несмотря на все усилия у него не выходило ничего путного | er brachte trotz aller Mühe nichts Rechtes zuwärts |
gen. | Нет ничего нового под солнцем | es geschieht nichts Neues unter der Sonne |
gen. | нет ничего плохого в том, что | es ist nichts Schlimmes daran, dass (Andrey Truhachev) |
gen. | ничего, всё ещё наладится обойдётся! | das wird schon gehen |
inf. | ничего зазорного | das ist doch keine Sünde (Andrey Truhachev) |
gen. | ничего, как-нибудь справимся! | das wird schon gehen |
gen. | ничего, кроме | eitel |
gen. | Ничего личного. Только бизнес | Nichts persönliches. Es nur ums Geschäft (Gar nichts persönliches, Sonny. Es nur ums Geschäft (Der Pate, 1972) Dominator_Salvator) |
gen. | Ничего личного. Только бизнес | nichts Persönliches, rein geschäftlich (ichplatzgleich) |
gen. | ничего не было слышно, только лес шумел | nichts war zu hören, nur der Wald brauste |
ironic. | ничего не видеть | ein Brett vor den Augen haben |
gen. | ничего не видеть от слез | blind von Tränen sein (Amphitriteru) |
gen. | ничего не делать | nichts leisten |
gen. | ничего не делающий | untätig |
inf. | ничего не заплатить | jemanden um den Lohn kürzen (кому-либо) |
gen. | ничего не значащая фраза | Nullsatz (Ihr Gegenüber greift Sie an, und Sie wissen nicht, was Sie dazu sagen sollen? Ja, dann sagen Sie doch genau das! Verkünden Sie mit fester Stimme: „Also, dazu fällt mir nichts ein.“ Mit solchen „Nullsätze“ lassen sich dumme Sprüche und unsachliche Angriffe souverän parieren. Weitere Nullsätze lauten: „Dazu werde ich gar nichts sagen.“, „Ich werde Ihre Bemerkung mal überhören.“ Oder „Haben Sie gerade etwas gesagt?“ Ремедиос_П) |
gen. | ничего не значащее замечание | eine belanglose Bemerkung |
gen. | ничего не значащий | belanglos |
inf. | ничего не имею против | das lass ich mir gefallen |
gen. | ничего не находить по своему вкусу | nichts für seinen Zahn finden |
gen. | ничего не омрачало счастья молодых | das Glück des jungen Paares war ungetrübt |
gen. | ничего не поделаешь | es lässt sich nichts machen |
inf. | ничего не поделаешь! | was soll's? |
gen. | ничего не поделаешь | da lässt sich nichts machen |
gen. | ничего не поделаешь, придётся с этим примириться | man kann dagegen nichts machen, man muss es eben hinnehmen |
gen. | "Ничего не поделаешь", – сказала она опечаленно | Nichts zu machen, sagte sie betrübt |
gen. | ничего не подозревающий | gutgläubig (иногда употр. с осуждением) |
gen. | ничего не получилось | alles ist schiefgegangen |
gen. | ничего не понимаю! | ich glaub, ich steh im Wald! (Migalka) |
gen. | ничего не понимаю | null Peilung |
gen. | ничего не понимаю | ich verstehe nur Bahnhof (Migalka) |
gen. | Ничего не понимаю! | ich verstehe kein Wort! (Vas Kusiv) |
gen. | ничего не поняв, он таращился на картину | verständnislos glotzte er das Bild an |
gen. | ничего не поняв, он таращился на меня | verständnislos glotzte er mich an |
gen. | Ничего не попишешь! | das wäre es also! (anoctopus) |
gen. | ничего не представляющая собой личность | eine belanglose Persönlichkeit |
gen. | ничего не скрывая | rückhaltlos (Andrey Truhachev) |
gen. | ничего не смыслить | nicht die geringste Ahnung von etwas haben (в чём-либо) |
gen. | ничего не смыслить | keine blasse Ahnung von etwas haben (в чём-либо) |
gen. | ничего не смыслить в | keinen Pfifferling von etwas wissen (чем-либо) |
gen. | ничего не смыслить в | keinen Deut von etwas verstehen (чем-либо) |
gen. | ничего не смыслить в | keinen Deut von etwas begreifen (чем-либо) |
gen. | ничего не содержащая фраза | leeres Wortgeklingel |
gen. | ничего не стоящая подделка | eine wertlose Nachahmung |
gen. | ничего не стоящий | wertlos |
gen. | ничего не страшиться | jem. ist alles piepegal (Vas Kusiv) |
gen. | ничего не утаивая | rückhaltlos (атрибутивно не употр.) |
gen. | ничего нельзя поделать | es lässt sich nichts machen |
gen. | ничего нельзя сделать | es lässt sich nichts machen |
gen. | ничего нельзя сделать | da lässt sich nichts machen |
inf. | ничего особенного | halb so wild (Ремедиос_П) |
gen. | ничего подобного | das fehlte gerade noch. Denkste! Nichts dergleichen (Vas Kusiv) |
gen. | ничего подобного со мной ещё не случалось | so etwas ist mir noch nicht vorgekommen |
gen. | ничего подобного я не смогу принять это нонсенс | so etwas werde ich nie akzeptieren können, das ist Nonsens |
inf. | ничего с ним от этого не случится | deswegen fällt ihm kein Stein aus der Krone |
inf. | ничего с тобой от этого не случится | dir wird keine Perle aus der Krone fallen |
gen. | ничего себе! | hui (eine Interjektion, die anerkennende Bewunderung ausdrückt EVA-T) |
gen. | ничего себе! | du liebes Lieschen! (выражение удивления Ремедиос_П) |
inf. | ничего себе! | oh, là, là! (Andrey Truhachev) |
inf., ironic. | ничего себе! | so etwas habe ich gern! |
inf. | ничего себе | wow (Лорина) |
inf. | ничего себе! | Au Backe! (Andrey Truhachev) |
inf. | ничего себе! | Mannomann! (Andrey Truhachev) |
gen. | Ничего себе! | da wird der Hund in der Pfanne verrückt (Der_weisse_Rabe) |
gen. | ничего себе гуляка-муженёк | so ein Windhund von einem Ehemann |
ironic. | ничего себе начало! | das fängt ja gut an! |
gen. | ничего себе неудача! | das war ein schöner Reinfall! |
gen. | ничего себе, приятную ношу я взвалил на себя! | da habe ich mir etwas Schönes aufgepackt! |
gen. | ничего собой не представлять | nichts darstellen |
gen. | ничего страшного | man gewöhnt sich daran! (Vas Kusiv) |
gen. | ничего страшного | das ist nicht so schlimm (Mein_Name_ist_Hase) |
inf. | ничего страшного | das ist doch keine Sünde (Andrey Truhachev) |
inf. | ничего страшного! | was soll's? |
gen. | ничего страшного | niemand ist zu Schaden gekommen (ср. англ. no harm done) |
gen. | ничего существенного! | nennenswert |
gen. | ничего существенного | nichts Wesentliches |
gen. | ничего существенного не произошло | es ist nichts Nennenswertes passiert |
inf. | ничего уж тут такого нет! | was ist da schon groß dabei? |
gen. | Ничего человеческое мне не чуждо! | ich bin auch nur ein Mensch! (Vas Kusiv) |
gen. | новый-то учитель, кажется, ничего | der neue Pauker scheint ganz annehmbar |
inf. | Ну ничего себе! | Boah! (umgangssprachlich: Ausruf des Erstaunens, der Überraschung oder des Genervtseins: Boah, die Alte nervt“: Marie-Agnes Strack-Zimmermann ist die Jeanne d’Arc der Politik. wiktionary.org Iryna_mudra) |
inf. | ну ничего себе! | das ist ja der Hammer! (Относится (в зависимости от контекста) к приятному или неприятном известию, сражающему слушателя наповал. pechvogel) |
inf. | ну ничего себе! | das ist ja mal ein Ding! (Andrey Truhachev) |
gen. | о её поведении нельзя сказать ничего плохого | über ihr Benehmen ist nichts Nachteiliges zu bemerken |
gen. | о мёртвых или хорошо, или ничего | Über Tote soll man nur gut (sprechen) |
book. | о нём ничего не слышно | er hat nichts verlauten lassen |
gen. | о нём ничего не слышно | er lässt nichts von sich hören o |
gen. | о своём прошлом он рассказывал ничего не тая | er sprach offen über seine Vergangenheit |
gen. | об этой сплетнице я не хочу больше ничего слышать | von dieser Klatschbase will ich nichts mehr hören |
book. | об этом мне ничего не известно | das entzieht sich meiner Kenntnis |
gen. | обдумай вначале всё как следует, потом ничего уже больше не исправишь | überlege es dir vorher ganz genau, nachher kannst du nichts mehr ändern |
gen. | Однажды, после обсуждения, Стефан говорит Арнольду: "Дружеские отношения между политиками, собственно говоря, не имеют ничего общего с дружбой в буквальном смысле". | Einmal, am Schluss einer Besprechung, meint Stefan zu Arnold, Freundschaften zwischen Politikern hätten doch mit Freundschaft im wörtlichen Sinne eigentlich nichts gemein (Ebenda) |
gen. | ожидать, ничего не делая | untätig warten |
gen. | он боязливо глядел на полицейских, потому что не ожидал от них ничего хорошего | er warf auf die Polizisten furchtsame Blicke, weil et von ihnen nichts Gutes zu erwarten hatte |
gen. | он делает вид, будто ничего не случилось | er lässt sich nichts anmerken |
gen. | он доведён до такого отчаяния, что не испугается ничего | er ist so verzweifelt, dass er vor nichts zurückschrecken wird |
gen. | он ещё ничего! | er ist noch prima in Schuss! |
gen. | он ещё ничего не знает об этом | er weiß noch nichts davon |
gen. | он ещё ничего собой не представляет | er ist noch nichts |
gen. | он и раньше не делал ничего подобного | er hat auch früher nichts dergleichen gemacht |
gen. | он не мог больше ничего сделать, он и без этого был перегружен | er konnte nicht noch mehr leisten, er war ohnehin schon überlastet |
ironic. | он не нашёл ничего более срочного, чем ... | er hatte nichts Eiligeres zu tun als ... |
gen. | он не принимает ничего близко к сердцу | er nimmt alles leicht |
gen. | он никогда ничего не делал необдуманно | nie tat er etwas unbedacht |
gen. | он ничего из себя не представляет | er ist ein Garniemand |
gen. | он ничего не боялся | er fürchtete sich vor nichts |
gen. | он ничего не даёт знать о себе | er lässt nichts von sich hören o |
gen. | он ничего не достигнет своим критиканством | mit seiner Krittelei wird er nichts erreichen |
gen. | он ничего не знал о всём этом деле | er hat von dieser Geschichte nichts gewusst |
gen. | он ничего не знал об этой истории | er hat von dieser Geschichte nichts gewusst |
gen. | он ничего не имел против, чтобы они отправились на богомолье в Лурд | er hatte nichts dagegen, dass sie nach Lourdes wallfahrten |
gen. | он ничего не может у него добиться | er kann bei ihm nichts ausrichten |
gen. | он ничего не сказал, но про себя отметил его нахальство | er sagte nichts, aber registrierte seine Frechheit |
gen. | он ничего не унаследовал от своего отца | er hat keine Ader von seinem Väter |
gen. | он ничего особенного собой не представляет | mit ihm ist nicht viel los |
inf. | он ничего собой не представляет | mit ihm ist nicht viel los |
gen. | он ничего собой не представляет | es ist nicht weit her mit ihm |
inf. | он об этом ничего не знает | er weiß den Teufel davon |
inf. | он об этом ничего не знает | er werß den Teufel davon |
gen. | он прихвастнул ничего себе! | er hat ja gehörig aufgeschnitten! |
gen. | он приятный болтун и больше ничего | er ist ein netter Plauderer, sonst kann er aber nicht viel |
gen. | он, простая душа, не думал при этом ничего дурного | der schlichte Mann dachte nichts Böses dabei |
gen. | он сделал эту работу даром, он ничего не потребовал за неё | er hat die Arbeit umsonst gemacht, er hat nichts dafür verlangt |
gen. | он сегодня ничего толком не съел | er hat heute nichts Ordentliches in den Leib bekommen |
gen. | он только нёс тарабарщину, я не мог ничего понять | er hat nur gekauderwelscht, ich konnte nichts verstehen |
gen. | он тупо уставился на меня, ничего не понимая | er starrte mich verständnislos an |
gen. | он хотел показать фокус, но, к сожалению, ничего из этого не вышло | er wollte ein Kunststück zeigen, leider ist es ihm danebengeglückt |
gen. | он честолюбец и больше ничего | ein Ehrgeizling ist er und nichts mehr |
gen. | она каким-то чудом из ничего смастерила платье | sie hat aus nichts ein Kleid gezaubert |
gen. | она каким-то чудом из ничего смастерила платье | sie hat aus nichts ein Kleid gezaubert |
gen. | она не даёт ничего о себе знать | sie lässt nichts von sich hören (Viola4482) |
gen. | она не имеет в виду ничего плохого | sie meint es nicht so arg |
inf. | она не может мне ничего сделать | sie kann mir nichts anhaben (повредить) |
gen. | она ничего не выдала | sie hat nichts ausgesagt |
gen. | она ничего не знает | sie kann nichts |
gen. | она ничего не могла знать о моей склонности к ней | sie konnte von meiner Zuneigung zu ihr nichts wissen |
gen. | она ничего не могла мне о нём сказать | sie konnte mir nichts über ihn sagen |
gen. | она ничего не приукрасила в своём сообщении | sie hat in ihrem Bericht nicht schöngefärbt |
gen. | она ничего не сказала | sie hat nichts ausgesagt |
gen. | она ничего не умеет | sie kann nichts |
gen. | она обманывает своего ничего не подозревающего мужа | sie betrügt ihren arglosen Mann |
gen. | она старательно оберегает ребёнка, чтобы с ним ничего не случилось | sie behütet das Kind, dass ihm nichts zustößt |
gen. | они говорили о ничего не значащих вещах | sie sprachen über belanglose Dinge |
gen. | они ничего не забыли и ничему не научились | sie haben nichts vergessen und nichts gelernt (несмотря на суровый урок) |
gen. | Они ничего не забыли и ничему не научились | Sie haben nichts dazu gelernt und nichts vergessen |
gen. | они ничего не забыли и ничему не научились | sie haben nichts vergessen und nichts gelernt (несмотря на уроки жизни) |
gen. | они ничего не знают | sie wissen nichts |
gen. | они снова ссорятся из-за ничего | sie zanken sich schon wieder um nichts |
gen. | они спорят целый день из-за ничего | sie streiten sich den ganzen Tag um nichts |
gen. | опьяненный страстью, он ничего не замечал | im Rausch der Leidenschaft bemerkte er nichts |
gen. | от его зоркого глаза ничего не ускользнуло | seinem Scharfblick entging nichts |
gen. | от него нельзя ждать ничего лучшего | von ihm ist nichts Besseres zu erwarten |
gen. | от него ничего не укроется | er lässt sich nichts abgehen |
gen. | от него ты ничего не получишь, он дрожит над каждой маркой | von ihm wirst du nichts bekommen, er geizt mit jeder Mark |
gen. | от неё ничего не слышно | sie lässt nichts von sich hören (Viola4482) |
gen. | от этого с ним ничего не случится | dabei kann ihm nichts geschehen |
gen. | от этого с тобой ничего не случится | dabei kann dir nichts geschehen |
gen. | отец ничего ему не оставил | sein Vater hat ihm nichts hinterlassen |
gen. | относительно этого ничего выяснить не удалось | darüber konnte nichts ermittelt werden |
gen. | относительно этого ничего установить не удалось | darüber konnte nichts ermittelt werden |
gen. | по ней ничего не было заметно | ihr war nichts anzumerken |
proverb | Подлец, кто много обещает, но ничего не исполняет! | ein Schuft, der mehr gibt, als er hat! |
gen. | пока ничего нет | vorläufig liegt nichts vor |
gen. | пока что я не хотел бы ничего предпринимать | ich möchte vorerst nichts unternehmen |
gen. | пока я ничего не стал бы говорить ему об этом | ich würde ihm vorerst noch nichts davon sagen |
gen. | поскольку он кроме этого ничего больше не натворил | sofern er nichts anderes angestellt hat |
gen. | после этого события ничего особенного не произошло | seit diesem Geschehnis hat sich nichts Besonderes ereignet |
gen. | почти ничего | fast gar nichts |
gen. | правда, чистая правда и ничего кроме правды | Wahrheit, die reine Wahrheit und nichts als die Wahrheit (Dominator_Salvator) |
gen. | практически ничего | so gut wie nichts (Andrey Truhachev) |
gen. | при этом шуме я ничего не мог разобрать | bei diesem Lärm konnte ich nichts verstehen |
gen. | против этого ничего возразить | dagegen ist nichts zu sagen |
gen. | против этого ничего не попишешь | dagegen ist nichts zu machen |
inf. | против этого ничего не сделаешь | dagegen kann man nicht anstinken |
gen. | против этого я ничего не имею | das lasse ich gelten |
gen. | ровным счётом ничего | überhaupt nichts (Andrey Truhachev) |
gen. | с ним ничего не поделаешь, он такой меланхоличный | man kann nichts mit ihm anfangen, er ist so trübsinnig |
gen. | с ним ничего плохого не случилось | es geschah ihm nichts Böses |
gen. | с ним сейчас ничего не поделаешь, он ведь ещё молодожён | mit dem ist derzeit nichts anzufangen, er ist eben noch Flitterwöchner |
gen. | с ним теперь ничего не поделаешь, он стал совсем необщителен | mit ihm ist jetzt nichts anzufangen, er ist ganz ungesellig geworden |
gen. | с тобой ничего не случится | es wird dir kein Leid geschehen |
gen. | с тобой ничего не случится | es soll dir kein Leid geschehen |
gen. | с тобой при этом ничего не случится | es kann dir dabei nichts geschehen |
gen. | с этим ничего не поделаешь | dagegen ist nichts zu wollen |
inf. | с этим я ничего не могу поделать | ich kann nicht dagegen an |
gen. | с этой бабой я не желаю больше иметь ничего общего | mit diesem Weibsbild will ich nichts mehr zu tun haben |
gen. | сидеть дома, ничего не делая | untätig zu Hause sitzen |
gen. | силой здесь ничего не добьёшься | mit Gewalt ist da nichts auszurichten |
gen. | силой здесь ничего не сделаешь | mit Gewalt ist da nichts auszurichten |
fig. | скандал из-за ничего | Theaterdonner |
gen. | следи, чтобы у тебя ничего не отняли! | pass auf, dass dir nichts weggenommen wird! |
gen. | смотри, ничего не испачкай | sieh dich vor, damit du nichts schmutzig machst |
gen. | смотри только, чтобы с тобой ничего не случилось! | sieh du nur zu, das dir nichts passiert! (struna) |
med. | со стороны сердца ничего не беспокоит | kardial beschwerdefrei (как вариант перевода (имеется в виду кардиальная симптоматика) jurist-vent) |
gen. | совершенно ничего | gär nichts |
gen. | совершенно ничего | gar nichts |
gen. | создавать что-либо из ничего | etwas aus dem Boden stampfen (как бы волшебством) |
inf. | старый скупердяй тебе наверняка ничего не подарит | der alte Geizhals schenkt dir bestimmt nichts |
gen. | Суждены нам благие порывы, Но свершить ничего не дано | nach Höherem steht euer Streben, Doch Frucht nicht trägt eure Saat! |
gen. | такие неполные данные ничего мне не дают | solche unvollständigen Angaben sind für mich wertlos |
gen. | таким образом он ничего не добьётся | auf diese Weise erreicht er nichts |
gen. | таким образом ты ничего не добьёшься | auf diese Art wirst du nichts erreichen |
gen. | таким образом ты ничего не добьёшься | auf diese Weise wirst du nichts erreichen |
gen. | таким образом ты у меня ничего не добьёшься | damit kommst du nicht weit bei mir |
gen. | тебе ничего не будет | dir passiert nichts (Bedrin) |
gen. | тебе ничего не нужно в Берлине? | hast du nichts in Berlin zu bestellen? |
inf. | тот, о ком ещё ничего неизвестно | ein unbeschriebenes Blatt |
inf. | тут ничего не заработаешь | da schaut nichts dabei heraus |
inf. | тут ничего не изменишь | daran ist nicht zu rütteln |
inf. | тут ничего не изменишь | daran ist nicht zu tippen |
gen. | тут ничего не поделаешь | da lässt sich nichts machen |
gen. | тут ничего не поделаешь | da ist man machtlos |
gen. | тут ничего не поделаешь | es lässt sich nichts daran ändern |
gen. | тут ничего не поделаешь | da kann man nichts bei machen |
gen. | тут ничего не поделаешь | daran ist nichts zu ändern |
gen. | тут ничего не поделаешь | daran lässt sich nichts ändern |
gen. | тут ничего не поделаешь | das ist einmal nicht anders |
inf. | тут ничего не поймёшь | daraus kann man nicht gescheit werden |
gen. | тут ничего не попишешь | dagegen ist nichts zu wollen |
inf. | Тут вам ничего не светит! | da spielt sich bei mir nichts ab! (Andrey Truhachev) |
gen. | тут ничего нельзя изменить | es lässt sich nichts daran ändern |
gen. | тут ты ничего не добьёшься | da kannst du Meisen ausnehmen |
inf. | тут уж ничего не поделаешь | da beißt die Maus keinen Faden ab |
gen. | тут уж ничего не поделаешь | es ist halt nicht anders |
gen. | тут уж ничего не поделаешь | das ist nun eben so |
inf. | тут я ничего не могу сказать | da kann ich nicht mitreden (потому что не разбираюсь в теме Ремедиос_П) |
gen. | ты воображаешь, что мне ничего не известно | du bildest dir ein, dass ich nichts weiß |
gen. | ты можешь на этом настаивать, но из этого ничего хорошего не выйдет | du kannst darauf bestehen, aber da kommt nichts Gutes dabei heraus |
gen. | ты на этом ничего не теряешь | dir geht nichts dadurch ab |
inf. | ты ничего не замечаешь? | kannst du nicht sehen? (Andrey Truhachev) |
gen. | ты ничего не соображаешь | du hast Bohnen gegessen |
gen. | ты слишком мягок, поэтому ты ничего не сможешь добиться | du bist zu nachgiebig, darum wirst du nichts erreichen können |
gen. | ты слишком мягок, поэтому ты ничего не сможешь достичь | du bist zu nachgiebig, darum wirst du nichts erreichen können |
gen. | у меня нет надеть ничего чёрного | ich habe nichts Schwarzes anzuziehen |
gen. | у меня ничего больше не осталось | ich habe nichts mehr übrig |
gen. | у него в желудке ничего не удерживается | sein Magen behält nichts |
gen. | у него ничего больше не осталось | er hat nichts mehr übrig |
inf. | у него ничего не получишь | bei ihm ist kein Blumentopf zu gewinnen |
gen. | у него ничего нет | er hat nichts |
gen. | у тебя ничего не выйдет! | Nicht auf die Tour! (Vas Kusiv) |
gen. | у тебя ничего не получится! | Nicht auf die Tour! (Vas Kusiv) |
inf., disappr. | хоть он и улещает кого-либо, он ничего от него не добьётся | obwohl er mit jemandem schöntut, erreicht er nichts bei ihr |
inf., disappr. | хоть он и улещает старуху, он ничего от неё не добьётся | obwohl er mit der Alten schöntut, erreicht er nichts bei ihr |
gen. | хотя он и присутствовал при этом, но он якобы ничего не видел | zwar war er dabei, aber angeblich hat er nichts gesehen |
gen. | хотя он и угодничал перед шефом, он ничего не добился | obwohl er um seinen Chef scharwenzelt ist, hat er nichts erreicht |
gen. | хотя он и угодничал перед шефом, он ничего не добился | obwohl er um seinen Chef scharwenzelt hat, hat er nichts erreicht |
gen. | чего ты нежничаешь, всё равно ты этим от меня ничего не добьёшься | was soll das Geschmuse, damit erreichst du nichts bei mir |
fig., inf. | человек, о котором пока ещё ничего неизвестно | ein unbeschriebenes Blatt |
gen. | чем ничего | das ist doch schön etwas |
gen. | чем ничего | das ist immer noch besser als gar nichts |
gen. | через матовое стекло нельзя ничего увидеть | durch das Milchglas kann man nicht durchsehen |
gen. | через молочное стекло нельзя ничего увидеть | durch das Milchglas kann man nicht durchsehen |
inf. | через наркотические средства довести себя до опьянения так, что ничего больше невозможно осознать | sich zudröhnen (Collermann) |
proverb | что ничего не стоит, то не представляет никакой ценности | was nichts kostet, ist auch nichts wert. |
gen. | чудом сотворить что-либо из ничего | etwas aus der Erde stampfen |
gen. | эта картина ничего не стоит | der Wert des Bildes ist gleich Null |
gen. | эта работа ничего не значит для науки | diese Arbeit ist für die Wissenschaft belanglos |
inf. | этим ничего не добьёшься | damit ist kein Blumentopf tu gewinnen |
gen. | этим ничего не сделано | damit ist nichts ausgerichtet |
gen. | этим он от меня ничего не добьётся | damit kommt er bei mir nicht an |
gen. | этим ты ничего не добьёшься | dadurch wirst du nichts erreichen |
gen. | этим ты ничего не достигнешь | dadurch wirst du nichts erreichen (damit wirst du nichts erreichen IraSok) |
gen. | этим ты от меня ничего не добьёшься | damit hast du bei mir kein Glück |
inf. | этим ты у меня ничего не добьёшься | damit hast du bei mir kein Glück |
gen. | это дело тебе ничего не будет стоить | die Sache ist für dich ganz kostenlos |
gen. | это для меня ничего не значит | das macht mir nichts aus |
gen. | это ему ничего не дало | er hat nichts dabei aufgesteckt |
gen. | это ему ничего не стоит | es ist ihm ein leichtes |
inf. | это ему ничего не стоит | das schüttelt er aus dem Ärmel |
gen. | это ему ничего не стоит | dies ist ihm ein leichtes |
gen. | это ещё ничего не доказывает | das ist noch lange kein Beweis |
gen. | это ещё ничего не значит | das will nichts besagen |
inf. | это мне ничего не даёт | dafür kann ich mir nichts kaufen |
obs. | это мне ничего не стоит | es ist mir ein kleines |
gen. | это мне ничего не стоит | das macht mir nichts aus |
gen. | это не имеет ничего общего с | das hat herzlich wenig damit zu tun |
gen. | это не предвещает ничего доброго | das lässt nichts Gutes ahnen (Andrey Truhachev) |
gen. | это не предвещает ничего хорошего | das lässt nichts Gutes ahnen |
gen. | это не предвещает ничего хорошего | das zeigt nichts Gutes an |
gen. | это не предвещает ничего хорошего | das deutet nichts Gutes an |
gen. | это не предвещает ничего хорошего | das bedeutet nichts Gutes |
gen. | это не сулит ничего доброго | das lässt nichts Gutes ahnen (Andrey Truhachev) |
gen. | это не сулит ничего хорошего | das deutet auf nichts Gutes |
gen. | это не сулит ничего хорошего | das deutet auf nicht Gutes |
gen. | это ничего | es ist nichts dabei |
inf. | это ничего! | na und wenn schon! |
inf., nor.germ. | это ничего | da ist nichts bei |
inf. | это ничего! | macht nichts (Andrey Truhachev) |
gen. | это ничего | das schadet nichts (не значит) |
gen. | это ничего | das macht nichts (не значит) |
gen. | это ничего не говорит | es hat nichts zu sagen |
gen. | это ничего не дало | damit ist nichts ausgerichtet |
inf. | это ничего не даст | daraus wird nichts (Andrey Truhachev) |
gen. | это ничего не даст | dabei springt nichts heraus |
gen. | это ничего не даст | so kommen wir nicht weiter (Vas Kusiv) |
gen. | это ничего не даст | das führt doch zu nichts! (Vas Kusiv) |
tech. | это ничего не даёт | das bringt nichts (Bedrin) |
gen. | это ничего не даёт | damit ist nichts ausgerichtet |
gen. | это ничего не доказывает | es beweist gar nichts |
gen. | это ничего не доказывает | das beweist gar nichts |
gen. | это ничего не значит | das hat nichts zu sagen |
gen. | это ничего не значит | das will nicht viel sagen |
gen. | это ничего не значит | es hat nichts auf sich |
gen. | это ничего не значит | das will gar nichts besagen |
gen. | это ничего не значит | das hat nichts auf sich |
gen. | это ничего не значит | das macht nichts aus |
inf. | это ничего не стоит | es ist nichts dahinter |
gen. | это ничего не стоит | das ist einen Quark wert |
inf. | это ничего не стоящая вещь | das ist hinter jedem Zaun zu finden |
inf. | это ничего особенного | das ist nichts Besonderes (Andrey Truhachev) |
gen. | это ничего по сравнению с тем, что | das ist nichts gegen das, was (Andrey Truhachev) |
gen. | это ничего хорошего не предвещает | das deutet nichts Gutes an |
inf. | это почти ничего не стоит | das kostet nur ein paar Pfennige (nur sehr wenig Andrey Truhachev) |
proverb | это просто так, и все! Ничего тут уж не поделаешь! | da beißt die Maus keinen Faden ab (sergej+) |
gen. | это совершенно ничего не доказывает | das beweist gar nichts |
gen. | это тебе ничего не стоит | dir geht nichts dadurch ab |
gen. | это только предположения и ничего больше! | das sind Mutmaßungen, nichts weiter! |
gen. | этот фильм не имеет ничего общего с настоящим искусством | dieser Film hat mit echter Kunst nichts gemein |
gen. | этот человек создал это произведение из ничего | der Mann hat dieses Werk aus dem Nichts erschaffen |
inf., humor. | я больше ничего не понимаю! | ich verstehe die Welt nicht mehr! |
gen. | я больше ничего не понимаю | ich blikke nicht mehr durch |
gen. | я в этом ничего не смыслю | das ist mir spanisch |
gen. | я ей только сказал, чтобы она ничего не рассказывала | ich habe ihr nur gesagt, sie solle nichts erzählen |
gen. | я живу ничего | mir geht es leidlich |
gen. | я знаю только то, что ничего не знаю | ich weiß, dass ich nichts weiß |
inf. | я не буду у тебя ничего подсматривать! | ich guck dir nichts ab! (Andrey Truhachev) |
gen. | я не вижу в этом ничего забавного | ich sehe keinen Witz darin |
gen. | я не вижу в этом ничего остроумного | ich sehe keinen Witz darin |
gen. | я не мог бы сказать о нём ничего плохого | ich könnte nichts Nachteiliges über ihn sagen |
gen. | я не могу ничего поделать | ich kann nichts dafür (Andrey Truhachev) |
gen. | я не нахожу в этом ничего | ich kann nichts dabei finden (плохого) |
gen. | я не нахожу в этом ничего дурного | ich finde nichts Verwerfliches daran |
gen. | я не нахожу в этом ничего особенного | daran finde ich nichts Absonderliches |
gen. | я не нахожу в этом ничего предосудительного | ich finde nichts Verwerfliches daran |
gen. | я не нахожу в этом ничего привлекательного | ich kann der Sache keinen Geschmack abgewinnen |
gen. | я не нахожу в этом ничего странного | daran finde ich nichts Absonderliches |
gen. | я не хочу больше иметь с ним ничего общего | ich möchte mit ihm nichts mehr zu schaffen haben |
gen. | я не хочу иметь ничего общего с этим | ich will damit nichts zu tun haben (делом) |
gen. | я не хочу ничего приукрашивать | ich will nichts beschönigen |
gen. | я не хочу ничего скрывать | ich will nichts beschönigen |
gen. | я ничего не буду иметь против, если ты это сделаешь | das kannst du von mir aus gern tun |
gen. | я ничего не знал о его позорном фиаско | ich wusste nichts von seinem kläglichen Fiasko |
gen. | я ничего не знал обо всей этой истории | ich habe von dieser ganzen Geschichte nichts gewusst |
inf. | я ничего не могу поделать | ich kann nichts dafür (Andrey Truhachev) |
inf. | я ничего не понимаю | da kann ich nicht mehr mit |
inf. | я больше ничего не понимаю | da komme ich nicht mehr mit |
gen. | я ничего не понимаю! | da steht einem der Verstand still! |
gen. | я ничего не слышу | ich höre nichts |
gen. | я ничего не утаил от тебя | ich habe dir nichts verheimlicht |
gen. | я ничего не хочу знать обо всём этом | ich will von der ganzen Geschichte nichts wissen |
inf. | я ничего не хочу об этом слышать! | geh mir weg damit! |
gen. | я ничего об этом не знаю. | nicht dass ich wüsste (Vas Kusiv) |
gen. | я ничего плохого в этом не вижу | ich sehe darin nichts Schlimmes |
gen. | я ничего плохого при этом не думал | ich habe mir nichts Arges dabei gedacht |
gen. | я ничего плохого при этом не думал | ich habe mir nichts Böses dabei gedacht |
inf. | я с ним не хочу больше иметь ничего общего | er ist bei mir abgemeldet |
inf. | я с тобой не хочу иметь ничего общего! | du kannst mich gernhaben! (Ин.яз) |
inf. | я с этим ничего не могу сделать | ich kann nichts dafür (Andrey Truhachev) |
inf. | я совершенно ничего не смыслю в этом | ich verstehe nur Bahnhof (Andrey Truhachev) |
inf. | я тебе ничего не сделаю! | ich tu' dir nichts! (Andrey Truhachev) |
gen. | я уже ничего не могу сделать | ich gebe es auf |
gen. | я уже совсем потерял мужество, потому что мне ничего не удавалось | ich war schon ganz mutlos, weil mir nichts gelang |
gen. | я уже совсем потерял приуныл, потому что мне ничего не удавалось | ich war schon ganz mutlos, weil mir nichts gelang |