DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Pharmacology containing лекарственные | all forms | exact matches only
RussianGerman
антигипертензивные лекарственные средстваAntihypertensiva (dolmetscherr)
безопасность лекарственных средствArzneimittelsicherheit (Лорина)
безрецептурное лекарственное средствоrezeptfreies Medikament (marinik)
безрецептурное лекарственное средствоOTC-Arzneimittel (over-the-counter marinik)
безрецептурное лекарственное средствоrezeptfreies Arzneimittel (marinik)
взаимодействие лекарственных средствInteraktion von Arzneimitteln (mirelamoru)
Дягиль лекарственныйAngelika (leshich)
жидкие лекарственные формыflüssige Arzneiform (dolmetscherr)
жидкие лекарственные формы большого объёмаgroßvolumige flüssige Darreichungsformen (SKY)
жидкие лекарственные формы малого объёмаkleinvolumige flüssige Darreichungsformen (SKY)
завод лекарственных средствArzneimittelwerk (Лорина)
закон о лекарственных средствахArzneimittelgesetz (mirelamoru)
инструкция к лекарственному средствуPackungsbeilage (Лорина)
информация о лекарственном средствеArzneimittelinformation (Лорина)
исследование лекарственных средствUntersuchung der Arzneimittel (dolmetscherr)
контроль лекарственных средствArzneimittelüberwachung (Лорина)
краткая характеристика лекарственного средстваZusammenfassung der Merkmale des Arzneimittels (Лорина)
лекарственная кашкаLatwerge
лекарственная формаZubereitungsform (Capitoshka84)
лекарственная формаDarreichungsform (особенно при переводе сертификатов GMP и CCP; не путать с формой выпуска, это не одно и то же Oksana)
лекарственная формаDarreichungsform (Oksana)
лекарственная формаArzneiform (Лорина)
лекарственное взаимодействиеArzneimittelwechselwirkungen (Arzneimittelinteraktionen marinik)
лекарственное средствоPharmazeutikum
лекарственное средство безрецептурного отпускаrezeptfreies Arzneimittel (marinik)
лекарственное средство для медицинского примененияHumanarzneimittel (в отличие от средства для ветеринарного применения – перевод "... для применения человеком" некорректен, поскольку не подтвержден практикой использования, исходя из русскоязычной нормативной документации, посвященной сертификации GMP jurist-vent)
лекарственное средство, отпускаемое без рецептаnicht verschreibungspflichtige Arzneimittel (Dimpassy)
лекарственное сырьёArzneimittel
лекарственные средства растительного происхожденияpflanzliche Arzneimittel (jurist-vent)
материал не расфасованного лекарственного средстваBulkmaterial (Лорина)
мягкие лекарственная формаhalbfeste Arzneiform (dolmetscherr)
надзор за обращением лекарственных средствArzneimittelüberwachung (SKY)
национальная программа контроля качества лекарственных средствnationale Arzneimittelüberwachung (при сертификации GMP jurist-vent)
нерасфасованное лекарственное средствоBulk (Лорина)
Нерасфасованные лекарственные формыBulkwaren (fikus)
нестероидные противовоспалительные лекарственные средстваNSAIDs (Лорина)
нестероидные противовоспалительные лекарственные средстваnicht-steroidale antiinflammatorische Arzneimittel (Лорина)
Отраслевой профессиональный союз производителей лекарственных средств ГерманииBundesfachverband der AM-Hersteller (Hirsch Haus)
перечень лекарственных средств, отпускаемых без рецептаOTC-Übersicht (перечень безрецептурных лекарственных средств marinik)
Правила организации производства и контроля качества лекарственных средствGute Praktiken (o-klier)
приём лекарственных препаратовMedikamenteneinnahme (marinik)
приём лекарственных средствMedikamenteneinnahme (marinik)
противотуберкулёзные лекарственные средстваTuberkulosemedikamente (dolmetscherr)
распоряжение о производстве лекарственных средств и действующих веществArzneimittel- und Wirkstoffherstellungsverordnung (Лорина)
распоряжение о производстве лекарственных средств и действующих веществAMWHV (Arzneimittel- und Wirkstoffherstellungsverordnung Лорина)
рынок лекарственных препаратов-лидеров продажBlockbuster Markt (Лорина)
система наблюдения за безопасностью лекарственных средствPharmakovigilanz (dagi_13)
состав лекарственного средстваArzneimittelzusammensetzung (dolmetscherr)
состав лекарственного средстваZusammensetzung des Arzneimittels (Лорина)
Союз производителей лекарственных средствVerband der Forschenden Arzneimittelhersteller (Hirsch Haus)
стабильность лекарственных средствArzneimittelstabilität (elka1301)
сухое лекарственное растениеDroge (Лорина)
Шпатель для размешивания мазей, лопатка для перемешивания приготавливаемых лекарственных форм.Anrührspatel (Olexi)
экспериментальные лекарственные средстваPrüfpräparate (Лорина)
экспериментальные лекарственные средства для клинических исследований на человекеPrüfpräparate zur Anwendung am Menschen (при сертификации GMP jurist-vent)
экспериментальные лекарственные средства для клинических исследований на человекеPrüfpräparate zur Anwendung am Menschen (jurist-vent)
экстемпоральный лекарственный препаратzusammengesetztes Arzneimittel (Katrin Denev1)