Subject | Russian | German |
gen. | быстро, стремительно, в мгновение ока | ratzfatz (chaffinch) |
gen. | в мгновение ока | im Umsehen |
gen. | в мгновение ока | im Handumdrehen |
gen. | в мгновение ока | im Kehrum |
gen. | в мгновение ока | in Sekundenschnelle |
gen. | в мгновение ока | im Fingerschnippen (busska) |
gen. | в мгновение ока | in Nullkommanix (makhno) |
inf. | в мгновение ока | im Augenblick |
inf. | в мгновение ока | in einem Wink |
inf. | в мгновение ока | im Nu |
inf. | в мгновение ока | im Nullkommanichts (marinik) |
inf. | в мгновение ока | momentan |
inf. | в мгновение ока | augenblicklich |
gen. | в мгновение ока | in einem Augenblick (busska) |
gen. | в мгновение ока | mit einem Wuppdich |
gen. | в мгновение ока | im Bruchteil einer Sekunde |
inf. | в мгновение ока | von jetzt auf nachher (Honigwabe) |
avunc. | в мгновение ока | mit affenartiger Geschwindigkeit |
inf. | в мгновение ока | in null Komma nichts |
gen. | в мгновение ока | auf Windesflügeln |
gen. | в мгновение он высосал весь апельсин | im Nu sog er die Apfelsine aus |
gen. | в мгновение он высосал весь апельсин | im Nu saugte er die Apfelsine aus |
inf. | в одно мгновение | momentan |
inf. | в одно мгновение | in einem Husch (Andrey Truhachev) |
inf. | в одно мгновение | von jetzt auf nachher (Honigwabe) |
inf. | в одно мгновение | im Husch (Andrey Truhachev) |
inf. | в одно мгновение | im Nu |
inf. | в одно мгновение | im Handumdrehen |
inf. | в одно мгновение | in einem Hurr |
gen. | в одно мгновение | von einem Augenblick zum nächsten (AlexandraM) |
gen. | в одно мгновение | augenblicklich |
inf. | в одно мгновение | in im Zuck |
inf. | в одно мгновение | in einem Wink |
inf. | в одно мгновение | in einem Augenblick |
inf. | в одно мгновение | in einem Zuck |
food.ind. | в одно мгновение | so schnell kann man gar nicht schauen (miami777409) |
gen. | в одно мгновение | im Augenblick |
gen. | в одно мгновение были затоплены улицы, остановились трамваи и автобусы | Im Nu waren die Straßen überflutet, blieben Straßenbahnen und Busse stehen (ND 18.6.80) |
gen. | в одно мгновение он сражает соперника | im Nu streckt er den Rivalen nieder |
inf. | в последнее мгновение | auf den letzten Drücker |
gen. | в последнее мгновение | kurz vor Toresschluss |
gen. | в последнее мгновение | im letzten Moment |
gen. | в последнее мгновение | im letzten Augenblick |
gen. | в последнее мгновение | in letzter Minute |
gen. | в следующее мгновение | im nächsten Augenblick |
gen. | в это мгновение | in diesem Augenblick |
gen. | дело нескольких мгновений | das Werk einiger Augenblicke |
gen. | до последнего мгновения | bis zuletzt (Andrey Truhachev) |
gen. | колебаться какое-то мгновение | einen Augenblick zögern |
inf. | мгновение ока | Nullkommanix (см. in Nullkommanix Мила Плюшева) |
inf. | мгновение спустя | einen Moment danach (Andrey Truhachev) |
gen. | мгновение страха | Schrecksekunde |
gen. | на короткие мгновения | für kurze Augenblicke (Andrey Truhachev) |
gen. | на короткое мгновение он прервал игру | für einen kurzen Augenblick hielt er mit dem Spielen inne |
gen. | на мгновение | auf einen Augenblick |
gen. | на мгновение | momentweise (lexicographer) |
gen. | на одно мгновение | für einen Augenblick |
gen. | на одно мгновение | auf einen Augenblick |
gen. | на одно мгновение | für einen Moment (Gaist) |
gen. | одно мгновение | einen Atemzug lang |
gen. | он помедлил одно мгновение, но потом согласился | er zögerte einen Augenblick, stimmte aber dann zu |
gen. | она помедлила одно мгновение, прежде чем поставила подпись | sie zauderte einen Augenblick, ehe sie unterschrieb |
gen. | Остановись, мгновенье, ты прекрасно! | Verweile doch! du bist so schön! |
arts. | преходящее мгновение | flüchtiger Moment |
gen. | решающие мгновения нашей жизни | die entscheidenden Momente unseres Lebens |
gen. | сверкнуть на мгновение | aufzucken |
inf. | через мгновение | einen Moment danach (Andrey Truhachev) |
gen. | через мгновение | gleich darauf (Andrey Truhachev) |
gen. | это было делом нескольких мгновений | das war das Werk einiger Augenblicke |
lit. | я помню чудное мгновенье | ein Augenblick ist mein gewesen (начало стихотворения "К ***" Пушкина) |
gen. | я помню чудное мгновенье | Noch denk ich an dein erst' Erscheinen |
gen. | я помню чудное мгновенье | ich denk' der zaubrischen Sekunden |