DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing на время | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianGerman
lawарест несовершеннолетнего, распространяющийся на время досугаFreizeitarrest (ФРГ)
nautic.балласт, принимаемый на судно во время разгрузки для сохранения остойчивостиSteifheitsballast
shipb.бассейн на время приливаTidebecken
sport.бег на времяZeitlauf
gen.бегун значительно улучшил своё время на дистанцииder Läufer kam stark auf
railw.проездной билет на время отпускаUrlaubskarte
railw.проездной билет на время отпускаFerienbillett
media.близкий постоянный контакт вне семьи / домохозяйства на время локдаунаKnuffelkontakt (Kontakte wurden stark eingeschränkt, Mitglieder eines Haushaltes durften, ohne Abstandsregeln einhalten zu müssen, nur noch eine einzige Person treffen, den sogenannten "Knuffelkontakt". CooperAgent)
gen.брать у кого-либо книги на времяBücher von jemandem entleihen
gen.брать на времяborgen
gen.брать на времяentleihen (напр., книгу из библиотеки)
gen.брать у кого-либо что-либо на времяsich von jemandem etwas leihen
gen.брать на времяentleihen (книгу из библиотеки и т. п.)
gen.буря на некоторое время прекратиласьder Sturm setzte eine Weile aus
shipb.бухта на время приливаTidebecken
gen.в наст. время: более дешёвые товары, помещаемые в супермаркетах на нижних полкахBückware (Litvishko)
gen.в наше время дети уже не могут спокойно играть на улицеheutzutage können die Kinder nicht mehr unbesorgt auf der Straße spielen (из-за большого движения транспорта)
gen.велосипед я взял только на времяdas Fahrrad habe ich mir nur geliehen
gen.взятые на время книгиerborgte Bücher
gen.взять у кого-либо на время книгуsich von jemandem ein Buch ausleihen
gen.взять у товарища по работе карандаш на времяsich von seinem Kollegen einen Bleistift ausborgen
weld.включение на длительное времяDauerschaltung
gen.Во время авиационной катастрофы, которая произошла в ночь на воскресенье на аэродроме в Фуншале Мадейра погибло 123 человекаBei einer Flugzeugkatastrophe, die sich in der Nacht zum Sonntag auf dem Flughafen von Funchal Madeira ereignete, fanden 123 Menschen den Tod (ND 21.9.77)
gen.во время большой перемены дети побежали на школьный дворin der großen Pause liefen die Kinder in den Schulhof
gen.во время, наbei
gen.Во время наводнения на северо-западе Аргентины погибло семь человек.Sieben Tote gab es bei Überschwemmungen im Nordwesten Argentiniens (ND 14.3.80)
gen.во время отпуска ему не сидится на одном месте, для этого у него слишком беспокойный характерer bleibt in seinem Urlaub nie lange an einem Ort, dazu ist er zu ruhelos
gen.во время своего пребывания в Берлине он жил в гостинице для гостей правительства на Тельманплацwährend seines Aufenthalts in Berlin lebte er im Gästehaus der Regierung am Thälmannplatz
mil.Военно-призывной орган, в котором в последнее время состоял на учётеZuletzt zuständige Wehrersatzdienststelle (golowko)
gen.возвращать кому-либо взятую на время книгуjemandem das geborgte Buch zurückgeben
comp.время вывода на печатьDruckzeit
brit.время вывода нового изделия на рынокTime to market (минимальные сроки)
econ.время, выделенное на исследование путём опроса, в течении которого должно быть достигнуто определённое количество респондентовFeldzeit (AlphaRadiation)
mil.время выступления на маршеAbmarschzeit
avia.время выхода на заданный эшелонSteigzeit
shipb.время выхода на крыльяStartzeit
econ.время выхода на рынокZeitpunkt des Markteintritts (wanderer1)
avia.время выхода на связьEinfindungszeit
comp.время выхода на стационарный режимZeit des Beharrungszustandes
comp.время выхода на установившийся режимZeit des Beharrungszustandes
comp.время выхода на установившийся режимEinstellzeit
avia.время гонки двигателя на землеTriebwerksbodenlaufzeit
sport.время до появления биоэлектрического потенциала в ответ на раздражениеelektrische Latenzzeit
sport.время до появления механической реакции на раздражениеmechanische Latenzzeit
sport.время до появления реакции на раздражениеLatenzzeit
gen.время дожития после выхода на пенсиюRentenbezugsdauer (mphto)
comp.время доступа к памяти на считываниеLesezeit
chem.время замыкания пресс-формы на стаканчике при определении текучести по стаканчикуBecherfließzeit
angl.время запрета на ловлю рыбыSchonzeit (marinik)
sport.время, затраченное на выполнение упражненияZeitdauer der Übung
sport.время, затраченное на передачуÜbergabezeit (эстафеты)
sport.время, затраченное на передачу эстафетыAblösungsdauer
sport.время, затраченное на поворотWendezeit
nautic.время, затраченное на погрузку или разгрузкуUmschlagszeit
nautic.время, затраченное на погрузкуLadezeit
econ.время, затраченное на производство дефектных изделий, устранение дефектов и на гарантийный ремонтZeit für Fehlleistungen
sport.время, затраченное на прохождение дистанцииFahrzeit
sport.время, затраченное на прохождение первой части дистанцииAnfangszeit
sport.время, затраченное на прохождение трассыFahrzeit
tech.время, затраченное на разгрузку в портуHafenlöschzeit
avia.время, затрачиваемое на взлётStartverzug
gen.время, затрачиваемое на дорогуWegezeit (куда-либо)
construct.время, затрачиваемое на клепание заклёпокSchlagzeit der Niete
construct.время, затрачиваемое на наладкуRüstaufwand (Nilov)
nautic.время, затрачиваемое на оборудованиеAusrüstungszeit
econ.время, затрачиваемое на переездыWegezeit
econ.время, затрачиваемое на поворотыWendezeit
agric.время затрачиваемое на подготовительные работыRüstzeit
econ.время, затрачиваемое на поставку товаров оптовой торговой сетью предприятиям розничной торговлиVerkaufs- und Auslieferungszeit
construct.время, затрачиваемое на приправкуRüstaufwand (Nilov)
econ.время, затрачиваемое на производство единицы продукцииZeit je Erzeugniseinheit
comp.время, затрачиваемое операционной системой на вспомогательные операцииVerwaltungsaufwand
comp.время, затрачиваемое операционной системой на вспомогательные операцииOrganisationsaufwand
mil.время захода на посадкуAnflugzeit
tech.время на врезкуEinfahrzeit (проходческого щита)
econ.время на вспомогательную операциюHilfszeit
gen.время на вхождение в рабочий ритмEinarbeitungszeit (q3mi4)
comp.время на выводAusgabezeit
sport.время на выполнение штрафного броскаZeit für Freiwurf
sport.время на выстрелSchußzeit
sport.время на выстрелSchusszeit
gen.время на выступлениеRedezeit
weld.время на делениеSchaltzeit
sport.время на дистанцииStreckenzeit
gen.время на дорогу доAnfahrtszeit (какого-либо места)
gen.время на дорогу до заводаdie Anfahrtszeit zum Betrieb
gen.время на езду доAnfahrtszeit (какого-либо места)
gen.время, необходимое на езду до заводаdie Anfahrtsstraße zum Betrieb
gen.время на езду до заводаdie Anfahrtszeit zum Betrieb
tech.время на зажимSpannzeit
weld.время на закреплениеAufspannzeit
avia.время на ЗемлеErdzeit
sport.время на игруSpielzeit
econ.время на изготовление изделияDurchlaufzeit
tech.время на исполнение одной штукиStückzeit
busin.время на исправление бракаNacharbeitungszeit
econ.время на исправление бракованных изделийNacharbeitungszeit
gen.время на исходеdie Zeit wird knapp (Aleksandra Pisareva)
gen.время на исходеdie Zeit ist knapp (Aleksandra Pisareva)
gen.время, на которое назначена встречаvereinbarte Zeit des Treffens (Soulbringer)
weld.время на креплениеAufspannzeit (напр., детали, инструмента)
econ.время на личные надобностиZeit für persönliche Bedürfnisse
econ.время на наладкуVorbereitungszeit
econ.основное время на наладкуRüstgrundzeit
meat.время на наладкуEinrichtezeit (оборудования)
gen.время на обдумываниеBedenkzeit
econ.время на освоение производства новых видов продукцииAnlaufzeit
tech.время на отводку воздухаAblüftzeit (ivvi)
sport.время на отдельных этапахTeilzeit (эстафеты)
econ.время на отправление естественных потребностей и на перерывы для отдыха, обусловленные характером работыZeit für natürliche Bedürfnisse und arbeitsbedingte Erholungspausen
sport.время на отрезкеDurchgangszeit (дистанции)
sport.время на отрезкеStreckenzeit
sport.время на отрезкеZwischenzeit (дистанции)
sport.время на отрезкеTeilzeit (дистанции)
sport.время на отрезке дистанцииStreckenzeit
shipb.время на оформление портовых формальностейHafenabfertigungszeit
comp.время на передачу и подтверждение приёмаRound-Trip-Zeit
law, lab.law.время на передвижение к месту работы и обратноWegezeit
tech.время на перемещениеManipulationszeit (Nilov)
weld.время на переналадкуUmrichtezeit
weld.время на перенастройкуUmrichtezeit
gen.время на переодеваниеUmkleidezeit (dolmetscherr)
shipb.время на погрузку и выгрузкуLade- und Löschzeit
tech.время на погрузку и разгрузкуHandlingaufwand (Александр Рыжов)
nautic.время на погрузку и разгрузку суднаLade- und Löschzeit
econ.время на подготовительные и заключительные рабочие операцииZeit für Vorbereitungs- und Abschlussarbeit
econ.время на подготовкуVorbereitungszeit (напр., станка для выполнения другой работы)
gen.время на подготовкуEinrichtezeit (чего-либо)
railw.время на подготовку поезда к отправлениюVorbereitungszeit
econ.время на подготовку производстваProduktionsvorbereitungszeit
lawвремя на постановку вопросовFragezeit (Лорина)
mil.время на принятие решенияEntscheidungsspielraum
comp.время затраченное на программированиеProgrammierungszeit
econ.время на производство единицы продукцииZeit je Erzeugniseinheit
econ.время на производство одного вида изделийProduktionsdurchlaufzeit
busin.время на развёртывание производстваAnlaufzeit (или освоение новой продукции)
econ.время на развёртывание производства или на освоение производства новых видов продукцииAnlaufzeit
econ.время на развёртывание производства новых видов продукцииAnlaufzeit
tech.время на разгрузкуKippzeit (опрокидыванием)
lawвремя на размышлениеWiderrufsfrist (AnnaMew)
gen.время на размышлениеBedenkzeit
gen.время на раскачкуEinarbeitungszeit (q3mi4)
shipb.время на растопкуAufheizzeit
tech.время на ручные операцииHandzeit
econ.время на складированиеVeränderungs- und Liegezeit
weld.время на снятие изделияZeit für Losspannen
sport.время на стрельбуSchießzeit
sport.время на стрельбуSchießdauer
busin.время на таможенный досмотрZollstunden (чаще всего установленное таможней)
comp.время на тестирование ВМRechnerprüfzeit
sport.время на трассеStreckenzeit
tech.время на упаковку, обработку и доставку товара, грузаHandlingaufwand (Александр Рыжов)
tech.время на уходWartezeit (за машиной)
weld.время на уход за станкомWartezeit
sport.время на участкеStreckenzeit
sport.время на финишеEndzeit
sport.время на финишеZeit am Ziel
hist.время на фронтеEinsatzzeit (Andrey Truhachev)
gen.время на часахUhrzeit (Andrey Truhachev)
sport.время на этапе эстафетыEinzelzeit
lawвремя назначения на должностьBestallungszeit
tech.время наработки на отказfehlerfreie Zeit (Zuverlässigkeitsparameter)
comp.время наработки на отказAusfallabstand
mil.время нахождения корабля на верфиWerftliegezeit
avia.время нахождения ЛА на землеBodenzeit
lawвремя нахождения на рассмотренииVerfahrenszeitraum
lawвремя нахождения на рассмотренииBearbeitungszeitraum
railw.время нахождения подвижного состава на ремонтном заводеWerkaufenthaltszeit
avia.время нахождения самолёта на землеBodenzeit
shipb.время нахождения строящегося судна на стапелеHellingbelegungszeit
shipb.время нахождения судна на верфиWerftliegezeit
nautic.время длительность нахождения судна на судостроительной верфиWerftliegezeit des Schiffes
gen.время не стоит на местеdie Zeit kennt keinen Stillstand
lawвремя неявки на работуArbeitszeitausfall (in Stunden)
water.suppl.время образования плёнки на фильтреEinarbeitungszeit (напр., агрегата)
comp.время обращения на считываниеZugriffszeit für Lesen (данных)
gen.время обязательного присутствия на работеKernarbeitszeit (wikipedia.org inmis)
avia.время опробования двигателя на землеTriebwerksbodenlaufzeit
chem.время от выгрузки замоченного ячменя на ток до появления "глазков"Scheintotperiode
avia.время от момента касания самолётом ВПП при посадке до момента останова двигателей на стоянкеLanderollzeit
avia.время от начала запуска двигателя до выхода его на номинальную частоту вращенияAnfahrzeit
mil.время, отведённое на выполнение задачиDurchführungszeitraum
sport.время, отведённое на замену игрокаZeit für Spielerwechsel
sport.время, отведённое на замену игроковDauer des Spielerwechsels
math.время ответа информационной системы на запросReaktionszeit
mil.время, отводимое на выполнение задачиDurchführungszeitraum
nautic.время отстаивания на приколеAufliegezeit
econ.время отсутствия на рабочем местеFehlzeit (lcorcunov)
meat.установленное время охоты на оленейHirschfeiste
tech.время перебазирования машины с объекта на объектUmsetzungszeit (самоходные машины: тракторы, СДМ и т. д. Sergei Aprelikov)
disast.время перехода на резервный источник питания при аварии сетевого питанияNetzausfallsüberbrückungszeit (golowko)
construct.время поворота ковша на 90°Entleerungskennzahl (при опорожнении)
avia.время подъёма на высотуSteigflugzeit
aerodyn.время полёта на активном участке траекторииBrennperiode
avia.время полёта на активном участке траекторииBrennzeit
avia.время полёта на активном участке траекторииBrenndauer
comp.время постановки задачи на счётBearbeitungstermin (при пакетной обработке данных)
shipb.время постройки судна на стапелеHellingliegezeit
shipb.время постройки судна на стапелеHellingbauzeit
nautic.время постройки судна на стапелеHellingbauzeit
busin.время, потраченное на отправкуAbfertigungsfrist (часть срока поставки)
gen.время пребывания на посту канцлераKanzlerschaft
gen.время пребывания на солнцеBesonnungsdauer (загорающего)
cinema.equip.время продвижения на шаг кадраFortschaltzeit
cinema.equip.время продвижения на шаг кадраZugperiode
cinema.equip.время продвижения плёнки на шаг кадраSchaltzeit
cinema.equip.время продвижения на шаг кадраZugzeit
cinema.equip.время продвижения на шаг кадраFortschaltperiode
cinema.equip.время продвижения плёнки на шаг кадраFilmschaltperiode
gen.время работает на насdie Zeit arbeitet für uns
gen.Время работает на насdie Zeit ist auf unserer Seite
gen.время работает на негоdie Zeit arbeitt für ihn
avia.время работы двигателя на землеBodenlaufzeit
shipb.время работы на полную мощностьVollasttage
tech.время работы на холостом ходуLeerlaufzeit
tech.время реакции на линейно-нарастающее воздействиеRampenzeit (Schumacher)
avia.время реакции на отклонение руляSteuerzeit
comp.время реакции на прерываниеUnterbrechungsreaktionszeit
comp.время реакции на прерываниеInterruptansprechzeit
tech.время с момента снятия ноги с педали акселератора до полного нажатия на тормозную педальBremsbetätigungszeit
water.suppl.время смены приливного течения на отливKenterzeit
shipb.время стоянки на рейдеReedezeit
shipb.время стоянки на рейдеLiegezeit auf Reede
avia.время стоянки самолёта на землеBodenzeit
tech.время суток на суднеBordzeit (с учётом долготы)
weld.время сушки на воздухеLufttrockenzeit
tech.время хода на выбегеAuslaufdauer
econ.время хранения на предприятии материалаLiegezeit (подлежащего производственной обработке)
econ.время хранения на предприятии материалаLiegetage (подлежащего производственной обработке)
mil.время хранения на складеLagerfrist
econ.время хранения товаров на складеEinlagerungszeit
energ.ind.вспомогательное время на переход с места в местоVerlaufzeit
gen.где мне найти на это время!wo soll ich die Zeit dazu finden!
gen.гонка на времяZeitfahren (велоспорт)
gen.гонщик на времяZeitfahrer
gen.давать кому-либо что-либо на определённое времяjemandem etwas auf bestimmte Zeit geben
gen.давать на времяverborgen (б. ч. вещи домашнего обихода)
mil.денежная надбавка на улучшенное питание во время маршейVerpflegungszuschuss bei Märschen
gen.для замены на время отпускаUrlaubsvertretung (Александр Рыжов)
railw.добавочное время на торможениеBremszeitzuschlag
econ.договор о передаче на время права пользованияNutzungsvertrag
law, nautic.договор фрахтования судна на времяZeitfrachtvertrag
law, nautic.договор фрахтования судна на времяZeitcharterfrachtvertrag
lawдоговор фрахтования судна на определённое времяZeitfrachtvertrag
gen.домашнее животное, оставляемое хозяевами в приютах для животных на время их отъезда/каникулFerientier (Marimarochka)
railw.дополнительное время на ускорение при трогании с местаAnfahrzeitzuschlag
gen.дорога, построенная на время строительных работBaustraße
construct.дорога, построенная на время строительстваBaustraße
tech.доступный в настоящее время на рынкеmomentan auf dem Markt erhältlich (Gaist)
lawдубликат больничного листа, остающийся на время нетрудоспособности у больногоVerlängerungs- und Auszahlschein (ГДР)
gen.его на время освобождают от его служебных обязанностейer wird zeitweilig von seinen Amtsgeschäften entbunden
gen.жаловаться на трудные временаsich über die schlechten Zeiten beklagen (Andrey Truhachev)
gen.жилец на неопределённо долгое времяDauermieter
gen.за последнее время я похудела на два килоin der letzten Zeit habe ich zwei Kilo abgenommen
gen.за последнее время я похудела на два килограммаin der letzten Zeit habe ich zwei Kilo abgenommen
sport.забег на времяZeitlauf
sport.заезд на времяZeitlauf
gen.закрыто на времяvorübergehend geschlossen (Andrey Truhachev)
lawзаместитель на время отпускаUrlaubsvertretung
inf., humor.заметки по работе, записанные на картонке для пивной кружки во время распития пиваBierdeckelengineering (Sayonar)
lawзамещение временно отсутствующего работника на время болезниKrankheitsvertretung (marinik)
gen.замещение на время больничногоKrankheitsvertretung (marinik)
lawзамещение на время отпускаUrlaubsvertretung
econ.запланированное время на выполнение отдельных элементов производственного процессаvorbestimmte Kleinzeiten
sport.заплыв на времяZeitlauf
humor.знакомый ая на время отдыхаKurschatten (Litvishko)
sport.игра на времяZeitspiel (затягивание времени игры)
sport.играть на времяauf Zeit spielen (Sportjargon: затягивать игру, чтобы достичь определённого результата Der_weisse_Rabe)
sport., cyc.sportиндивидуальная гонка на времяEinzelzeitfahren
gen.сокр. от Ferienwohnung, съёмная квартира на время отпускаFeWo
gen.комната на частной квартире, сдаваемая на время ярмаркиMessezimmer
busin.контроль товаров на судах в военное времяNavicert
gen.котел испытывается в настоящее время на производствеder Kessel wird zur Zeit im Werk erprobt
радиоакт.коэффициент поправки на время разрешенияTotzeitkorrektionsfaktor
радиоакт.коэффициент поправки на мёртвое времяTotzeitkorrektionsfaktor
gen.кто был внимательным на уроках математики, конечно, сможет быстро рассчитать, что с новым проездным билетом на общественном транспорте для школьников на время каникул значительно дешевле путешествоватьwer gut in Mathe aufgepasst hat, kann sicher schnell ausrechnen, dass man mit dem neuen Schülerferienticket bedeutend günstiger unterwegs ist. (Alex Krayevsky)
sport., cyc.sportлучшее время на летних трекахSommerbahnbestzeit
econ.машина, демонстрируемая покупателю или предоставляемая ему на время для испытанияProbemaschine
econ.машина, предоставляемая покупателю на времяProbemaschine (для испытания)
gen.могу я поселиться у вас на короткое время?kann ich mich für eine kurze Zeit bei Ihnen einlogieren?
sport.мы бежим на времяwir rennen gegen die Zeit an (Andrey Truhachev)
gen.мы подумываем остаться ещё на некоторое времяwir gedenken noch eine Weile zu bleiben
mil.на ближайшее времяzunächst (в боевой документации golowko)
gen.на ближайшее времяvorläufig (Andrey Truhachev)
gen.на ближайшее времяfür die nächste Zeit (Andrey Truhachev)
gen.на ближайшее времяfürs nächste
gen.на ближайшее время всё обеспеченоfürs nächste ist gesorgt
gen.на будущее времяin Zukunft
gen.на будущее времяzukünftig
gen.на вечные временаfür die Dauer
gen.на вечные временаfür ewige Zeiten
gen.на вечные временаfür alle Ewigkeit
book.на времяtemporär
gen.на времяfür die Zeit (Лорина)
geol.на времяzeitweise
gen.на времяzeitweilig
gen.на времяum die schnellste Zeit (um die schnellste Zeit reiten; laufen; schießen ichplatzgleich)
gen.на времяeine Weile (Andrey Truhachev)
gen.на времяvorübergehend
gen.на времяprovisorisch
gen.на времяfür eine Weile (Andrey Truhachev)
lawна времяfür die Dauer (Лорина)
sport.на времяgegen die Zeit (Andrey Truhachev)
gen.на времяeine Zeit lang (Andrey Truhachev)
gen.на времяeine Zeitlang (Andrey Truhachev)
gen.на времяauf einige Zeit
gen.на времяauf Zeit
gen.на времяmomentan
gen.на время войныauf Kriegsdauer
lawна время действияauf die Wirkungszeit (обстоятельств Лорина)
lawна время действия договораfür die Gültigkeitsdauer des Vertrags (Лорина)
lawна время действия законаim zeitlichen Geltungsbereich
lawна время декретного отпуска основного сотрудникаfür die Urlaubszeit der regulären Arbeitnehmerin (dolmetscherr)
gen.на время освобождать кого-либо от должностиbeurlauben
lawна время пребывания за границейfür die Dauer des Aufenthaltes im Ausland (Лорина)
gen.на время уборки урожая было нанято несколько батраковfür die Ernte wurden einige Tagelöhner eingestellt
gen.на все временаin alle Ewigkeit
gen.на все временаfür immer
gen.на все временаauf ewig
inf.на всё нужно времяGut Ding will Weile haben (Ремедиос_П)
gen.на данное времяzurzeit (Лорина)
gen.на длительное времяfür längere Zeit (Лорина)
gen.на длительное времяdauerhaft (Лорина)
gen.на другое времяauf eine andere Zeit (Лорина)
gen.на какое-то времяfür eine Weile (Andrey Truhachev)
gen.на какое-то времяeine Zeit lang (Andrey Truhachev)
gen.на какое-то времяeine Weile (Andrey Truhachev)
gen.на какое-то времяeine Zeitlang (Andrey Truhachev)
gen.на какое-то времяeinige Zeit lang (Andrey Truhachev)
gen.на какое-то времяvorübergehend (Andrey Truhachev)
gen.на короткое времяfür kurze Zeit (Andrey Truhachev)
gen.на короткое времяfür eine beschränkte Zeit (Лорина)
gen.на малое времяfür kurze Zeit (Andrey Truhachev)
gen.на некоторое времяfür eine Weile (Лорина)
gen.на некоторое времяeine Zeitlang (Andrey Truhachev)
gen.на некоторое времяeine Zeit lang (Andrey Truhachev)
gen.на некоторое времяfür eine Zeit lang (Gaist)
gen.на некоторое времяeine Weile (Andrey Truhachev)
gen.на некоторое времяvorübergehend (Andrey Truhachev)
gen.на необозримое времяauf unabsehbare Zeit (Лорина)
patents.на неопределённое времяauf unbestimmte Zeit
gen.на неопределённое времяbis auf Weiteres (Vas Kusiv)
gen.на неопределённое времяauf unbestimmte Zeit (Лорина)
gen.на определённое времяauf bestimmte Zeit (Лорина)
gen.на первое времяvorerst (Andrey Truhachev)
gen.на первое времяfürs Erste
gen.на продолжительное времяfür dauernd (Лорина)
gen.на продолжительное времяauf die Länge (Andrey Truhachev)
gen.на продолжительное времяauf lange Sicht (Andrey Truhachev)
gen.на продолжительное времяauf die Dauer (Andrey Truhachev)
gen.на продолжительное времяüber längere Zeit (Лорина)
gen.на то времяdamals (Лорина)
gen.на то же времяzeitgenau (adhal)
gen.на это нужно времяso etwas braucht Zeit
gen.на это нужно времяdas erfordert Zeit
gen.назначать на более раннее времяvorziehen (Andrey Truhachev)
med.назначение лекарств на продолжительное времяDauer-Medikation (Лорина)
gen.назначить на более раннее времяvorziehen (Andrey Truhachev)
gen.назначить репетицию на послеобеденное времяeine Probe für den Nachmittag ansetzen
shipb.наибольший ход на длительное времяHöchstdauergeschwindigkeit
gen.найти время на самого себяsich Ruhe verschaffen (Ремедиос_П)
chem.напряжение на зажимах электролизёра во время анодного эффектаAnodeneffektspannung
lawнарушение доверия во время пребывания на дипломатической службеVertrauensbruch im auswärtigen Dienst (ФРГ)
gen.номер телефона, на который абонент автоматически переключается в ночное времяNachtnummer
sport.ныряние на времяTauchen auf Zeit
lawобщественно-правовая форма уравнивания долей супругов в правах на пенсионное обеспечение по старости или инвалидности, приобретённых ими во время состояния в браке.öffentlich-rechtlicher Versorgungsausgleich (Производится в случае расторжения брака. При этом уравнивание долей происходит либо путём перечисления определённой судом суммы с пенсионного страхового счёта одного супруга на счёт другого (государственное пенсионное страхование), либо путём прямой выплаты соответствующей суммы со страхового счёта одного из супругов в пользу другого (частное пенсионное страхование) am)
lawоговорка, согласно которой политическая партия, не набравшая во время выборов 5% голосов, не может претендовать на представительство в парламентеFünfprozent-Klausel (ФРГ)
mil.огонь на время утихeine Feuerpause trat ein
gen.он дал ему на время свой велосипедer lieh ihm sein Fahrrad
gen.он должен уехать на долгое времяer muss für lange Zeit verreisen
gen.он показал на гонках лучшее времяer führ beim Rennen die beste Zeit
gen.он показал на гонках лучшее времяer fuhr beim Rennen die beste Zeit
gen.он показал на гонках рекордное времяer fuhr beim Rennen die beste Zeit
gen.он уехал на неопределённое времяer ist auf unbestimmte Zeit verreist
gen.она всё время висит на телефонеsie hängt dauernd an der Strippe
law, lab.law.освобождение от работы на время выполнения государственных или общественных обязанностейFreistellung von der Arbeit zur Wahrnehmung staatlicher oder gesellschaftlicher Funktionen
econ.основное время на подготовкуVorbereitungsgrundzeit (напр., станка для выполнения другой работы)
fig.отложить на времяliegen bleiben (Andrey Truhachev)
fig.отложить на времяliegenbleiben (Andrey Truhachev)
gen.отложить средства на другое времяauf eine andre Zeit versparen
gen.отметить время прихода на работу на контрольных часахeine Kontrolluhr stechen
lawотозвать с прекращением действия на будущее времяmit Wirkung für die Zukunft widerrufen (Александр Рыжов)
fig., inf.отсрочка на короткое времяGalgenfrist
patents.отсрочка на неопределённое времяVertagung auf unbestimmte Zeit
gen.ошибиться во время игры на роялеsich beim Klavierspielen vergreifen
sport.падение во время захода на прыжокSturz im Eingang
gen.перевести стрелки часов на летнее времяdie Uhren auf Sommerzeit stellen (golowko)
gen.перейти на летнее времяzur Sommerzeit übergehen
gen.перенос отпуска на другое времяVerlegung des Urlaubs in eine andere Zeit (Лорина)
gen.перерыв в школьных занятиях на время жарыHitzeferien
gen.переход на зимнее времяUmstellung auf die Winterzeit (Ремедиос_П)
therm.eng.переход на летнее времяSommerumschaltung (vadim_shubin)
gen.переход на летнее времяUmstellung auf die Sommerzeit (Ремедиос_П)
sport.персонал, ответственный за поддержание порядка на стадионе во время проведения соревнованийPlatzordner
sport.плавание на времяZeitschwimmen
sport.подводное плавание на времяTauchen auf Zeit
mil.подчинение на время бояeinsatzmäßige Unterstellung
mil.подчинение на время бояUnterstellung für den Einsatz
railw.поездка на время отпускаUrlaubsreise
радиоакт.поправка на время разрешенияTotzeitkorrektur
радиоакт.поправка на время разрешенияTotzeitkorrektion
tech.поправка на время распространенияKorrektur der Laufzeit
tech.поправка на мёртвое времяTotzeitkorrektur
радиоакт.поправка на мёртвое времяTotzeitkorrektion
gen.после аварии моя левая рука на долгое время потеряла чувствительностьnach dem Unfall war mein linker Arm lange Zeit empfindungslos
econ.пособие за счёт социального страхования на время пребывания в лечебном учрежденииHausgeld
gen.поставить на время машину в чей-либо гаражdas Auto in jemandes Garage unterstellen
радиоакт.потеря на мёртвое времяTotzeitverlust
inf.потратить время на пустую болтовнюdie Zeit mit Plauderei vertun
inf.появляться на короткое времяeine Gastrolle geben
tech.предоставление устройства на замену на время ремонтаWerkstattüberbrücker (Enotte)
gen.прекратим на время обсуждение этой проблемыwir wollen dieses Problem ruhen lassen
lawпрекратить действие чего-либо на будущее времяmit Wirkung für die Zukunft widerrufen (marcy)
gen.прекратить занятия на времяden Unterricht aussetzen
gen.прекращать на времяaussetzen (etwas, mit etwas)
gen.прекращать на времяaussetzen (что-либо)
gen.прервать лечение на некоторое времяdie Kur auf einige Zeit aussetzen
gen.прервать на время занятияden Unterricht aussetzen
gen.прервать на некоторое время массажmit der Massage für eine Weile aussetzen
gen.прервать на некоторое время облучениеmit der Bestrahlung für eine Weile aussetzen
gen.приходящиеся на это время работыdie zu dieser Zeit anfallenden Arbeiten
gen.программа спектаклей радиопередач и т. п. на ближайшее времяProgrammvorschau
comp.программирование на минимальное время доступаBestzeitprogrammierung
comp.программирование на минимальное время доступаProgrammierung mit minimaler Zugriffszeit
gen.проездной билет на общественном транспорте для школьников на время каникулSchülerferienticket (Alex Krayevsky)
comp.произведение потребляемой мощности на время задержки сигналаLeistung-Verzögerungszeit-Produkt (Produkt der Verlustleistung und der Verzögerungszeit eines Logikgatters)
comp.произведение потребляемой мощности на время задержки сигналаpd-Produkt
quant.el.произведение ширины полосы на время пролётаBandbreiten-Laufzeit-Produkt
gen.Работа на время каникулFerienjob (ka_dze)
shipb.работа на подводной части судна во время отливаTidenarbeit
shipb.работа на подводной части судна во время отливаTidearbeiten
gen.работник на время болезниKrankheitsvertretung (на время больничного листа основного работника marinik)
lawработник на время замещения отпускникаUrlaubsvertretung (marinik)
gen.работник на время отпускаUrlaubsvertretung (marinik)
econ.рабочее время, затраченное на ручной трудHandzeit
econ.рабочее время, затраченное на ручные операцииHandzeit
gen.разрешите мне на это время прервать работуgestatten Sie mir, die Arbeit für diese Zeit zu unterbrechen
gen.раньше моя квартира была на окраине, тем временем город разросся, и теперь она почти в центре городаfrüher war meine Wohnung an der Peripherie der Stadt, inzwischen ist die Stadt gewachsen, und sie liegt jetzt fast im Zentrum
gen.растрачивать время на ненужные вещиseine Zeit mit unnützen Dingen verzetteln
mil.расчётное время захода на посадкуvoraussichtliche Anflugszeit
railw.резервное время поезда на графике движенияFahrplankanal
gen.сезон запрета на промысел, время запрета охоты, время запрета ловли рыбыSchonzeit (platon)
nautic.служба на судне во время стоянки в портуHafendienst
econ.снижение цены на продукцию, производимую длительное времяPreisabwertung
econ.соглашение о передаче на время права пользованияNutzungsvertrag
lawсохранение заработной платы на время болезниLohnfortzahlung (Лорина)
gen.спасибо, что потратили время наVielen Dank, dass Sie sich Zeit genommen haben etwas zu machen (SKY)
gen.Спустя некоторое время худой прямой человек безмолвно лежал на полу, как обломанная жердь. Рядом лежал кусок металла И лысый череп лежал в полутёмной комнате, как погасшая лунаEtwas später lag ein dünner grader Mensch wie ein abgebrochener Pfahl stumm auf dem Boden. Daneben lag das Stück Metall. Und der nackte Schädel lag wie ein erloschener Mond in dem halbdunklen Zimmer (W. Borcherts Werke)
econ.страхование на определённое времяZeitversicherung
gen.страхование на случай болезни во время поездки за рубежAuslandsreisekrankenversicherung (Nata_Sol)
econ.страхование оборудования на время монтажаMontagesicherung
construct.структурные анкера, закреплённые на длительное время к сооружению зданию, или анкерные устройства, состоящие из элемента или ряда элементов или компонентов, которые включают точку или точки анкерного крепления ищите в DIN EN 795Anschlageinrichtung (ПРОЩЕ НАПИСАТЬ: АНКЕРНЫЕ УСТРОЙСТВА Вадим Дьяков)
shipb.судно, зафрахтованное на времяZeitcharterschiff
gen.суточные на время поездкиReisediäten
weld.сцепление на длительное времяDauerschaltung
econ.тариф на время отпусковUrlaubstarif
med.травма во время катания на лыжахSkiunfall (dolmetscherr)
construct.транспортный пик во время поездок на работу или с работыBerufsverkehrsspitze
construct.транспортный поток во время поездок на работу или с работыBerufsverkehrsstrom
gen.тратить время растрачивать себя на глупостиsich verplempern
gen.тратить время на мелочиsich in Kleinigkeiten verlieren
inf.тратить время на пустую болтовнюdie Zeit mit Plauderei vertun
gen.тратить время на разговорыdie Zeit mit Reden vertun
gen.тратить время на себяsich Zeit für sich nehmen (Viola4482)
lawтрудовой договор, заключённый на время выполнения определённой работыdessen Dauer durch den Zweck der vereinbarten Arbeit begrenzt ist (ohne Festlegung eines konkreten Termins)
lawтрудовой договор, заключённый на время выполнения определённой работыArbeitsvertrag
sport.удаление игрока на определённое время без права заменыZeitstrafe
gram.указание на время действияZeitbestimmung (ssn)
gen.указывает на время когда?: вan
gen.указывает на время: наauf
gen.указывает на время, на наступление чего-либо: сmit
gen.указывает на время: приbei
gen.указывает на время: сab
gen.указывает на приблизительное время: околоgegen
water.suppl.укрытие бетона на время его тверденияAbdeckung des Betons
lawуравнивание долей супругов в правах на пенсионное обеспечение по старости или инвалидности, приобретённых ими во время состояния в бракеVersorgungsausgleich (Производится в случае расторжения брака. am)
construct.усиление конструкции на время монтажаMontageverstärkung der Konstruktion
tech.усиление конструкции на время монтажаMontageverstärkung
nautic.условие в чартере, по которому судно во время нагрузки и разгрузки находится на плавуimmer flott
shipb.условие в чартере, по которому судно во время погрузки и разгрузки находится на плавуimmer flott
nautic.условие об ответственности страховщика за риск во время доставки груза на или с судна на портовых плавучих средствах напр., лихтерах, шаландахLeichtfahrzeugklausel
shipb.условие об ответственности страховщика за риск во время доставки груза на судно или с судна на портовых плавучих средствахLeichtfahrzeugklausel
shipb.установка на определённое заданное времяZeiteinstellung
econ.установленное время присутствия сотрудника на рабочем месте за вычетом перерывовZeitsaldo (lcorcunov)
gen.что-либо установленное на длительное времяDauereinrichtung
shipb.фрахтование на времяZeitcharterung
shipb.фрахтование на времяZeitbefrachtung
shipb.фрахтователь на времяZeitcharterer
shipb.фрахтователь на времяZeitbefrachter
mil.цель, появляющаяся на короткое времяAugenblicksziel
nautic.цепь или строп для закрепления шлюпок на рострах во время качкиBootskrabber
lawчастная форма уравнивания долей супругов в правах на пенсионное обеспечение по старости или инвалидности, приобретённых ими во время состояния в браке.schuldrechtlicher Versorgungsausgleich (Производится в случае расторжения брака. При этом уравнивание долей происходит путём прямого перечисления определённой судом суммы одним из супругов другому супругу по достижении последним пенсионного возраста либо в случае признания его инвалидом. am)
gen.эта квартира только на первое времяdiese Wohnung ist nur ein Behelf
sport.это забег на времяwir rennen gegen die Zeit an (Andrey Truhachev)
gen.этот сотрудник в ближайшее время перейдёт на другую работуder Angestellte wird nächstens fortkommen
gen.я взял у друга на время фотоаппаратich habe mir von meinem Freund einen Fotoapparat ausgeliehen
gen.я выкраиваю время на посещение театровich nehme mir Zeit für Theaterbesuche
gen.я дал ему книгу на времяich habe ihm ein Buch ausgeliehen
gen.я должен просить время на размышлениеich muss mir Bedenkzeit erbitten
gen.я попросил велосипед только на времяdas Fahrrad habe ich nur geliehen
Showing first 500 phrases