Russian | German |
акт координации совместной деятельности между землями | Länderkoordinationsakt |
брак между лицами, принадлежащими к различным расовым группам населения | Mischehe |
брак между лицами, принадлежащими к различным религиозным группам населения | Mischehe |
брак между лицами, принадлежащими к различным религиозным или расовым группам населения | Mischehe (ФРГ) |
в отношение между уполномоченным по сбору налогов и налогоплательщиком | Steuerschuldverhältnis |
взаимные отношения между собой | Innenverhältnis (Vera Cornel) |
взаимоотношение между кредиторами и должниками | Gläubiger-Schuldner-Verhältnis |
взаимопонимание между странами | Verständigung von Land zu Land |
взятие на себя обязательства по соблюдению минимального расстояния между постройками | Abstandsflächenübernahme (Dr_iur) |
внесудебное примирительное урегулирование конфликта между преступником и жертвой | Täter-Opfer-Ausgleich (Vladyka75) |
внутригосударственные органы, ведающие регулированием взаимоотношений между ЕЭС | Interventionsstellen |
внутригосударственные органы, ведающие регулированием взаимоотношений между странами-участниками БЭС | Interventionsstellen |
договариваться между собой | intern vereinbaren (Andrey Truhachev) |
договор, заключённый между четырьмя великими державами | Viermächtevertrag |
договор между железной дорогой и автотранспортным предприятием о кооперации при перевозке грузов | Stückgutvertrag (ГДР) |
договор между итальянским государством и Ватиканом | Lateranvertrag (1924 г.) |
договор между местным исполнительным советом и предприятием о совместной хозяйственной деятельности | Kommunalvertrag |
договор между отсутствующими | Vertrag unter Abwesenden |
договор между предприятием и трудящимся о повышении квалификации | Qualifizierungsvertrag |
договор между предприятием и трудящимся о повышении квалификации | Qualifikationsvertrag |
договор между присутствующими | Vertrag mit Anwesenden |
договор между спорящими сторонами о рассмотрении дела третейским судьёй | Schiedsrichtervertrag |
договор между ФРГ и тремя западными державами | Deutschlandvertrag (от 26 мая 1952 г.) |
договор о кооперации и специализации между организациями стран- членов СЭВ | Kooperations- und Spezialisierungsvertrag |
договор о кооперации и специализации между организациями СЭВ | Kooperations- und Spezialisierungsvertrag |
договор о кооперации между организациями стран-членов СЭВ | Kooperationsvertrag |
договор о кооперации между организациями СЭВ | Kooperationsvertrag |
договор о кооперации между производителем и экспортным предприятием | Kooperationsvertrag (ГДР) |
договор о распределении прибыли между акционерами | Gewinngemeinschaftsvertrag |
договор о транспортном сообщении между ФРГ и ГДР | Verkehrsvertrag |
договор об основах отношений между ГДР и ФРГ | Grundlagenvertrag |
договор, регулирующий отношения между учеником и предприятием | Lehrvertrag |
договориться между собой | intern vereinbaren (Andrey Truhachev) |
документ о распределении акций между компаньонами судовладельца | Partenbrief |
дополнительное правоотношение между кредитором и должником | Nebenschuldverhältnis |
заключение договора между отсутствующими | Vertragsabschluss zwischen Abwesenden |
Закон к Договору от 18 мая 1990г. о создании валютного, экономического и социального союза между Федеративной Республикой Германии и Германской Демократической Республикой | Gesetz zu dem Vertrag vom 18. Mai 1990 über die Schaffung einer Währungs-, Wirtschafts- und Sozialunion zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Deutschen Demokratischen Republik (sovest) |
закон о правоотношениях между консультантами и уполномоченными по налоговым вопросам | StBerG (Лорина) |
закон о правоотношениях между консультантами и уполномоченными по налоговым вопросам | Steuerberatungsgesetz (ФРГ, 1975 г.) |
Закон о сотрудничестве между федеральным правительством и правительствами земель в вопросах, касающихся защиты Конституции, и о Федеральном ведомстве по охране Конституции. | BVerfSchG (Gesetz über die Zusammenarbeit des Bundes und der Länder in Angelegenheiten des Verfassungsschutzes und über das Bundesamt für Verfassungsschutz gesetze-im-internet.de Алексей Панов) |
Закон о судебном производстве по спорам между акционерами | Spruchverfahrensgesetz (узбек) |
запрещение брака между родственниками | Eheverbot bei Verwandtschaft |
заседание, на котором присутствует клерк участкового суда, где производится выплата покупной цены имущества, проданного на аукционе, и эта сумма распределяется между кредиторами | Verteilungstermin (Slawjanka) |
изобретение, возникшее в результате договора, заключённого между изобретателем и заказчиком | Auftragserfindung |
конфликт между супругами | Konflikt zwischen den Ehegatten |
конфликт между супругами | Ehekonflikt |
маржа между покупной и продажной ценой | Verdienstspanne |
маржа между покупной и продажной ценой | Preisspanne |
между нами, коллегами | collegialiter (в общении между адвокатами в Германии, наречие от collegialis Mme Kalashnikoff) |
между нами, коллегами | kollegialiter (в общении между адвокатами в Германии, наречие от kollegial Mme Kalashnikoff) |
минимальное расстояние между постройками | Abstandsfläche (Dr_iur) |
мировая сделка между должником и кредитором об отсрочке исполнения требований | Stundungsvergleich |
мировая сделка по делам раздела имущества между наследниками | Nachlaßvergleich |
мировая сделка по делам раздела имущества между наследниками и кредиторами наследодателя | Nachlaßvergleich |
мировая сделка по делам раздела имущества между наследниками или между наследниками и кредиторами наследодателя | Nachlaßvergleich |
мировое соглашение между должником и кредитором об отсрочке исполнения требований | Stundungsvergleich |
несоответствие между выраженной волей и подлинной волей | Nichtübereinstimmung zwischen dem zum Ausdruck kommenden Willen und dem echten Willen |
несоответствие между выраженной волей и подлинной волей | Irrtum in der Willenserklärung |
обмен земельными участками между различными пользователями | Nutzungstausch |
обмен репликами между истцом и ответчиком | Aussprache mit dem Kläger |
объём соглашений между сторонами | Umfang der Vereinbarungen zwischen den Parteien (Virgo9) |
оговорка, регулирующая порядок разрешения противоречий между двумя основами измерений | Spannungsklausel |
оговорка, регулирующая порядок разрешения противоречий между двумя основами измерений или оценок | Spannungsklausel |
оговорка, регулирующая порядок разрешения противоречий между двумя основами оценок | Spannungsklausel |
отношение между инструктором и учениками | Anlernverhältnis |
отношение между инструктором производственного обучения и учениками | Anlernverhältnis |
отношение между мастером и подмастерьем работающим безвозмездно | Volontärverhältnis |
отношение между мастером и учеником работающим безвозмездно | Volontärverhältnis |
отношение между мастером производственного обучения и учениками | Anlernverhältnis |
отношение между опрашивающим и опрашиваемым | Verhältnis Befrager-Befragte |
отношение между преступником и жертвой | Täte-Opfer-Beziehung |
отношение между преступником и жертвой | Täter-Opfer-Beziehung |
отношение между родителями и детьми | Eltern- Kind-Verhältnis |
отношение между уполномоченным по сбору налогов и налогоплательщиком | Steuerschuldverhältnis |
отношение между федерацией и бундесвером | Wehrdienstverhältnis (ФРГ) |
отношения между | Beziehungen zwischen (Лорина) |
отношения между государствами | Staatenbeziehungen |
отношения между мастером и подмастерьем, работающим безвозмездно | Volontärverhältnis |
отношения между мастером и учеником, работающим безвозмездно | Volontärverhältnis |
отношения между преступником и его жертвой | Opfer-Täter-Beziehung |
отношения между работодателем и наёмным работником | Dienstverhältnis (Лорина) |
отношения между совладельцами, возникающие при совместном владении | Gemeinschaftsverhältnis (Slawjanka) |
отношения между участниками Общества | Gesellschaftsverhältnis (SKY) |
перевод краткосрочного займа в долгосрочный по договору между кредитором и должником | Umschuldung |
передача территории одного государства другому по соглашению между ними | Abtretung (в международном праве) |
период времени между подачей заявки и выдачей патента | patentfreier Zwischenraum |
период времени между подачей заявки и публикацией акцептованной заявки | patentfreier Zwischenraum |
период между датами конвенционного и национального приоритета | Prioritätsintervall |
половое сношение между однополыми партнёрами | gleichgeschlechtlicher Verkehr |
половые сношения между близкими родственниками | Inzest |
половые сношения между родственниками | Geschlechtsverkehr zwischen Verwandten |
положение о кооперации между железной дорогой и автотранспортным предприятием при перевозке грузов | Stückguttransport-Ordnung (ГДР) |
полюбовное соглашение между раздельно живущими супругами о материальном обеспечении одним супругом другого | Versorgungsausgleich |
понятие соглашения между преступниками | Einheitstäterbegriff (Khavronina) |
порядок улаживания разногласий между членами Европейского парламента | Konzertierungsverfahren |
право, регулировавшее отношения между сюзереном и вассалом | lex feudi |
право, регулирующее коллизии между правовыми нормами различных членов федеративного государства | interterritoriales Recht |
правовые отношения между лицом, поручившим уплатить по переводному документу и уполномоченной им кредитной организацией | Deckungsverhältnis (ФРГ) |
правоотношение между государством и судьёй | Richterverhältnis |
правоотношения между учащимися и органами, ведающими обучением | Schulverhältnis |
проверка на незначительность разницы между доходами супругов | Bagatellprüfung (используется при бракоразводном процессе aminova05) |
проверка на незначительность разницы между доходами супругов | Geringfügigkeitsprüfung (Dalilah) |
продажа неделимой собственности с аукциона для раздела общей собственности между прежними совладельцам | Teilungsversteigerung (напр., продажа дома или машины с аукциона при разводе для раздела выручки между прежними супругами Slawjan) |
продажа неделимой собственности с аукциона для раздела общей собственности между прежними совладельцами | Teilungsversteigerung (напр., продажа дома или машины с аукциона при разводе для раздела выручки между прежними супругами Slawjanka) |
Производство по иску третьего лица, заявляющего самостоятельные требования на предмет спора между сторонами | Interventionsverfahren (kalypso) |
противоречие между правом и жизнью | Widerspruch zwischen Recht und Leben |
процесс взаимодействия между личностью и обществом | Wechselprozess zwischen Persönlichkeit und Gesellschaft |
процесс распределения налогов между супругами | Splittingverfahren |
процессуальные расходы делятся поровну между сторонами | die Kosten des Verfahrens werden gegeneinander aufgehoben (teren) |
раздел суммы, вырученной после продажи общей собственности, после продажи между сособственниками | zivilteilung (irina1) |
разделение связанных между собой уголовных дел для отдельного рассмотрения | Trennung zusammenhängender Strafsachen |
разжигание ненависти между народами | Völkerhetze |
разжигать ненависть между народами | Völkerhetze treiben |
разница между рыночной/ продажной стоимостью обеспечения и номиналом требования | Übersicherung (Википедия im Zivilrecht das auffällige Missverhältnis zwischen dem realisierbaren Wert einer Kreditsicherheit und der gesicherten Forderung Slawjanka) |
Разница между самой высокой и самой низкой ценами, предлагаемыми на принудительном аукционе | Bargebot (Slawjanka) |
разногласие между экспертами | Gutachterstreit |
разногласия между членами экспертной комиссии | Gutachterstreit |
разногласия между экспертами | Gutachterstreit |
внутрикомбинатное распоряжение об установлении кооперационных связей между предприятиями комбината | Kombinatsauftrag (бывш. ГДР) |
распределение акционерного капитала между компаньонами после ликвидации общества | Auseinandersetzung |
распределение компетенции между союзом и землями | Kompetenzverteilung zwischen Bund und Ländern |
распределение компетенции между федерацией и землями | Kompetenzverteilung zwischen Bund und Ländern |
распределение компетенций между союзом и землями | Kompetenzverteilung zwischen Bund und Ländern |
распределение компетенций между федерацией и землями | Kompetenzverteilung zwischen Bund und Ländern |
распределение судебных расходов между сторонами | Kostenrepartition |
распределение судом расходов между сторонами | Kostenverteilung |
распределение судом расходов между сторонами | Kostenteilung |
распределение судом расходов между сторонами | Kostenrepartition |
распределение судом судебных расходов между сторонами | Kostenrepartition (пропорционально размеру удовлетворённых или отклонённых исковых требований) |
рассмотрение споров между федеральными и государственными органами | Bund-Länder-Streitverfahren (aneug16) |
расстояние между буквами | Schriftabstand |
расстояние между постройками | Bauabstand (допустимое правилами) |
расстояние между словами | Wortabstand |
расстояние между строками | Schriftabstand |
расхождение между правовыми нормами | Auseinanderklaffen von rechtlichen Regelungen |
регулирование судебных расходов между сторонами | Kostenregelung |
регулирующий отношения между учеником и предприятием | Lehrvertrag |
решение о раздельном рассмотрении связанных между собой уголовных дел | Beschluss zur Trennung verbundener Strafsachen |
решение суда о распределении судебных издержек поровну между сторонами | Kostenaufhebung (Katrin Denev1) |
связь между преступностью в сфере собственности и асоциальностью | Zusammenhang zwischen Eigentumskriminalität und Asozialität |
связь между преступностью и алкоголизмом | Zusammenhang zwischen Kriminalität und Alkoholmissbrauch |
сделка между живыми лицами правовая | Rechtsgeschäft a unter Lebenden |
совокупность законов, регулирующих правоотношения между родителями и детьми | Kindschaftsrecht (Лорина) |
совокупность законов, регулирующих правоотношения между родителями и детьми | Kindschaftsrecht (wikipedia.org) |
совокупность норм, регулирующих отношения между государством и церковью | Staatskirchenrecht |
недействительное соглашение между адвокатом и его клиентом о предоставлении гонорара в виде части выигранного дела | pactum de quota litis (в Австрии недействительное соглашение irina1) |
соглашение между Аргентиной, Бразилией и Чили | ABC-Konvention (по мирному урегулированию спорных вопросов 1915г.) |
соглашение между ипотечным кредитором и приобретателем собственности на аукционе в случае принудительной продажи этой собственности | Liegenbelassung (Slawjanka) |
соглашение между руководителем предприятия и профсоюзной организацией о сроках отпусков | Urlaubsvereinbarung (бывш. ГДР) |
соглашение между руководством предприятия и коллективом новаторов | Neuerervereinbarung (бывш. ГДР) |
дополнительное соглашение между третьими лицами | Nebenabrede |
дополнительное соглашение между третьими странами | Nebenabrede |
соглашение о кооперации между организациями стран-членов СЭВ | Kooperationsvertrag |
соглашение о кооперации между организациями СЭВ | Kooperationsvertrag |
сокращение срока между вручением повестки и судебным заседанием | Abkürzung der Ladungsfrist |
соревнование между профессиями | Berufswettbewerb |
специалист, поддерживающий связь между персоналом и руководством предприятия | Personalkontakter (ФРГ) |
спор между государствами | Staatenstreitigkeit |
спор между государствами | Länderstreit (ФРГ, Австрия) |
спор между землями | Länderstreit (ФРГ, Австрия) |
спор между конституционными органами власти | Organstreitigkeit (ФРГ) |
срок, в течение которого суд может сделать предложение заключить мировое соглашение между должником и кредитором | Vergleichstermin (ФРГ) |
срок между вручением повестки и судебным заседанием | Ladungsfrist |
срочный договор, возобновляемый между одним и тем же работодателем и наёмным работником | Kettenarbeitsvertrag |
столкновение между преступником и полицией | Konfrontation zwischen Verbrecher und Polizei |
судебное распределение сумм, взысканных с должника между его кредиторами | Verteilungsverfahren |
судебный чиновник, выводящий итог взаимных расчётов между сторонами по делу | Kontrollor (SvetDub) |
торговля между Востоком и Западом | Ost-WestHandel |
тайная торговля между воюющими государствами под флагом нейтральной страны | Prekareihandel |
трудовое отношение между судовладельцем и членами экипажа | Heuerverhältnis |
установление оптовой организацией прямых связей между производством и организацией розничной торговли | Vermittlungskommission (бывш. ГДР) |
юридические обязательное соглашение между разведёнными и/или раздельно живущими супругами об их материальном обеспечении одного из них | schuldrechtlicher Versorgungsausgleich |
ярмарка для заключения внеплановых сделок между организациями | Angebotsmesse (ГДР) |