DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Bookish / literary containing на | all forms | exact matches only
RussianGerman
брать на хранениеin Verwahrsam nehmen
взвалить на кого-либо что-либоaufbürden
взять на себя инициативуdie Initiative ergreifen
взять что-либо на со хранениеetwas in Gewahrsam nehmen
восхитительный на вкусdeliziös
вся его деятельность была направлена на решение этой задачиsein Wirken war zur Gänze dieser Aufgabe gewidmet
делать доклад на какую-либо темуreferieren (б. ч. для специалистов)
быстро делать на бумаге набросокskizzieren (чего-либо)
быстро делать на бумаге эскизskizzieren (чего-либо)
докладывать на какую-либо темуreferieren (б. ч. для специалистов)
документ о назначении удостоверяющий назначение на должностьBestallung
записать музыкальное произведение на пластинкуeinen Titel einspielen
зарабатывание на жизньder Erwerb des Lebensunterhalts
зарабатывать себе на жизньsein Brot erwerben
зарабатывать себе на хлебsein Brot erwerben
идущий на пользу делуsachdienlich
кофейный сервиз на две персоныDejeuner
на будущееnunmehr (Andrey Truhachev)
на будущееkünftighin (Andrey Truhachev)
на времяtemporär
на десертzum Dessert
на десертals Dessert
на дняхunlängst
на другой деньanderentags
на другой сторонеjenseits
на исходеausgangs
на мой взглядmeinem Erachten nach
на мой взглядmeines Erachtens
на памятьin memoriam
на практикеin praxi
на сладкоеals Dessert
на сладкоеzum Dessert
на следующий деньanderentags
на это не обратили вниманияdies fand keine Beachtung
на эту темуhierzu (напр., как указание в комментариях Veronika78)
назначать на должностьbestellen
назначать на местоbestallen
назначение на должностьBestallung
назначить собрание на следующую неделюeine Versammlung für die nächste Woche anberaumen
не выходить из комнаты на улицуdas Zimmer hüten (из-за болезни)
не отклоняться ни на шаг от дорогиkeinen Schritt vom Wege weichen
не отходить ни на шагnicht von jemandes Seite weichen (от кого-либо)
не признавать за чем-либо право на существованиеeiner Sache die Daseinsberechtigung absprechen
не явиться на работуder Arbeit fernbleiben
невзирая наdemungeachtet
невзирая наungeachtet
невзирая наdessenungeachtet
невзирая наunbeschadet
невзирая на лицаohne Ansehen der Person
невыход на работуFernbleiben von der Arbeit
несмотря наunbeschadet
несмотря наdemungeachtet
несмотря наdessenungeachtet
несмотря наungeachtet
несмотря на опасностьungeachtet der Gefahr
несмотря на тоungeachtet
несмотря на тоdessenungeachtet
несмотря на этоnichtsdestoweniger
несмотря на этоdessenungeachtet
несоблюдение порядка очерёдности движения на перекрёсткахNichtbeachtung der Vorfahrt
оговаривать своё право на что-либо напр., при сделкеsich etwas ausbedingen
оказаться на свободеauf freien Fuß kommen
определение на службуBestallung
основанный на воображенииimaginativ
отвечать на репликуversetzen (нередко повторяя слово или фразу, произнесенную собеседником в разговоре, носящем характер спора)
отдавать на хранениеin Verwahrsam geben
отделяемая глагольная приставка, указывает на движение вниз по направлению от говорящегоhinab-
отделяемая глагольная приставка, указывает на приближение к говорящемуherbei-
пойти на пользуjemandem zum Vorteil gereichen (кому-либо)
пояснять на примерахexemplifizieren
предоставить на чьё-либо усмотрениеjemandes Gutdünken überlassen
представлять на утверждениеunterbreiten (что-либо)
претендовать на что л.seinen Anspruch auf etwas geltend machen
производить на светgebären
прошу вас, не ссылайтесь на моё сообщение!bitte machen Sie keinen Gebrauch von meiner Mitteilung
смотреть друг на другаsich anblicken
смотреть друг на другаeinander anblicken
соглашаться наdareinwilligen (что-либо)
ссылаясь наbezugnehmend auf (Andrey Truhachev)
ссылаясь на что-либоmit Bezug
ссылаясь на что-либоunter Bezug
ссылаясь на что-либоBezug nehmend auf etwas
увольнять на пенсиюemeritieren (jemanden, преподавателей высших учебных заведений и лиц духовного звания)
учиться на ошибках прошлогоaus den Verfehlungen der Vergangenheit lernen
экзамен на аттестат зрелостиReifeprüfung