Subject | Russian | German |
gen. | больной не смог пройти и нескольких шагов | der Kranke konnte die paar Schritte nicht schaffen |
mount. | в такую погоду никто не сможет забраться на гору | Bei dem Wetter kann keiner zwingen! (Andrey Truhachev) |
mount. | в такую погоду никто не сможет совершить восхождение | Bei dem Wetter kann keiner zwingen! (Andrey Truhachev) |
gen. | из-за травм вратарь не смог сыграть в полную силу | der Torwart war durch Verletzungen stark gehandikapt |
inf. | нам пришлось сообщить приглашённым гостям, что мы не сможем их принять | wir mussten die gerufenen Gäste wieder ausladen |
gen. | не смог не | ließ es sich nicht nehmen (Sie ließ es sich nicht nehmen, noch eine Frage an ihren Mann zu stellen – Она не смогла удержаться и не задать ещё один вопрос своему мужу Анастасия Фоммм) |
gen. | не смочь | nicht schaffen (etwas zu tun OLGA P.) |
gen. | не смочь | verhindert sein (Лорина) |
gen. | не смочь вымолвить ни звука | keinen Laut herausbringen können |
fig.of.sp. | не смочь позволить себе сделать что-либо | es nicht übers Herz bringen etwas zu tun (Doch niemals würde ich es übers Herz bringen, Adana Kebab mit Joghurt stehen zu lassen. my_lost_nebula) |
gen. | не смочь принять участие | an einer Teilnahme verhindert sein (Лорина) |
sport. | не смочь продолжить гонку | nicht mehr ins Renn-Geschehen eingreifen können (забег ichplatzgleich) |
footb. | не смочь реализовать пенальти | einen Elfmeter verballern (Andrey Truhachev) |
gen. | ничего подобного я не смогу принять это нонсенс | so etwas werde ich nie akzeptieren können, das ist Nonsens |
gen. | ничто не сможет поколебать мою точку зрения | ich werde mich von meinem Standpunkt nicht abbringen lassen |
gen. | однако он не смог осилить работу | er konnte indes die Arbeit nicht bewältigen |
gen. | он долго не сможет забыть её сияющий взгляд | er wird ihren strahlenden Blick lange nicht vergessen können |
gen. | он не смог вынести этой утраты | diesen Verlust konnte er nicht überleben |
gen. | он не смог меня убедить | er vermag es nicht, mich zu überzeugen (Andrey Truhachev) |
gen. | он не смог ничего сказать в своё оправдание | er wusste keine Entschuldigungen vorzubringen |
gen. | он не смог оценить картину | er konnte das Bild nicht taxieren |
gen. | он не смог продвинуться вперёд | er könnte keinen Böden gewinnen |
gen. | он не смог спасти картину | er konnte das Bild nicht retten |
gen. | он не смог явиться | er war am Erscheinen verhindert (ему что-то помешало) |
pomp. | она не смогла сдержать слёз | sie konnte sich der Tränen nicht erwehren |
gen. | она не смогли вынести боль утраты | sie hat den Schmerz nicht überlebt |
gen. | оставшиеся взносы он не смог больше выплатить | die restlichen Raten konnte er nicht mehr zahlen |
gen. | переселенцы зарезали весь рогатый скот, который не смогли продать | die Übersiedler haben alle Rinder, die sie nicht verkaufen konnten, abgeschlachtet |
gen. | ты слишком мягок, поэтому ты ничего не сможешь добиться | du bist zu nachgiebig, darum wirst du nichts erreichen können |
gen. | ты слишком мягок, поэтому ты ничего не сможешь достичь | du bist zu nachgiebig, darum wirst du nichts erreichen können |
gen. | я не смогу сдвинуть шкаф с места | ich bringe den Schrank nicht von der Stelle |
inf. | я никогда не смогу сделать это | ich werde es nie schaffen (Andrey Truhachev) |
gen. | я сожалею, что не смогу вас сегодня принять | es tut mir leid, dass ich Sie heute nicht empfangen kann |