DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing лезть | all forms | exact matches only
RussianGerman
из кожи вон лезтьsich ins Zeug legen, für drei arbeiten (Vas Kusiv)
из кожи лезть вонsich winden und krümmen
из кожи лезть вонsich ins Zeug legen, für drei arbeiten (Vas Kusiv)
лезть в бутылкуaus der Haut fahren (Vas Kusiv)
лезть в бутылкуauf der Palme sein (Vas Kusiv)
лезть в бутылкуden Verrückten spielen (Vas Kusiv)
лезть в головуnicht aus dem Kopf wollen gehen (Vas Kusiv)
лезть в дракуhandgreiflich werden
лезть в душуdringen (кому-либо)
лезть в петлюden Kopf in die Schlinge legen
лезть в петлюden Kopf in die Schlinge stecken
лезть в петлюan den Galgen gehen
лезть из кожиsich recken und strecken
лезть из кожи вонdie Hacken zusammenreißen
лезть из кожи вонsich ein Bein ausreißen (odonata)
лезть из кожи вонsich krampfhaft bemühen
лезть из кожи вонaus der Haut kriechen (очень стараться)
лезть из кожи вон ради чего-тоsich ins Zeug legen (Alexander Dolgopolsky)
лезть на глазаsich bei jemandem einkratzen, sich bei jemandem lieb Kind machen (Vas Kusiv)
лезть на деревоauf einen Baum klettern (Andrey Truhachev)
лезть на деревоauf einen Baum steigen
лезть на рожонmit dem Kopf gegen die Wand rennen wollen
лезть на рожонmit dem Kopf durch die Wand rennen wollen
лезть на рожонgegen der Backmulde gähnen
лезть на рожонgegen den Backmulde jappen
лезть на холмauf einen Hügel klettern
лезть наверхhinaufsteigen
лезть наверхheraufsteigen
лезть с советамиreinreden (к кому-л. -- jmdm Ремедиос_П)
лезть со ступени на ступеньvon Staffel zu Staffel klettern
мех лезетder Pelz haart ab
не лезть за словом в карманnie um eine Ausrede verlegen sein (Vas Kusiv)
не лезть за словом в карманnicht aufs Maul gefallen sein
не лезть за словом в карманein loses Mundwerk haben (Xenia Hell)
не лезть за словом в карманein geläufiges Mundwerk haben (Xenia Hell)
не лезть за словом в карманein lockeres Mundwerk haben (Xenia Hell)
не лезть за словом в карманschlagfertig sein
не лезь в бутылку!bescheiß dich nicht!
не лезь в бутылку!Mensch, ärgere dich nicht!
Ни в какие ворота не лезетdas ist unmöglich! Das übersteigt jede Vorstellung! (Vas Kusiv)
он за словом в карман не лезетer bleibt keine Antwort schuldig
он за словом в карман не лезетer ist nie um eine Antwort verlegen
он за словом в карман не лезетer ist mit der Antwort gleich bei der Hand
он за словом в карман не лезетer bleibt keine Antwort schhuldig
он из кожи лезет вонer lässt sich's sauer werden
он всегда лезет на рожонer will immer gleich mit dem Schädel durch die Wand
она за словом в карман не лезетsie ist mit der Antwort gleich bei der Hand
сапоги не лезутdie Stiefel gehen nicht an
способность не лезть за словом в карманSchlagfertigkeit (Ремедиос_П)
у него лезут волосыihm fallen die Haare aus
у него чуть глаза на лоб не лезутdie Augen quellen ihm fast aus dem Kopfe (напр., от злости)
у него чуть глаза на лоб не лезутdie Augen quellen ihm fast aus dem Kopfe
это ни в какие ворота не лезетdas gibt es nicht! (Vas Kusiv)
это ни в какие ворота не лезет!das ist unter aller Sau!
это ни в какие ворота не лезетes ist keine Art, etwas zu tun. (Vas Kusiv)
это ни в какие рамки не лезетdas gibt es nicht! (Vas Kusiv)
я не собираюсь лезть из кожи вон ради тебяich will mich nicht für dich abschinden