DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing лицо | all forms | exact matches only
RussianGerman
бросать кому-либо в лицо серьёзные упрёкиjemandem Vorwürfe an den Kopf werfen
бросить кому-либо в лицо обвинениеjemandem eine Beschuldigung an den Kopf werfen
бросить кому-либо в лицо оскорблениеjemandem eine Beleidigung an den Kopf werfen
бросить кому-либо в лицо оскорблениеjemandem eine Beleidigung an den Kopf werfen
бросить кому-либо в лицо упрёкjemandem einen Vorwurf ins Gesicht schleudern
в арабских странах-лицо, дающее согласие на брак девушки-как правило, отецEhevormund (rariska)
в человеке должно быть всё прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мыслиam Menschen muss alles schön sein: das Gesicht, die Kleidung, die Seele und die Gedanken
вдруг всё её лицо залилось краскойplötzlich wurde sie über das ganze Gesicht rot
все его лицо сияетer strahlt über das ganze Gesicht
всё лицо в веснушкахein Gesicht voller Sommersprossen
доверенное лицо граждан, проживающих на одной улицеStraßenvertrauensmann
доверенное лицо жильцовHausvertrauensmann (ГДР)
доверенное лицо жильцов одного домаHausvertrauensmann
должностное лицо органа ЗАГСStandesbeamter (Vladimir)
его вечно недовольное лицо действует мне на нервыsein grämliches Gesicht geht mir auf die Nerven
его лицо было озабоченнымSorgen lagerten auf seiner Stirn
его лицо было отмечено печатью лишенийdie Entbehrungen haben sein Gesicht gezeichnet
его лицо было серым, он выглядел старым и больнымsein Gesicht war grau, er sah alt und krank aus
его лицо было ужасно обезображеноsein Gesicht war grässlich entstellt
его лицо всё ещё было бледным как смертьer war immer noch totenblass im Gesicht
его лицо выражало испугErschrockenheit malte sich auf seinem Gesicht
его лицо выражало радостьauf seinem Gesicht malte sich Freude
его лицо выражало сильное волнениеin seinem Gesicht sprach sich heftige Erregung aus
его лицо выражало ужасEntsetzen malte sich in seinem Gesicht ab
его лицо выразило недоверчивостьer machte eine argwöhnische Miene
его лицо загорелоdie Sonne hat sein Gesicht abgebrannt
его лицо загорело на солнцеdie Sonne hat sein Gesicht abgebrannt
его лицо искажает гримаса болиsein Gesicht verzerrt sich vor Schmerz
его лицо исказилось гримасойsein Gesicht verzerrte sich zu einer Grimasse
его лицо казалось ей знакомымsein Gesicht kam ihr bekannt vor
его лицо напряглосьsein Gesicht straffte sich
его лицо не сохранилось в моей памятиsein Gesicht ist mir nicht mehr erinnerlich
его лицо ни с чем не спутаешьer hat ein unverwechselbares Gesicht
его лицо обгорело на солнцеdie Sonne hat sein Gesicht abgebrannt
его лицо опухло от пьянстваsein Gesicht war vom Trunk aufgedunsen
его лицо осунулосьsein Gesicht sank in sich zusammen
его лицо от ярости покрылось пятнамиsein Gesicht wurde scheckig vor Wut
его лицо повеселелоsein Gesicht klärte sich auf
его лицо помрачнелоein Schatten überzog sein Gesicht
его лицо приняло злое выражениеer machte eine bäse Miene
его лицо просветлелоseine Stirn erheiterte sich
его лицо прояснилосьsein Gesicht heiterte sich auf
его лицо прояснилосьsein Gesicht hat sich aufgeklärt
его лицо прояснилосьsein Gesicht klärte sich auf
его лицо пылалоsein Gesicht flammte
его лицо пылало гневомsein Gesicht flammte vor Zorn
его лицо сияет от счастьяsein Gesicht strahlt vor Glück
его лицо скривилось в усмешкеSein Gesicht verzog sich zu einem Lächeln
его лицо стало веселееsein Gesicht heiterte sich auf
едва он увидел её обиженное лицо, как сразу же пошёл на уступкиkaum hatte er ihr betroffenes Gesicht gesehen, lenkte er auch schon ein
если данное лицо не имеет фамилии, то следует указать его общеизвестное прозвищеHat der Betreffende keinen Nachnamen, so ist sein gemeinhin gebräuchlicher Spitzname anzugeben (Wp 26/1970)
её лицо было мокрым от слезihr Gesicht war tränennass
её лицо было некрасивымihr Gesicht war unschön (передаёт различную степень данного признака от ‘некрасивого’ до ‘безобразного’, ‘уродливого’)
её лицо было скрыто вуальюihr Gesicht war verschleiert
её лицо вспыхнулоihr Gesicht glühte auf
её лицо вспыхнулоihr Gesicht flammte auf
её лицо выражает недружелюбиеsie macht ein abweisendes Gesicht
её лицо заострилосьsie hat ein spitzes Gesicht bekommen
её лицо запылало от стыдаihr Gesicht erglühte vor Scham
её лицо осветилось тихой радостьюeine stille Freude war über ihr Gesicht ausgegossen
её лицо оставалось бесстрастнымihr Gesicht blieb unbewegt
её лицо оставалось неподвижнымihr Gesicht blieb unbewegt
её лицо побелело от страхаihr Gesicht wurde weiß vor Schreck
её лицо просветлелоihr Gesicht leuchtete auf
её лицо просияло, когда она его встретилаihr Gesicht strahlte auf, als sie ihm begegnete
её лицо пылалоdas Gesicht brannte ihr wie Feuer
её лицо расплылось в улыбкеein Lächeln breitete sich über ihr Gesicht
её невинное лицо может кого-нибудь обмануть, но не меняihr unschuldiges Gesicht trügt manchen, aber mich nicht
закрывать лицо вуальюdas Gesicht mit einem Schleier verhüllen
закрыть лицо локтемdas Gesicht in der Armbein verbergen
закрыть лицо рукамиdas Gesicht mit den Händen bedecken
закрыть лицо рукамиdie Hände vors Gesicht schlagen
закрыть лицо рукамиsein Gesicht in beide Hände vergraben
1-​ ​и 3-е лицо ед. числа, настоящее время от vermögenvermag (я/ он в состоянии Slawjanka)
известный мне как лицо, названное в документеden ich von Person und dem Namen nach kenne (Yelena K.)
имеющий интерес к чему-либо, лицо, которого касаетсяInteressent (что-либо)
контактное лицо для СМИAnsprechpartner Presse (platon)
лицо без гражданстваStaatenloser (viktorlion)
лицо без определённых занятийLandstreicher
лицо без определённых занятийArbeitsscheue
лицо, близкое кenger Vertrauter (Abete)
лицо в маскеLarvengesicht
лицо в нетрезвом видеBesoffener (Andrey Truhachev)
лицо в нетрезвом состоянииBetrunkener (Andrey Truhachev)
лицо в нетрезвом состоянииBesoffener (Andrey Truhachev)
лицо, ведающее раздачей милостыниAlmosenier (в монастыре, при дворе)
лицо, ведущее документациюDokumentalist
лицо, ведущее протоколProtokollant
лицо, враждебно настроенное по отношению к государству, угрожающее государственному порядкуStaatsfeind (petjka)
лицо, временно допущенное к исполнению служебных обязанностейBeamter auf Widerruf
лицо, временно допущенное к исполнению служебных обязанностейBeamter auf Probe
Лицо выдает негодяяdas Gesicht verrät den Wicht
лицо, выдающее траттуEntnehmer
лицо, выдающее траттуAnweisender
лицо, выдающее траттуTrassant
лицо, выражающее высокомериеblasiertes Gesicht (и пресыщенность)
лицо, выражающее досадуein verdrossenes Gesicht
лицо, говорящее на языке как на иностранномZweitsprachler (Andrey Truhachev)
лицо городаStadtbild
лицо грешникаSündermiene
лицо, дающее рекомендацииEmpfehler (Лорина)
лицо, дающее судну названиеTaufpate (при спуске со стапеля)
лицо, для которого данный язык является роднымMuttersprachler
лицо, доставляющее срочные почтовые отправленияEilbote
лицо, доставляющее срочные сообщенияEilbote
лицо его вспыхнуло гневомfliegende Zornesröte trat ihm ins Gesicht
лицо его не выражало ничего, кроме удивленияsein Gesicht drückte nichts als Verwunderung aus
лицо его посинело от холодаer war blau im Gesicht vor Kälte
лицо его прояснилосьsein Gesicht heiterte sich auf
лицо его стало веселейsein Gesicht heiterte sich auf
лицо её озарилось улыбкойein Lächeln erhellte ihr Gesicht
лицо её покрылось нежным румянцемein zartes Rot stieg ihr ins Gesicht
лицо, желающее занять должность в государственном учрежденииBeamtenbewerber
лицо, живущее в пограничном районе и работающее на территории соседнего государства соседней землиGrenzgänger
лицо, за которым установлена слежкаObservierte
лицо, заинтересованное в найме квартиры, освобождаемой её теперешним нанимателемNachmieter
лицо, заинтересованное в покупкеKaufinteressent (grigorov)
лицо, замещающее должностьStelleninhaber (Unc)
лицо, занимающееся каким-либо промысломGewerbetreibender
лицо, занимающееся расчётом расходовKostenbeamter/in (irene_ya)
лицо, занимающееся каким-либо ремесломGewerbetreibender
лицо, защитившее докторскую диссертацию, но ещё не получившее дипломаdesignierter Doktor
лицо, защитившее докторскую диссертацию, но ещё не утверждённое в степениDoktor designatus
лицо, знания и мнение которого общепризнаныAutorität
лицо, издавшее манифестManifestant
лицо, именем которого названо предприятиеNamenspate (ГДР)
лицо, имеющее высокие наградыhochausgezeichnete Person (Andrey Truhachev)
лицо, имеющее кого-либо на иждивенииErhalter
лицо, имеющее право воспитывать ребёнкаErziehungsberechtigter (родители и лица их заменяющие: ближайшие родственники, опекун)
лицо, имеющее тяжкое увечье телесное повреждениеSchwerbeschädigte
лицо, имущество которого подвергнуто арестуArrestat
лицо искажается от яростиdas Gesicht verzerrt sich vor Wut
лицо, искажённое гримасойgrimassierendes Gesicht
"лицо кавказской национальности"Südländer (Politoffizier)
"лицо кавказской национальности"südländisch aussehender Täter (Politoffizier)
лицо, которое вновь открыло своё первоначальное предприятие по месту постоянного проживанияWiedereinrichter (дефиниция нового термина из аграрного права odonata)
лицо, которому доверяютPersone des Vertrauens (вместо des употребляют притяжательное местоимение: Personen Ihres Vertrauens (лица, которым Вы доверяете) и т. п. Лорина)
лицо, лишённое гражданстваAusbürger
лицо мавраMohrengesicht
лицо-маскаein maskenhaftes Gesicht
лицо-маскаLarvengesicht
лицо, на которое составляется родословная таблицаProband
лицо, назначенное на должность пожизненноBeamter auf Lebenszeit
лицо, накачивающее мехи органаBälgetreter
лицо, накачивающее мехи органаBalgtreter
лицо, находящееся в отставкеEmerit (б.ч. о преподавателях, профессорах, учёных)
лицо, находящееся в отставкеEmeritus (б.ч. о преподавателях, профессорах, учёных)
лицо, находящееся в клинике под медицинским наблюдениемProband
лицо, находящееся под следствиемeine in Untersuchung befindliche Person
лицо, не участвующее в военных действияхNichtkombattant
лицо, регулярно нелегально переходящее государственную границуein illegaler Grenzgänger
лицо, о котором идёт речьdie fragliche Person
лицо, оказывающее первую помощьErsthelfer (Лорина)
лицо, оказывающее поддержкуUnterstützer (wladimir777)
лицо, оказывающее сексуальные услугиSexdienstleister
лицо осунулосьdas Gesicht sank in sich zusammen
должностное лицо, осуществляющее контрольAufsichtführender (marinik)
лицо, осуществляющее реализацию имущества на основании решения суда в том числе при проведении процедуры банкротстваInsolvenzverwalter (4uzhoj)
лицо, ответственное за связь с другим учреждением предприятием и т. п.Verbindungsmann
лицо, отказывающееся от несения военной службыWehrdienstverweigerer (по политическим или религиозным мотивам)
лицо, отмеченное высокими наградамиhochausgezeichnete Person (Andrey Truhachev)
лицо пенсионного возрастаPerson im Rentenalter (Лорина)
лицо, подавшее заявление на предоставление политического убежищаAsylsuchender (по наводке Erdferkel)
лицо, подавшее заявление о предоставлении ему убежищаAsylbewerber (riuminako)
лицо, подписавшее документUnterzeichner
лицо пожилого возрастаältere Person (Лорина)
лицо, покрытое лёгким румянцемein rosig überhauchtes Gesicht
лицо, покрытое морщинамиzerfurchtes Gesicht (Brücke)
лицо, покрытое морщинамиein von Furchen durchzogenes Gesicht
лицо, покупающее что-либо по заказуBesteller
лицо, получающее лицензиюLizenznehmer
лицо, получающее пенсиюPensionsempfänger
лицо, получающее финансовую поддержкуGeförderte (напр., учащийся)
лицо, получающее пособие по безработицеArbeitslosengeldbezieher (marinik)
лицо, получающее пособие по безработицеArbeitslosengeldempfänger (marinik)
лицо, получающее пособие по социальному обеспечениюFürsorgeempfänger
лицо, получившее учёную степень доктора наук без защиты диссертацииDoktor ehrenhalber
лицо, получившее учёную степень доктора наук без защиты диссертацииEhrendoktor
лицо, пользующееся служебной машиной без шофёраSelbstfahrer
лицо, помогающее осуществлять нелегальные побегиFluchthelfer
лицо порядочного человекаBiedermannsgesicht
лицо постоянно проживающее на определённой территорииGebietsansässiger (YourTranslation)
лицо, посылаемое с известиемBote
лицо, посылаемое с поручениемBote
лицо предпенсионного возрастаPerson im Vorrentenalter (Лорина)
лицо, представляющее потенциальную угрозу для общественной безопасностиGefährder (Duden: Person, von der eine Gefahr für die öffentliche Sicherheit ausgehen könnte Honigwabe)
лицо пациент/больной, преждевременно прекратившее участие в исследовании/студииStudienabbrecher (marinik)
лицо, прекратившее обучение в ВУЗеStudienabbrecher (marinik)
лицо, преследовавшееся при нацизмеVerfolgte des Naziregimes
лицо, преследовавшееся при нацизмеVerfolgter des Naziregimes
лицо, приглашающее на похороныLeichenbitter
лицо, приготовляющее коктейлиMixer
лицо, применяющее изобретение метод и т. п.Verwender
лицо, принимающее кадровые решенияPersonalentscheider (Ин.яз)
лицо, принимающее решениеEntscheider (Nilov)
лицо, производящее опросMeinungsforscher (Паша86)
лицо, проходящее испытательный срокPostulant
лицо, пытающееся обманным путём получить наследствоErbschleicher
лицо, пытающееся получить наследство обманным путёмErbschleicher
лицо, работающее по наймуeingesetzte Person (Nilov)
лицо, регулярно пользующееся транспортом для поездки на работу и с работыBerufspendler (EKochmar)
лицо, регулярно пользующееся транспортом для поездки на работу и с работыPendler (обычно о живущих далеко от места работы, напр., за городом)
лицо с внешностью мошенникаGesichtszucker (anoctopus1)
лицо с высшим университетским образованиемAkademikerin
лицо с высшим университетским образованиемAkademiker
лицо с глубокими морщинамиhartfaltiges Gesicht
лицо, с которым состоят в дружеской перепискеBrieffreund
лицо с низким уровнем доходаGeringverdiener (inmis)
лицо с ограниченными психическими возможностямиBehinderte
лицо с ограниченными физическими возможностямиBehinderte
лицо с пористой кожейgrobporiges Gesicht
лицо с правильными чертамиein regelmäßiges Gesicht
лицо с суровыми морщинамиhartfaltiges Gesicht
лицо с тяжёлым психическим недостаткомSchwerbehinderte
лицо с тяжёлым физическим недостаткомSchwerbehinderte
лицо, самостоятельно осуществляющее платежи в систему социального страхования, самостоятельный плательщикSZ (SKY)
лицо, самостоятельно управляющее служебной автомашинойSelbstfahrer
лицо свободной профессииFreiberuflicher (Лорина)
лицо, сделавшее сообщениеAnzeiger (о преступлении и т. п.)
лицо скрыто под вуальюdas Gesicht ist unter einem Schleier verborgen
лицо, спасшее грузBerger (при кораблекрушении)
лицо, спасшее судноBerger (при кораблекрушении)
лицо старика было сплошь покрыто мелкими морщинамиdas Gesicht des Greises war ganz zerknittert (было сморщено)
лицо, стоящее вне подозренийeine integre Persönlichkeit
лицо, стоящее во главе дистриктаDistriktsvorsteher
лицо, стоящее во главе дистриктаDistriktskommissar
лицо, стоящее во главе округаDistriktsvorsteher
лицо, стоящее во главе округаDistriktskommissar
лицо, стоящее во главе районаDistriktsvorsteher
лицо, стоящее во главе районаDistriktskommissar
лицо тканиGrund
лицо, уклоняющееся от уплаты налоговSteuerhinterzieher
лицо, уполномоченное на вручение документаZustellungsbevollmächtigter (лицо, уполномоченное на принятие документа Tiraspol)
лицо, упомянутое в завещании о наследствеBedachte
лицо, уткнувшееся в компьютерstets dem Display zugewandtes Gesicht (AlexandraM)
лицо человекаMenschengesicht
лицо честного человекаBiedermannsgesicht
можете ли вы назвать какое-нибудь лицо, которое поручилось бы за вас?können Sie jemanden nennen, der für Sie bürgen würde?
Одно блюдо – и лицо радостноеein Gericht und ein freundlich Gesicht
слегка окропить лицо водойdas Gesicht mit Wasser benetzen
он закрыл лицо рукамиer verbarg das Gesicht in den Händen
он испачкал лицо черниламиer hat sich das Gesicht mit Tinte beschmiert
он подписывает документы как ответственное лицо, он несёт за это ответственностьer zeichnet dafür verantwortlich
она закрыла лицо рукамиsie verbarg ihr Gesicht mit den Händen
она плакала, и теперь её лицо было красным и опухшимsie hat geweint, und jetzt sah ihr Gesicht rot und aufgedunsen aus
она смотрела ему в лицо неподвижным взглядомsie starrte ihm ins Gesicht
опротестование векселя, при котором держатель векселя и лицо, ответственное по векселю, идентичныDeklarationsprotest
опускать на лицо вуальden Schleier vor das Gesicht ziehen
от радости её лицо зарделосьihr Gesicht erglühte vor Freude
от этого известия его лицо просветлелоdiese Nachricht erhellte sein Gesicht
первое лицо корпорацииKonzernchef (Ремедиос_П)
перед сном она мажет лицо косметической мазьюvor dem Schlafengehen salbt sie die Gesichtshaut
повернуть лицо к солнцуdas Gesicht gegen zur Sonne kehren
повернуть лицо к солнцуdas Gesicht gegen die Sonne kehren
постороннее лицо в школеeine schulfremde Person
Приветливое лицо – лучшее кушаньеein freundlich Gesicht ist das beste Gericht
прикрывать лицо вуальюden Schleier vor das Gesicht ziehen
прикрывать лицо маскойdie Maske vor das Gesicht ziehen
прикрывать лицо платкомsich ein Tuch vors Gesicht halten
проявляющий интерес к чему-либо, лицо, которого касаетсяInteressent (что-либо)
прятать лицо в ладоняхdas Gesicht in den Händen bergen
прятать лицо на чьей-либо грудиden Kopf an jemandes Brust bergen
прятать лицо на чьём-либо плечеden Kopf an jemandes Schulter bergen
смело смотреть в лицо опасностиder Gefahr ins Auge sehen
смело смотреть в лицо опасностиder Gerahr ins Angesicht sehen
смело смотреть в лицо смертиdem Tod ins Auge sehen
смотреть в лицо опасностиder Gefahr ins Auge sehen (Andrey Truhachev)
смотреть в лицо опасностиeiner Gefahr ins Auge sehen (Andrey Truhachev)
смотреть в лицо опасностиder Gerahr ins Angesicht sehen (Andrey Truhachev)
у него лицо было сплошь в морщинахer hatte ein runzliges Gesicht
у него лицо было плоское как блинsein Gesicht war platt wie ein Pfannkuchen
у него лицо настоящего преступникаsein Gesicht passt auf jeden Steckbrief
убить кого-либо ударом твердого предмета субъектом действия является лицо или падающий предметerschlagen
физическое лицо, имеющее право на основании доверенности действовать от имени юридического лица совместно с одним из членов правленияProkurist (в противоположность Geschäftsführer – лицо, имеющее право БЕЗ доверенности действовать от имени юридического лица). Однако это не совсем то, что у нас: прокурист может действовать только совместно с одним из членов правления. Это необходимо учитывать при переводе, а в юридических документах можно сделать сноску с соответствующим пояснением. 4uzhoj)
физическое лицо-предпринимательeingetragener Kaufmann (в Украине) ФЛП (ФОП), СПД 4uzhoj)
физическое лицо-предпринимательeingetragener Kaufmann (4uzhoj)
юридическое лицо публичного праваKörperschaft des öffentlichen Rechts (Anna-Amalia)
юридическое лицо с персональной ответственностьюPersonengesellschaft (Valerij Tomarenko; Eine Personengesellschaft ist KEINE juristisch eigenständige Person! Die sich zusammenschließenden Personen bleiben voll haftbar. Bsp. GbR, OHG, KG (vgl. Wikipedia!) q-gel; " Gesellschaften i.S.d. Art. 3 Abs. 1 lit. c DBA: „...bedeutet der Ausdruck »Gesellschaft« juristische Personen oder Rechtsträger, die für die Besteuerung wie juristische Personen behandelt“ Nach dem russischen Recht sind Personengesellschaften juristische Personen und somit gewinnsteuerpflichtig. vgl. НК Харитонов Е.А.)