DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не идти | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianGerman
gen.Башмаков она ещё не износила, В которых шла за гробом мужаBevor die Schuh verbraucht (, Womit sie meines Vaters Leiche folgte)
gen.борьба идёт не на жизнь, а на смертьes geht hart auf hart
gen.Будь решителен, упорно иди к цели, не поддавайся унынию и будь свободен в своих стремленияхFrischer Mut, frommes Blut, frohes Leben, freies Streben (т.н. четрые "Ф" – заповедь гимнаста, сформулированная Фридрихом Людвигом Яном // Frisch nach dem Rechten und Erreichbaren streben, Fromm die Pflichten erfüllen, leutselig und volklich und zuletzt die letzte, dem Heimgang, Fröhlich die Güter des Lebens genießen, nicht in Trauer versinken über das Unvermeintliche, Frei sich halten von der Leidenschaft Drang, von der Vorurteile Druck und des Daseins Ängsten. (Dem alten Sprachgebrauch entsprechend hat das Fromm die Bedeutung Tüchtig, nicht kirchlich fromm). // u.to 4uzhoj)
gen.Будь решителен, упорно иди к цели, не поддавайся унынию и будь свободен в своих стремленияхFrischer Mut, frommes Blut, frohes Leben, freies Streben (4uzhoj)
gen.в такой дождь мы не можем идтиbei solch einem Regen können wir nicht gehen
gen.в таком виде ты ни в коем случае не можешь идти тудаin dem Aufzug kannst du unmöglich hingehen
gen.в таком виде ты ни в коем случае не можешь идти тудаin diesem Aufzug kannst du unmöglich hingehen
gen.в таком наряде ты ни в коем случае не можешь идти тудаin diesem Aufzug kannst du unmöglich hingehen
gen.в таком наряде ты ни в коем случае не можешь идти тудаin dem Aufzug kannst du unmöglich hingehen
gen.вагон дальше не идёт!alles aussteigen! (объявление кондуктора)
gen.Вся рота идёт не в ногу, один поручик Ромашов шагает в ногуdie ganze Kompanie hält nicht Schritt, nur der Fähnrich Romaschow hält Schritt
gen.девушка не боялась идти по узкой доскеdas Mädchen zagte, über den schmalen Steg zu gehen
gen.девушка не решалась идти по узкой доскеdas Mädchen zagte, über den schmalen Steg zu gehen
gen.дела идут не шибкоdie Geschäfte gehen flau
gen.дело идёт не обо мнеes geht nicht um mich
gen.дело не идётes hakt sich
gen.дело не идётes hakt
inf.дело не идёт на ладdie Sache kommt auf keinen grünen Zweig (Gutes Deutsch)
inf.еда не идёт в горлоdas Essen will nicht rutschen
gen.ей не хотелось идти с намиsie war nicht geneigt mitzukommen
gen.ему ничто не идёт впрокbei ihm schlägt nichts an
proverbесли гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к гореwenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muss der Prophet zum Berg kommen
proverbесли гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к гореwenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muss der Prophet wohl zum Berg gehen (dict.cc)
gen.если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к гореwenn der Berg nicht zum Propheten kommen will, muss der Prophet zum Berge gehen
inf.идти лениво или не обращая ни на что вниманияzuckeln
mil.Идти не в ногу!Ohne Tritt!
gen.идти не в ногуeinen falschen Tritt haben
gen.идти не в том направленииin der falschen Richtung gehen
gen.идти не по той дорогеverkehrt gehen
gen.идти, почти не сгибая ног в коленях, как на ходуляхstelzen
gen.мне кажется очень странным, что он не хочет идти с намиes erscheint mir überaus seltsam, dass er nicht mitkommen will
gen.не идти в счётausfallen
gen.не идти в счётausfallen
gen.не идти из головыjemandem nicht aus dem Kopf gehen (D.Lutoshkin)
fig., inf.не идти из конюшниkleben (о лошади)
gen.не идти на компромиссauf stur schalten (respondeo)
inf.не идти на уступкиden wilden Mann spielen
gen.не идти на уступкиsich nichts abdingen lassen
gen.не идти ни в какое в сравнениеsich nicht messen können (mit + D. Abete)
gen.не идти ни в какое сравнениеin keinem Verhältnis zu etwas stehen (massana)
gen.не идти ни на какой компромиссaufs Ganze gehen
sport.не идти по бровкеausweichen
sport.не идти по намеченному путиausweichen
gen.не идётzu jemandem passt etwas nicht Kleider, Frisur (Vas Kusiv)
gen.не идётjemandem steht etwas nicht zu Gesicht (Vas Kusiv)
gen.не идёт на умdas will mir nicht in den Kopf (Dominator_Salvator)
gen.он идёт наклонившись, чтобы ни обо что не ударитьсяer geht gebückt, um nirgends anzustoßen
gen.он не идёт на этоsich nicht dazu bequemen
gen.он не умел владеть собой и шёл напроломer war unbeherrscht und draufgängerisch
gen.он не хочет идти на рискer will kein Risiko eingehen
gen.он шёл широким шагом, не торопясь, а возле него семенила маленькая девочкаer schritt langsam aus und neben ihm trappelte ein kleines Mädchen
gen.он шёл широким шагом, не торопясь, а возле него семенила маленькая девочкаer schritt langsam aus und neben ihm trippelte ein kleines Mädchen
gen.она не была склонна идти с намиsie war nicht geneigt mitzukommen
gen.Поезд дальше не идёт.der Zug endet hier (Супру)
gen.разговор не шёлdas Gespräch stockte
inf.редко идти, не сгибая ног в коленяхstorchen (букв. ‘переставлять ноги как аист’)
gen.речь идёт не обо мнеes geht nicht um mich
gen.речь идёт о том, быть или не бытьes geht um Sein oder Nichtsein (чему-либо)
gen.речь не идётsteht nicht im Raum (Trennung steht nicht im Raum. Vas Kusiv)
proverbчужое добро впрок не идётUnrecht Gut kommt nicht an den dritten Erben (serezhka86)
proverbчужое добро впрок не идётunrecht Gut gedeih nicht ("Unrecht Gut gedeiht nicht gut." (auf den Reim kommt es an!!!) Siegie; "Unrecht Gut gedeihet nicht (gut)" Михай ло)
gen.это в счёт не идётdas zählt nicht mit
gen.это не идёт к делуdas kommt nicht in Betracht (massana)
gen.я больше не могу идти вам на уступкиich kann ihnen keine weiteren Zugeständnisse machen
gen.я не иду домойich gehe nicht nach Hause
gen.я не могу идти дальшеich kann nicht weiter fort
gen.я так устал, что не в состоянии сразу идти домойich bin so müde, dass ich nicht imstande bin, gleich nach Hause zu gehen