DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing матерью | all forms | exact matches only
RussianGerman
будущая матьdie werdende Mutter
быть крёстной матерьюPate stehen (Лорина)
быть крёстной матерьюPate sein (Лорина)
быть крёстной матерью ребёнкаbei einem Kind Pate stehen (Лорина)
быть крёстной матерью ребёнкаbei einem Kind Pate sein (Лорина)
быть матерьюMutter sein
в матьnach der Mutter geraten
в чём мать родилаsplitternackt
в чём мать родилаmutternackt
в чём мать родилаwie Gott schuf (Bedrin)
в чём мать родилаin natura (Vas Kusiv)
в чём мать родилаnackt und bloß
в чём мать родилаsplitterfasernackt
ваша мать работает?ist ihre Mütter berufstatig?
ваша мать работает?ist Ihre Mutter berufstätig?
Великая МатьGroße Mutter (образ матери, взятый из коллективного культурного опыта)
готовиться стать матерьюMutterfreuden entgegensehen
добрая матьeine gütige Mutter
его друг заботился о нем, как родная мать, всё это трудное времяsein Freund bemutterte ihn in dieser ganzen schwierigen Zeit
его мать была очень мягкосердечнаseine Mutter war sehr santfmütig
его мать была страшно любезна со мнойseine Mutter war furchtbar nett zu mir
его мать была страшно мила со мнойseine Mutter war furchtbar nett zu mir
его самая старшая сестра была ему матерьюseine älteste Schwester war ihm Mutter
его самая старшая сестра заменила ему матьseine älteste Schwester ersetzte ihm die Mutter
ему было неприятно, что его мать хотела его баловать как маленького мальчикаes war ihm peinlich, dass seine Mutter ihn immer noch wie einen kleinen Jungen verhätscheln wollte
женщина, являющаяся матерью семьи, принимающей и размещающей у себя постояльца на временное проживание и возможно содержаниеGastmutter (напр., студента или школьника в рамках программы обмена студентами или школьниками, либо иностранца, который приехал изучать иностранный язык с проживанием в семье и т.д. Alex Krayevsky)
жестокая матьRabenmutter
животное-матьMuttertier (Alexey_A_translate)
заботиться о ком-либо как матьjemanden bemuttern
заботиться как матьbemuttern (Andrey Truhachev)
заботиться о ребёнке как матьein Kind bemuttern
заботливая матьeine fürsorgliche Mutter
заботливая матьeine sorgsame Mutter
заменить матьdie Mutter ersetzen (Andrey Truhachev)
заменить кому-либо матьbei jemandem Mutterstelle einnehmen (KsAzAgRaX)
заменять матьjemandem die Mutter vertreten (кому-либо)
заменять кому-либо матьan jemandem Mutterstelle vertreten
заменять кому-либо матьbei jemandem Mutterstelle vertreten
ищу нежную мать для своей шестилетней дочурки, а для себя подругуsuche für meine sechsjährige Tochter eine liebe Mutti und für mich eine Partnerin (объявление в газете)
каждый вечер мать заботливо ставила ему на стол едуjeden Abend stellte ihm die Mutter sorglich das Essen bereit
какая польза будет для семьи, если мать доведёт себя работой до изнеможения?was hat die Familie davon, wenn sich die Mutter überarbeitet?
консультационный пункт для матерейMutterberatungsstelle
консультация для беременных женщин и молодых матерейSchwangeren- und Mütterberatung
консультация для беременных женщин и молодых матерейMütterberatung
консультация для матерейMutterberatung
кормящая матьSäugerin
кормящая грудью матьstillende Mutter
королева-матьKaiserinmutter
королева-матьKöniginmutter
крёстная матьFirmpatin (при конфирмации)
маленькая девочка забавляет матьdas kleine Mädchen schäkert mit der Mutter
мальчик так клянчил, чтобы ему разрешили тоже пойти, что мать наконец взяла его с собойder Junge hat so gebettelt, mitkommen zu dürfen, dass die Mutter ihn schließlich mitnahm
мать бранит своего ребёнкаdie Mutter schimpft mit ihrem Kind
мать, бросающая своих детейRabenmutter
мать была, как обычно, в очкахdie Mutter hatte wie immer eine Brille auf
мать взяла ребёнка на колениdie Mutter nahm das Kind auf den Schoß
мать владетельного государяFürstinmutter
мать владетельного князяFürstinmutter
мать ворчала, когда я поздно приходил домойdie Mutter brummte, wenn ich spät nach Hause kam
мать вытерла ему пот со лбаdie Mutter wischte ihm den Schweiß von der Stirn ab
Мать городов русскихMutter der russischen Städte
мать дала каждому по куску жаркогоdie Mutter teilte jedem sein Stück Braten zu
мать двоих детейzweifache Mutter (Гевар)
мать действительно стремится сделать так, чтобы тебе было хорошоMutter meint wirklich dein Bestes
мать держит ребёнка на коленяхdie Mutter hat das Kind auf dem Schoß
мать забавляет ребёнкаdie Mutter spaßt mit ihrem Kind
мать занимается домашним хозяйствомdie Mutter sorgt für den Haushalt
мать заперла кладовку, чтобы никто не таскал украдкой едуdie Mutter schloss die Speisekammer ab, damit niemand naschte
мать застигла ребёнка, когда он украдкой лакомилсяdie Mutter hat das Kind beim Naschen überrascht
мать зовёт обедатьdie Mutter ruft zum Essen
мать-и-мачехаTussilago farfara L. (Compositae)
мать командует в домеdie Mutter führt das Kommando über das Haus
мать кормит ребёнка грудьюdie Mutter stillt das Kind
мать куска не доедала, и на эти деньги сын училсяdie Mutter hat sich das Geld für das Studium ihres Sohnes vom Munde abgespart (в университете)
мать не знала, как ещё нарядить свою дочьdie Mutter konnte ihre Töchtern nicht genug putzen
мать невестыBrautmutter
мать-одиночкаAlleinerziehende (aldem)
мать-одиночкаalleinerziehende Mutter (Andrey Truhachev)
мать-одиночкаalleinstehende Mütter
мать-одиночкаeine ledige Mutter
мать-одиночкаalleinstehende Mutter
мать-одиночка либо отец-одиночкаalleinerziehenden Eltern
мать относилась весьма снисходительно к своему единственному сынуdie Mutter sah ihrem einzigen Sohn vieles nach
мать отрезала мне ломоть хлебаdie Mutter schnitt mir eine Scheibe Brot
мать-природаAllmutter Natur
мать раздела ребёнкаdie Mutter zog das Kind aus
мать сажает ребёнка на стулdie Mutter setzt das Kind auf den Stuhl
мать склонилась над колыбельюdie Mutter neigte sich über die Wiege
мать слушала исповедь своего сынаdie Mutter hörte die Beichte ihres Sohnes
мать слушала признание своего сынаdie Mutter hörte die Beichte ihres Sohnes
мать снимает с сына все заботыdie Mutter nimmt dem Sohn alle Sorgen ab
мать снова установила лад между детьмиdie Mutter hat unter den Kindern wieder Eintracht gestiftet
мать снова установила лад между детьмиdie Mutter hat unter den Kindern wieder Eintracht geschaffen
мать стянула с детей их одежкиdie Mutter pellte die Kinder aus
мать уже не могла совладать с мальчикомdie Mutter wurde nicht mehr Herr über den Jungen
мать уже не могла справиться с мальчикомdie Mutter wurde nicht mehr Herr über den Jungen
мать укачала дитяdie Mutter wiegte das Baby in den Schlaf
мать учит ребёнка говоритьdie Mutter lehrt ihr Kind sprechen
мать хотела защитить его от гнева отцаdie Mutter wollte ihn vor der Wut des Vaters beschützen
мать часто тайком совала ему деньгиdie Mutter steckte ihm oft Geld zu
Мать честная!Grundgütiger! (возглас изумления или ужаса Abete)
мать честная!du liebes Lieschen! (выражение удивления Ремедиос_П)
многодетная матьkinderreiche Mutter
на картине он стоит между своей матерью и сестройauf dem Bild steht er zwischen seiner Mutter und seiner Schwester
найти новую мать для своего ребёнкаseinem Kinde wieder eine Mutter geben
настоящая матьdie rechte Mutter
не будучи уверенным, можно ли ему взять яблоко, ребёнок посмотрел на матьungewiss, ob es den Apfel nehmen durfte, schaute das Kind die Mutter an
не зная, можно ли ему взять яблоко, ребёнок смотрел на матьungewiss, ob es den Apfel nehmen durfte, schaute das Kind die Mutter an
незаботливая матьAftermutter
"Ну, – сказала мать, – как было на детском маскараде?" – "Скучно, мамочка".Na, sagte meine Mutter, wie war denn der Kindermaskenball? – Es war langweilig, Mutti (Richter, "Spuren im Sande")
одинокая матьeine alleinstehende Mutter
одинокая матьalleinstehende Mutter
оздоровительный профилакторий для молодых матерейMüttergenesungsheim
он вылитая матьer ist der ganze Abklatsch seiner Mutter
он живёт вместе с матерьюer wohnt mit seiner Mutter zusammen
он обещал прийти, но его мать заболела, и он не явилсяer versprach zu kommen, doch seine Mutter wurde krank, und er ist nicht erschienen
он обнял свою матьer umfasste seine Mutter
он помирил её с её матерьюer hat sie mit ihrer Mutter versöhnt
он пошёл в матьer schlug nach der Mutter
она больше похожа на его сестру, чем на его матьsie sieht eher wie seine Schwester als wie seine Mutter aus
она была для детей как родная матьsie war zu den Kindern wie eine Mutter
она вся в матьsie ist der Mutter wie aus dem Gesicht geschnitten
она вся в матьsie ist ganz der Mutter ähnlich
она вся в матьSie gleicht der Mutter auf ein Haar
она вся в матьSie gleicht ganz der Mutter
она вся в матьSie gleicht der Mutter in allem
она вся в матьsie ist nach der Mutter geraten
она вся в матьsie ist der Mutter wie aus den Augen geschnitten
она вся в матьsie ist das Ebenbild ihrer Mutter
она как две капли воды похожа на матьsie ist das Ebenbild ihrer Mutter
она мне напоминает мою матьsie erinnert mich an meine Mutter
она оправдывалась перед матерьюsie rechtfertigte sich- vor ihrer Mutter
она по характеру очень похожа на матьsie ist ihrer Mutter dem Charakter nach sehr ähnlich
она вся пошла в матьsie ist in ihrem Wesen der Mutter nachgeraten
она продолжала жить столь же безрадостной жизнью, как и её матьsie führte das freudlose Leben der Mutter fort
она скорее похожа на его сестру, чем на его матьsie sieht eher wie seine Schwester als wie seine Mutter aus
она стояла в чём мать родилаsie stand so da
она ухаживала за своей старой матерьюsie pflegte ihre alte Mutter
она-вылитая матьsie ist das Ebenbild ihrer Mutter
плохая матьRabenmutter
посаженная матьBrautmutter
после купания мать с трудом натянула платье на мокрое тело ребёнкаnach dem Bad pellte die Mutter das Kind an
появиться в чём мать родилаpudelnackt zum Vorschein kommen
присутствующая на балу мать молодой девушкиBallmutter
приёмная матьPflegemutter
приёмная матьNährmutter
ребёнок зовёт матьdas Kind ruft nach der Mutter
ребёнок, школьник или молодой человек/молодая девушка/, который приезжает в другую страну, напр, с целью изучения иностранного языка, и которого принимает у себя на временное проживание и возможно содержание семья, мать и отец которой становятся временно приёмными родителями для этого ребёнкаGastkind (Alex Krayevsky)
Родина-матьMutter-Heimat (dresdenskaja)
родная матьleibliche Mutter (Лорина)
родная матьrechte Mutter (Лорина)
родная матьdie rechte Mutter
санаторная программа "Мать и дитя"Mutter-Kind-Kur (Ремедиос_П)
сделать девушку матерьюein Mädchen zur Mutter machen
скверная матьAftermutter
собрание матерейMüttertreff (молодые матери встречаются с другими матерями для обмена опыта, завязывают новые контакты danaleksei)
союз матерейMütterverein (общественная организация в ФРГ)
стать матерьюMutter werden
строгая матьeine strenge Mutter
суррогатная матьErsatzmutter (alaudo)
суррогатная матьSurrogatmutter (Andrey Truhachev)
суррогатная матьAmmentier (при клонировании животных)
суррогатная матьLeihmutter (alaudo)
Твою же мать!Fick die Henne! (восклицание при очень досадном невезении Abete)
терпеливая матьeine nachsichtige Mutter
тосковать по отцу с матерьюSehnsucht nach den Eltern haben
"Ты что, не можешь поосторожнее?" – сказала недовольным тоном матьkannst du nicht aufpassen? raunzte die Mutter
у меня есть отец и матьich habe Vater und Mutter
уродиться в матьmüttern
чай для кормящих матерейStilltee (Gajka)
человек, с которым мать ребёнка жила вне бракаErsatzvater (Vater (генетический отец), Ersatzvater (с кем мать ребёнка жила вне брака) и, наконец, der Stiefvater (за кого мать вышла замуж в последующей связи) irene_ya)
Чти отца твоего и матерь твоюdu sollst deinen Vater und deine Mutter ehren
эти мероприятия правительства касаются работающих матерейdiese Maßnahmen der Regierung betreffen die arbeitenden Mütter