DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing наконец | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.ваше письмо мы наконец получилиihren Brief haben wir endlich erhalten
gen.во время отпуска у него появилось наконец свободное время, чтобы спокойно дочитатьim Urlaub hat er endlich die nötige Muße, um in Ruhe zu lesen
gen.вот наконецes ist soweit! (Vas Kusiv)
gen.да пойми же ты, наконец!hirn das doch endlich!
gen.да прекрати же, наконец!hör doch endlich auf!
gen.дай мне, наконец, покойich möchte endlich meine Ruhe haben
gen.дайте мне, наконец, покойich möchte endlich meine Ruhe haben
gen.иди наконец спать, чтобы хмель вышел из головыgeh endlich schlafen, damit dein Rausch verfliegt
gen.когда ты наконец соблаговолишь закрыть дверь?wann wirst du endlich geruhen, die Tür zuzumachen?
gen.ледяной покров наконец сошёлdie Eisdecke ist endlich aufgetaut
gen.мальчик так клянчил, чтобы ему разрешили тоже пойти, что мать наконец взяла его с собойder Junge hat so gebettelt, mitkommen zu dürfen, dass die Mutter ihn schließlich mitnahm
gen.мы наконец обмундировалисьwir haben uns endlich eingekleidet
gen.мы получили новую квартиру и можем себе наконец позволить такую роскошь, чтобы у каждого была своя комнатаwir haben eine neue Wohnung bekommen und können sich endlich den Luxus leisten, dass jeder sein eigenes Zimmer hat
gen.наконец было решено, что я едуendlich ist beschlossen worden, dass ich reise
gen.наконец в ночной тьме забрезжил светendlich schimmerte das Licht durch die Nacht
gen.наконец всё решилосьdie Sache gelangte endlich zur Entscheidung
avunc.наконец до него дошлоendlich hat es bei ihm gezündet
avunc.наконец до него дошлоendlich hat hat's bei ihm gezündet
gen.наконец до него дошлоendlich hat er's gefressen
gen.наконец ей удалось разгладить складку на платьеendlich hatte sie die Falte aus dem Kleid bekommen
gen.наконец ему удалось надеть шапкуendlich bekam er die Mütze auf
gen.наконец заняться рукописьюsich über das Manuskript erbarmen
patents.Наконец, известноSchließlich ist es bekannt
gen.наконец мне посчастливилось его встретитьendlich ist es mir geglückt, ihn zu treffen
gen.наконец мы всё же договорилисьschließlich haben wir uns doch geeinigt
gen.наконец мы достигли Берлинаendlich sind wir in Berlin angelangt
gen.наконец мы попали в маленький ресторанчик, где мы могли поесть и отдохнутьendlich gerieten wir in ein kleines Lokal, wo wir essen und ausruhen konnten
gen.наконец мы устроилисьendlich sind wir unter Dach und Fach
gen.наконец немного прояснилосьendlich hatte es sich ein wenig aufgeklärt
gen.наконец он дал о себе знатьer hat endlich von sich hören lassen
gen.наконец он изменил своё мнениеer schwenkt endlich ein
inf.наконец он одолел дробиendlich hat er die Bruchrechnung intus
gen.наконец он отбросил свою холодную сдержанностьendlich gab er seine reservierte Haltung auf
gen.наконец она заметила наступившее молчаниеendlich wurde sie des Schweigens inne
gen.наконец она прервала напряжённое молчаниеendlich unterbrach sie das gespannte Schweigen
gen.наконец они нахохотались досытаendlich hatten sie sich ausgelacht
gen.наконец поезд тронулсяendlich fuhr der Zug los
gen.наконец помиритьсяsich endlich aussöhnen
gen.наконец-то!nä also! (ты убедился в этом)
gen.наконец-тоendlich (Andrey Truhachev)
inf.наконец-тоglücklich
gen.наконец-тоnun endlich!
gen.наконец-то!endlich einmal!
avunc., humor.наконец-то до него дошлоendlich ist bei ihm der Groschen gefallen
gen.наконец-то до него дошлоendlich hat er's geschnallt
gen.наконец-то его уломали!endlich bequemt er sich!
avunc., humor.наконец-то он сообразилendlich ist bei ihm der Groschen gefallen
gen.наконец-то стало тихоes war nun endlich still
gen.наконец-то у меня есть лампа, какие сейчас в модеich habe endlich eine modische Leuchte
gen.наконец-то это был ответ не мальчика, но мужаdas war endlich eine mannhafte Antwort
fig.наконец я опять могу вздохнуть свободноendlich kann ich wieder Luft schöpfen
gen.наконец я понимаюendlich schaue ich durch
inf.наконец я понял этоendlich habe ich es heraus
inf.наконец я постиг этоendlich habe ich es heraus
gen.наконец я потерял терпениеzuletzt Verlor ich die Geduld
gen.Наконец, Я слышу речь не мальчика, но мужаich hörte jetzt Nicht mehr des Knaben, hört des Mannes Rede
arts.необходимо дать, наконец, ему ответes gilt, ihm eine Antwort endlich zu geben
gen.ну вот и ты, наконец!jetzt kommst du glücklich!
gen.ну, наконец!nun endlich!
gen.ну наконец-то!na endlich (elena179)
inf.ну, рассказывай же, наконец, не мучай!nun erzähl endlich, und spann mich nicht länger auf die Folter!
avunc.ну ты понял это наконец?hast du das endlich getickt? (Andrey Truhachev)
gen.ну, убирайся, наконец, восвояси!nun schieb endlich ab!
gen."Ну, хорошо", – произнесла она наконецNa, gut, brachte sie endlich hervor
gen.обвиняемый признал, наконец, себя виновнымder Angeklagte gab endlich klein bei
gen.он долго не решался, но наконец сознался в своём проступкеnach langem Zögern hat er sein Vergehen eingestanden
gen.он наконец уступил нашим просьбамer hätte unseren Bitten endlich nachgegeben
gen.он победил наконец свою леностьer obsiegte schließlich über seine Trägheit
gen.он победил наконец свою леностьer siegte schließlich über seine Trägheit ob
gen.он уже готов был потерять всякую надежду, когда он наконец получил предложениеer wollte schon verzagen, als er endlich das Angebot erhielt
gen.она долго ждала, пока он наконец не постучал в дверьnachdem sie lange gewartet hatte, klopfte er endlich an die Tür
gen.они наконец помирилисьsie sind endlich ausgesöhnt
gen.они сидели наконец в тепле и, разомлев, дремалиsie saßen endlich in der Wärme und dösten
gen.он/она наконец понял в чём делоder Groschen ist gefallen (er/sie hat es kapiert Gaist)
gen.опусти же наконец чемодан и передохни!setze endlich den Koffer ab!
inf.от него мы наконец отделалисьden hätten wir glücklich abgeriegelt
gen.открой же, наконец, свою пасть!tu doch dein Maul endlich auf! (скажи)
gen.отягощённые горестными впечатлениями, мы вернулись наконец домойmit schmerzlichen Eindrücken beladen, kehrten wir endlich heim
gen.подбодрить кого-либо, чтобы тот наконец начал действоватьjemanden ermutigen, endlich zu handeln
gen.после долгих лет он наконец снова вернулся домойer ist nach langen Jahren endlich wieder heimgekehrt (на родину)
gen.прекрати же, наконец, изводить своего братаdu sollst endlich aufhören, deinen Bruder zu piesacken (щипками)
gen.прекрати же, наконец, изводить своего братаdu sollst endlich aufhören, deinen Bruder zu piesacken (насмешками)
gen.прекрати, наконец, скалитьсяhör endlich mit dem Gegrinse auf!
gen.прекрати, наконец, ухмылятьсяhör endlich mit dem Gegrinse auf!
inf.прекратите, наконец, цапаться!hört endlich auf zu raufen! (Andrey Truhachev)
gen.преступник наконец сознался в кражеder Verbrecher hat endlich den Diebstahl emgestanden
gen.пусть он, наконец, убирается вонer soll sich endlich wegscheren
gen.ребята, замолчите же, наконец!Kinder, seid jetzt endlich ruhig!
gen.сделай же, наконец, что-нибудь!reg dich doch endlich!
inf.Сделай уже наконец!Komm endlich zu Potte! (Xenia Hell)
gen.следы войны стёрлись наконецdie Spuren des Krieges sind endlich gelöscht
gen.старая распря между религиями наконец утихлаder alte Hader der Religionen war endlich verstummt
gen.так как старик отправился на тот свет, наследник получит наконец-то свои денежкиda der Alte hinüber ist, kommt der Erbe endlich zu seinem Geld
gen.теперь наконец это стало достижимымjetzt ist es endlich ganz nah gerückt
gen.теперь наконец это стало реальнымjetzt ist es endlich ganz nah gerückt
gen.ты понял это наконец?hast du es endlich begriffen?
avunc.ты это просек наконец?hast du das endlich getickt? (Andrey Truhachev)
gen.успокойся же, наконец!sei doch endlich einmal ruhig!
gen.я был рад, что мог наконец всё высказатьmir tat es wohl, mich einmal aussprechen zu können
gen.я был рад, что мог наконец высказатьсяmir tat es wohl, mich einmal aussprechen zu können
gen.я хочу наконец заключить мир со своим другомich will endlich mit meinem Freund Frieden machen
gen.я хочу наконец заключить мир со своим другомich will endlich mit meinem Freund Frieden schließen