Subject | Russian | German |
rel., christ. | во всём подобен нам кроме греха | in allem uns gleich außer der Sünde (AlexandraM) |
rel., christ. | Восприятие Господом Иисусом Христом полноты человеческой природы кроме греха | die Annahme der Fülle der menschlichen Natur außer der Sünde durch den Herrn Jesus Christus (AlexandraM) |
gen. | все жанры хороши, кроме скучного | Alle Dichtarten sind gut außer der langweiligen |
gen. | все спички, кроме одной, были обгоревшими | Alle Streichhölzer bis auf eines waren abgebrannt (Andrey Truhachev) |
construct. | всякая квартира, кроме подвальной | Geschosswohnung |
gen. | Горячность в совете, поспешность в деле, не принесут ничего кроме сожаления | Hitz' im Rat, Eil' in der Tat bringt nichts als Schad' |
gen. | если он кроме этого ничего больше не натворил | sofern er nichts anderes angestellt hat |
patents. | известны, кроме того | des Weiteren sind . bekannt |
IMF. | инициатива "Всё, кроме оружия" | Initiative "Alles außer Waffen" |
gen. | кроме всего прочего | und dazu (Vas Kusiv) |
gen. | кроме зарплаты ему выплатили ещё премию | neben seinem Gehalt würde ihm noch eine Prämie ausgezählt |
gen. | кроме как | denn |
gen. | кроме как | jenseits (Sehen Sie einen Ausweg für diesen Konflikt jenseits einer weiteren Eskalation? Vas Kusiv) |
gen. | кроме меня | außer mir |
gen. | кроме него | ihn ausgenommen |
gen. | кроме Павла | außer Paul |
gen. | кроме Пауля | außer Paul |
law | кроме случаев | außer den Fällen (Лорина) |
gen. | кроме тех случаев, когда | es sei denn (Andrey Truhachev) |
gen. | кроме субботы и воскресенья | außer Samstag und Sonntag (Лорина) |
gen. | кроме тебя | dich ausgeschlossen |
gen. | кроме тебя | dich ausgenommen |
gen. | кроме тебя | außer dir |
gen. | кроме тебя я ни с кем не встречаюсь | außer mit dir habe ich keinen Umgang |
gen. | кроме тебя я ни с кем не общаюсь | außer mit dir habe ich keinen Umgang |
gen. | кроме того | ergänzend (Gaist) |
gen. | кроме того | weiterhin |
gen. | кроме того | hierzu |
gen. | кроме того | des Weiteren |
gen. | кроме того | weiter (massana) |
gen. | кроме того | daneben (Лорина) |
gen. | кроме того | überdies hinaus (Лорина) |
gen. | кроме того | obendrauf |
gen. | кроме того | dann |
gen. | кроме того | darüber hinaus (Александр Рыжов) |
gen. | кроме того | beizu |
law | кроме того | in eventu (встретила сегодня в решении австрийского суда Мария С) |
austrian | кроме того | weiters (Андрей Уманец) |
offic. | кроме того | ferner (Andrey Truhachev) |
law | кроме того | unter anderem |
lat. | кроме того | alias |
mil. | кроме того | im Übrigen |
inf. | кроме того | obendrein |
gen. | кроме того | zudem |
gen. | кроме того | überdies |
gen. | кроме того | nebenhin |
gen. | кроме того | außerdem |
gen. | кроме того | doch damit nicht genug (Vas Kusiv) |
gen. | кроме того | über dies hinaus (Лорина) |
gen. | кроме того | par ailleurs (alaudo) |
gen. | кроме того | sonst |
gen. | кроме того | darüberhinaus (Begunowa) |
gen. | кроме того | nebenbei |
gen. | кроме того | ohne dies |
gen. | кроме того | bei alledem |
gen. | кроме того | hiezu |
gen. | кроме того | dazu kommt noch (Andrey Truhachev) |
gen. | и кроме того | und dann |
gen. | кроме того | noch dazu (Лорина) |
gen. | кроме того | und dazu (Vas Kusiv) |
gen. | кроме того | hinzu |
gen. | кроме того | und dann (Vas Kusiv) |
gen. | кроме того | ferner |
patents. | Кроме того, был предложен" способ | Ferner ist ein Verfahren vorgeschlagen |
patents. | Кроме того, была поставлена задача | Weiterhin wird die Aufgabe gestellt |
patents. | кроме того, известно, что | es ist weiterhin bekannt, dass |
gen. | кроме того, к, к этому | zudem (Vas Kusiv) |
gen. | кроме того, к, к этому | hinzu (Swetlana) |
tax. | кроме того НДС | zuzüglich MwSt. (Лорина) |
patents. | Кроме того, неожиданным было | Ferner wurde überraschend, dass |
patents. | Кроме того, оказалось целесообразным предпочтительным | es hat sich ferner als zweckmäßig erwiesen |
gen. | кроме того, следует заметить ... | ferner ist zu bemerken ... |
gen. | кроме того следует учесть | dann ist auch noch zu erwägen |
gen. | кроме того, ты украл | außerdem hast du gestohlen (Vak4ik) |
shipb. | кроме того, что | abgesehen von |
gen. | кроме того что | abgesehen davon, dass |
inf. | кроме шуток! | ohne Witz! (Andrey Truhachev) |
gen. | кроме шуток! | Scherz beiseite! |
gen. | кроме шуток | das ist mein voller Ernst |
gen. | кроме шуток! | Spaß beiseite! |
inf. | кроме шуток! | im Ernst! (Andrey Truhachev) |
inf. | кроме шуток! | kein Witz! (Andrey Truhachev) |
gen. | кроме шуток | ohne Flachs |
gen. | кроме этого | zudem (Andrey Truhachev) |
gen. | кроме этого | des Weiteren (Andrey Truhachev) |
gen. | кроме этого | darüber hinaus (Александр Рыжов) |
offic. | кроме этого | ferner (Andrey Truhachev) |
gen. | кроме этого | ansonst (Andrey Truhachev) |
gen. | кроме этого | dazu kommt noch (Andrey Truhachev) |
gen. | кроме этого | sonst (Andrey Truhachev) |
gen. | кроме этого | ansonsten (Andrey Truhachev) |
gen. | кроме этого | zuzüglich (Wilhelm Scherer) |
gen. | кто же кроме него | wer sonst als er |
gen. | кто же ещё кроме него? | wer anders als er? |
gen. | лицо его не выражало ничего, кроме удивления | sein Gesicht drückte nichts als Verwunderung aus |
avia. | максимальная мощность для всех режимов, кроме взлётного | Kampf- und Steigleistung |
biol. | многоклеточные животные кроме губок и Mesozoa | Gewebetiere |
gen. | не было слышно ничего, кроме тихого свиста | nichts als leises Pfeifen war vernehmbar |
gen. | не видеть ничего кроме собственных интересов | über den Tellerrand nicht hinausschauen (YuliaSoldatkina; здесь: :ein enges Blickfeld haben, nicht weiter sehen, als seine Nase reicht иметь узкий кругозор, не видеть дальше своего носа Andrey Truhachev) |
gen. | не иметь иного выбора, кроме как сделать что-либо | keine andere Wahl haben, als zu tun (Andrey Truhachev) |
gen. | не мочь сделать иначе, кроме как | nicht umhinkönnen, etwas zu tun (Andrey Truhachev) |
gen. | Нет бога, кроме Аллаха, и Магомет пророк его | es gibt nur einen einzigen Gott, und Mohammed ist sein Prophet (Koran) |
gen. | Нет бога, кроме Аллаха, и Магомет пророк его | es gibt nur einen einzigen Allah ist Allah, und Mohammed ist sein Prophet (Koran) |
gen. | никто кроме | alleene |
gen. | никто кроме | alleine |
gen. | никто кроме | allein |
gen. | никто этого не видел кроме моего отца | niemand sah es als mein Vater |
gen. | ничего кроме этого ? | nichts sonst? |
gen. | ничего кроме | nichts als (Andrey Truhachev) |
gen. | ничего кроме | nichts außer (Andrey Truhachev) |
gen. | ничего кроме | nichts weiter als (Andrey Truhachev) |
gen. | ничего, кроме | eitel |
gen. | ничего не остаётся, кроме как | übrigbleiben (uns wird nichts anderes übrig bleiben (oder übrigbleiben), als nachzugeben – нам ничего не останется, кроме как уступить duden.de Dominator_Salvator) |
gen. | ничего не остаётся, кроме как | übrig bleiben (uns wird nichts anderes übrig bleiben (oder übrigbleiben), als nachzugeben – нам ничего не останется, кроме как уступить duden.de Dominator_Salvator) |
gen. | ничто кроме | alleine |
gen. | ничто кроме | allein |
gen. | ничто кроме | alleene |
gen. | он работает в клинике и кроме того имеет частную врачебную практику | arbeitet in einer Klinik und hat nebenbei noch eine Privatpraxis als Arzt |
gen. | она рассказала мне, кроме того, ещё много интересного | sie erzählte mir außerdem noch viel Interessantes |
comp., MS | Отключить все микрофоны кроме моего | Alle Mikrofone außer dem eigenen stummschalten |
gen. | поскольку он кроме этого ничего больше не натворил | sofern er nichts anderes angestellt hat |
idiom. | Потеряно всё, кроме чести | Alles ist verloren, nur die Ehre nicht (Франциск I в письме Луизе Савойской mirelamoru) |
gen. | правда, чистая правда и ничего кроме правды | Wahrheit, die reine Wahrheit und nichts als die Wahrheit (Dominator_Salvator) |
gen. | приступ негодования в средстве коммуникации в интернете, который, кроме прочего, сопровождается оскорбительными высказываниями | Shitstorm (erkana) |
gen. | Пролетариям нечего терять, кроме своих цепей. Приобретут же они весь мир | die Proletarier haben nichts zu verlieren als ihre Ketten. Sie haben eine Welt zu gewinnen |
bible.term. | пусть не будет у тебя других Богов, кроме Меня | du sollst keine anderen Götter haben neben mir (Перевод РБО) |
math. | пути в графе, не имеющие общих точек кроме конечных | knotenfremde Bahnen |
IMF. | резервы, кроме золота | Reserven, ohne Gold |
IMF. | страна-производитель сырья, кроме нефти | nicht ölförderndes Rohstoffland |
IMF. | страхование, кроме страхования жизни | Schadenversicherung (ESA 1995) |
mus. | техники и или вспомогательный персонал, путешествующий вместе с музыкальной группой во время турне и несущий обязанности по подготовке и проведению всех частей концертов, кроме, собственно, исполнения музыки. | Roadie (roadie от road manager (англ.)- дорожный менеджер Sescha) |
gen. | у меня нет никаких друзей кроме тебя | ich habe keinen Freund außer dir |
gen. | у меня отдельная квартира и, кроме того, на третьем этаже ещё комната для моего сына | ich habe eine abgeschlossene Wohnung und außerdem ein Zimmer im zweiten Stock für meinen Sohn |
gen. | у него была корова и, кроме того, ещё две свиньи | er hatte eine Kuh und außerdem noch zwei Schweine |
gen. | указывает на исключение чего-либо кроме | außer |
explan. | указывает на исключение чего-либо: кроме | außer |
explan. | указывает на нечто дополнительное: кроме | außer |
gen. | уличная травма, кроме дорожно-транспортной | außerhäuslicher Unfall mit Ausnahme von Verkehrsunfällen (как вид травмы jurist-vent) |
shipb. | условие об ответственности за все повреждения корпуса судна, причинённые ударом чего-либо, кроме воды | Kontaktklausel |
nautic. | условие об ответственности страховщика за все повреждения корпуса судна, причинённые ударом чего-либо, кроме воды напр., ударом о лёд | Kontakt-Klausel |
IMF. | ценные бумаги, кроме акций | Wertpapiere ohne Anteilsrechte und Finanzderivate |
shipb. | экипаж, кроме командного состава | Besatzung außer Offiziere |