DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing лишить | all forms | exact matches only
RussianGerman
болезнь полностью лишила его силdie Krankheit hatte ihn völlig entkräftet
в наших кратких школьных руководствах сказано только: "Их превосходительств баронов и графов и их высокочтимых супруг лишили головы".in unseren Schulkompendien liest man bloß: "Ihre Exzelenzen die Barone und Grafen und hochdero Gemahlinnen wurden geköpft" Heine, "Das Buch Le Grand"
во время воздушного налёта она лишилась квартирыbei dem Bombenangriff hatte sie die Wohnung eingebüßt
война лишила его всегоder Krieg hat ihm alles genommen
достойно сожаления, что столько людей лишилось работыes ist zu bedauern, dass so viele Menschen brotlos geworden sind
его веская манера выражаться лишила противника уверенностиseine handfeste Ausdrucksweise machte den Gegner unsicher
его лишили табака и винаihm wurden Tabak und Wein entzogen
его решительная манера выражаться лишила противника уверенностиseine handfeste Ausdrucksweise machte den Gegner unsicher
его энергичная манера выражаться лишила противника уверенностиseine handfeste Ausdrucksweise machte den Gegner unsicher
из-за этого он лишился снаdie Sache bereitet ihm schlaflose Nächte
из-за этого он лишился снаdiese Sache bereitet ihm schlaflose Nächte
из-за этого разговора я лишился обеденного перерываdurch dieses Gespräch bin ich um meine Mittagspause gekommen
кто-либо лишился дара речиjemandem hat es die Sprache verschlagen (solo45)
лишить кого-либо аккредитацииjemandem die Akkreditierung entziehen (German Kaspirowitsch)
лишить кого-либо властиjemanden der Macht entkleiden
лишить влиянияjemanden in die Wüste schicken
лишить возможностиder Möglichkeit berauben (Лорина)
лишить возможностиaußerstand setzen (jemanden Лорина)
лишить возможностиdie Möglichkeit verbauen (AlexandraM)
лишить кого-либо возможности вороватьjemandem die Nägel stützen
лишить кого-либо возможности действоватьjemandem den Wind aus den Segeln nehmen
лишить возможности действоватьinaktivieren
лишить кого-либо возможности проявить себя вjemandem eine Chance verbauen (чём-либо)
лишить всякой надеждыjede Hoffnung enttäuschen (Warlock_1)
лишить кого-либо всякой надеждыjemandem alle Hoffnung abschneiden
лишить кого-либо гражданских правjemandem die bürgerlichen Ehrenrechte aberkennen (по суду)
лишить кого-либо гражданстваjemandem das Bürgerrecht entziehen
лишить кого-либо гражданстваjemandem die Staatsbürgerschaft aberkennen
лишить кого-либо гражданстваjemandem die Staatsangehörigkeit entziehen
лишить кого-либо гражданстваjemandem das Bürgerrecht entziehen
лишить дара речиjemandem die Sprache verschlagen (Ремедиос_П)
лишить кого-либо дворянского званияjemandem den Adel entziehen
лишить кого-либо дворянского званияjemandem den Adel aberkennen
лишить девственностиentjungfern (Racooness)
лишить девушку девственностиeinem Mädchen die Jungfernschaft rauben
лишить девушку невинностиeinem Mädchen die Jungfernschaft rauben
лишить девушку невинностиein Mädchen der Jungfernschaft berauben
лишить девушку невинностиeinem Mädchen die Unschuld rauben
лишить девушку невинностиeinem Mädchen die Unschuld nehmen
лишить дело остротыeiner Sache die Spitze abbrechen
лишить дело остротыeiner Sache die Spitze nehmen
лишить кого-либо денегjemanden um sein Geld bringen
лишить кого-либо денегjemanden ums Geld bringen
лишить кого-либо доброго имениjemandem seinen güten Namen nehmen
лишить что-либо доверияetwas in Misskredit bringen
лишить кого-либо доверияjemanden in Misskredit bringen
лишить кого-либо его имуществаjemanden um sein Vermögen bringen
лишить кого-либо его сбереженийjemanden um seine Ersparnisse bringen
лишить жизниLeben wegnehmen (Лорина)
лишить кого-либо жизниjemanden ums Leben bringen
лишить кого-либо жизниjemandem das Leben rauben
лишить званияentgraden
лишить что-либо интересаjemandem das Interesse an etwas nehmen (для кого-либо)
лишить концерн влиянияeinen Konzern entmachten
лишить кого-либо куска хлебаjemanden um sein Brot bringen
лишить кого-либо куска хлебаjemandem das Brot vom Munde stehlen
лишить кого-либо куска хлебаjemanden um ums Brot bringen
лишить куска хлебаbrotlos machen
лишить кого-либо куска хлебаjemandem das Brot nehmen
лишить материальностиentmaterialisieren
лишить кого-либо места и куска хлебаjemanden aus Amt und Brot bringen
лишить кого-либо мужестваjemandem allen Mut nehmen
лишить кого-либо мужестваjemandem die Courage abkaufen
лишить кого-либо мужестваjemandem den Mut nehmen
лишить кого-либо мужестваjemandem den Mut nehmen
лишить невинностиjemandem die Unschuld rauben (Andrey Truhachev)
лишить невинностиjemandem die Unschuld nehmen (Andrey Truhachev)
лишить кого-либо ореола святостиjemanden des Heiligenscheines entkleiden
лишить остротыeiner Sache die Spitze abbrechen (что-либо)
лишить по судуabstreiten (чего-либо кого-либо)
лишить кого-либо покояjemandem die Ruhe rauben
лишить кого-либо покояjemandem die Ruhe nehmen
лишить кого-либо покояjemanden aus seiner Ruhe aufjagen
лишить кого-либо покояjemandem die Ruhe rauben
лишить кого-либо покояjemandem die Ruhe nehmen
законодаательно лишить кого-либо, одного из каких-либо полномочийjemandem eine Kompetenz aberkennen
лишить кого-либо помощиseine Hand von jemandem zurückziehen
лишить кого-либо помощиseine Hand von jemandem abziehen
лишить кого-либо последней опорыjemandem das Brett unter den Füßen wegziehen
лишить прав гражданстваdes Heimatrechts berauben
лишить права участия вausschalten (чем-либо)
лишить кого-либо права чтения лекцийjemandem den Hörsaal verbieten
лишить правительство властиdie Regierung entmachten
лишить кого-либо привилегийjemandem seine Vorrechte entziehen
лишить работыbrotlos machen
лишить кого-либо радости трудаjemanden um die Freude an der Arbeit bringen
лишить разумаentgeisten
лишить рассудкаentgeisten
лишить самого себя возможностиsich selbst der Möglichkeit berauben (Лорина)
лишить кого-либо своего расположенияjemandem seine Gunst entziehen
лишить кого-либо своего расположенияjemandem die Gunst entziehen
лишить кого-либо своей поддержкиseine Hand von jemandem abtun
лишить кого-либо своей поддержкиdie Hand von jemandem abtun
лишить себя доверияsich in Misskredit bringen
лишить себя жизниsich das Leben nehmen
лишить кого-либо словаjemandem das Wort entziehen!
лишить кого-либо словаjemandem das Wort entziehen
лишить слухаertauben
лишить кого-либо снаjemanden um die Nachtruhe bringen
лишить кого-либо снаjemandem den Schlaf stehlen
лишить кого-либо состоянияjemanden um sein Vermögen bringen
лишить кого-либо стипендииjemandem das Stipendium streichen
лишить кого-либо стипендииjemandem das Stipendium streichen
лишить удовольствияum den Genuss bringen
лишить кого-либо хлебаjemanden ums Brot bringen
лишить честиdie Ehre rauben (Andrey Truhachev)
лишить чинаentgraden
лишить эффективностиneutralisieren
лишиться всего имуществаum sein ganzes Hab und Gut kommen
лишиться всех своих денегum sein ganzes Geld kommen
лишиться всякого доверияaußer allem Kredit sein
лишиться дара речиsprachlos (Pappelblüte)
лишиться дара речиsprachlos sein (jerschow)
лишиться дара речи от удивленияvor Erstaunen sprachlos werden
лишиться дара речи от яростиvor Wut sprachlos werden
лишиться денегum sein ganzes Geld kommen
лишиться доверияin Misskredit kommen
лишиться жизниums Leben kommen
лишиться куска хлебаbrotlos werden
лишиться куска хлебаbrotloswerden
лишиться наследстваeiner Erbschaft verlustig gehen
лишиться праваdes Rechtes verlustig sein
лишиться праваdes Rechtes verlustig werden
лишиться праваdes Rechtes verlustig gehen
лишиться работыbrotlos werden
лишиться разумаden Verstand verlieren (Andrey Truhachev)
лишиться рассудкаden Verstand verlieren (Andrey Truhachev)
лишиться рассудкаin der Nacht des Wahnsinns versinken
лишиться рассудкаvon Sinnen sein
лишиться сбереженийum seine Ersparnisse kommen
лишиться состоянияum sein Vermögen kommen
лишиться состояния во время инфляцииsein Vermögen bei der Inflation einbüßen
лишиться чьего-либо уваженияjemandes Achtung verlieren
лишиться чувствin Ohnmacht sinken
лишиться чувствohnmächtig werden
лишиться чувствin Ohnmacht fallen
лишиться шансаeine Chance verspielen (Andrey Truhachev)
лишённый наследстваEnterbte
um A мошеннически лишитьbetrügen (кого-либо чего-либо)
неожиданно лишить поддержкиjemanden wie eine heiße Kartoffel fallen lassen (jemandem (abrupt) die Unterstützung entziehen; jemanden (plötzlich) im Stich lassen / verlassen / seinem Schicksal überlassen / alleine lassen; sich von jemandem trennen Евгения Ефимова)
um A обманом лишитьbetrügen (кого-либо чего-либо)
он лишил его права управлять поместьемer sprach ihm das Recht auf die Verwaltung des Landgutes ab
он лишился зренияer ist um sein Augenlicht gekommen
он лишился слухаer ist um sein Gehör gekommen
он лишился чувствer hat das Bewusstsein verloren
он лишился этой способностиihm ist diese Fähigkeit abhanden gekommen
он не мог лишить опровергнуть это подозрениеer konnte den Verdacht nicht entkräften
он не мог лишить силы это подозрениеer konnte den Verdacht nicht entkräften
он сам виноват в том, что навсегда лишился её расположенияer hat sich D ihre Zuneigung für immer verscherzt
она лишилась дара речи, когда услышала этоsie war sprachlos, als sie das hörte
она лишилась его благосклонностиsie hat seine Gunst verwirkt
она лишилась его доверияsie hat sein Vertrauen verwirkt
от испуга она лишилась чувствder Schreck warf sie nieder
после той страшной ночи она лишилась рассудкаseit jener furchtbaren Nacht ist sie wahnsinnig
страх лишил его дара речиder Schreck beraubte ihn der Sprache
суд лишил его гражданских правdas Gericht hat ihm die bürgerlichen Rechte aberkannt
суд лишил его гражданских правdas Gericht erkannte ihm die bürgerlichen Ehrenrechte ab
трудности путешествия лишили его силdie Anstrengungen der Reise haben ihn entkräftet
ты хочешь этим лишить меня удовольствия от прогулки?willst du mir damit alle Freude am Spaziergang nehmen?
фронтовое ранение лишило его способности быть отцомeine Kriegsverletzung hat ihn zeugungsunfähig gemacht
что будет с нами, если он лишит нас своей благосклонности?was sind wir, wenn seine Huld sich von uns wendet?
это лишило его мужестваdas nahm ihm den Mut
я лишился покояes ist um meine Ruhe geschehen