Russian | German |
все были ему благодарны, что он не делал из этого никакой истории | alle waren ihm dankbar, dass er keine große Geschichte daraus machte |
лучше бы ты этого не делал | das hättest du nicht tun sollen (Bedrin) |
лучше бы ты этого не делал | du solltest es besser nicht tun |
не делай ты этого | tu du das nicht |
не делай этого! | lass das hübsch bleiben! |
не делай этого, иначе будут только споры да ссоры | tu das nicht, sonst gibt es nur Zank und Streit |
не делай этого, это может привести к осложнению | tu das nicht, das kann zu einer Verwicklung führen |
позволь дать тебе совет: не делай этого! | lass dir raten, tu es nicht! |
позволь тебе благоразумно посоветовать не делать этого | lass dir weislich raten, dies nicht zu tun |
прошу впредь этого не делать! | ich bitte dies zukünftig zu unterlassen! |
тебе не следовало бы этого делать! | das hättest du nicht tun dürfen! |
ты не должен этого делать | du sollst es nicht tun (Franka_LV) |
ты не должен этого делать | das musst du nicht tun |
ты ни в коем случае не должен этого делать | das darfst du beileibe nicht tun |
что не делала этого | sie will es nicht getan haben |
этого не подобает делать молодой девушке | es schickt sich nicht für ein junges Mädchen |
этого не следует делать | es ist nicht rätlich |
этого не стоит делать | es ist nicht rätlich |
я мог этого не делать | das kann ich mir ruhig schenken |
я поклялся себе никогда больше этого не делать | ich habe mir gelobt, es nie wieder zu tun |
я предупредил его не делать этого | ich habe ihn davor gewarnt |
я совершенно не намерен этого делать | ich bin weit davon entfernt, dies zu tun |
я спокойно могу этого не делать | das kann ich mir ruhig schenken |
я твёрдо решил этого не делать | es ist mein fester Entschluss, das nicht zu tun |